Издательство Азбука

Здесь обсуждают тему «Издательство "Азбука"» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Азбука"» поиск в теме

Издательство "Азбука"

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 716 717 718 [719] 720 721 722 ... 765 766 767 768 769  написать сообщение
 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 16 марта 2014 г. 17:53  
Страница на фантлабе — http://www.fantlab.ru/publisher14
Планы: https://fantlab.ru/community976
Планы: http://www.fantlab.ru/pub14news
Сайт — http://azbooka.ru/

Обсуждения разных серий издательства:
Серия "Мир фантастики"
Серия "Мир приключений"
Серия "Больше чем книга"
Серия "Звёзды мировой фантастики"
Серия "Звезды новой фантастики"
Серия "Звёзды новой фэнтези"
Серия "Любимые книги детства с иллюстрациями"
Серия "Большие книги"

сообщение модератора


цитата AkihitoKonnichi

Планы на месяц означают, что в этом месяце, если всё пойдёт по плану, книга из статуса "сдано на вёрстку" перейдёт в статус "сдано в печать". Выход книги из печати, равно как и поступление её в продажу не может быть твёрдо и однозначно привязано к дате, стоящей в планах на книгу... Чтобы у тех, кто ждёт конкретную книгу, не наступало горькое похмелье, когда месяц прошёл, а книгу он ещё в руках не подержал, следует на автомате добавлять месяц-два к заявленному сроку,поскольку бывает всякое: обложку решили поменять на стадии уже готовой к сдаче в печать вёрстки, не согласовали с правообладателем что-то в последний момент, очередь в типографии и так далее. Я здесь объявляю о согласованных планах, но не о чётких графиках выхода.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 августа 22:31  

цитата Кобелино

В мире приключений. извините не подумал про серию.


Я вот здесь отвечал о следующих томах. Там сроки вполне ясно объяснены, когда что и как может появиться: последний том вышел только что, раньше начала ноября проекты следующих я в издательство не понесу, если главный редактор что-то утвердит, то там наверняка будет хотя бы один новый перевод, то есть смело месяца 3-4 накидывайте, потом в план (то есть еще плюс три месяца). Что там получилось? Май-июнь? Ну вот, если звезды сойдутся — то в апреле-мае следующего года будет анонс. Раньше спрашивать бессмысленно.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


магистр

Ссылка на сообщение 8 августа 22:31  

цитата bosch78

Издания в БК ИЛ идеальны.

Симмонс не вписывается в БК ИЛ. Это же очевидно.
–––
Живи так, чтобы знакомым стало скучно, когда ты умрешь.
(с) Гай Юлий Цезарь


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 августа 22:33  

цитата Evil Writer

Симмонс не вписывается в БК ИЛ. Это же очевидно.


Но он и издается не в ИЛ:БК, это bosch78 просто название серии перепутал. Он имел в виду The Big Book.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


философ

Ссылка на сообщение 9 августа 01:27  

цитата AkihitoKonnichi

цитата Nexus


Подскажите, пожалуйста, роман Дэна Симмонса "Лето ночи" вышел в отредактированном переводе?


Редактура Александра Гузмана. Дарья Кальницкая перевела авторское предисловие, которого не было в прежнем русском издании. Надо, в общем, выложить ознакомительный фрагмент текста. Сейчас этим и займусь.


Спасибо за фрагмент, но я застрял уже на втором предложении :(

До редактуры:

цитата

Старая Центральная Школа стояла непоколебимо и упрямо, храня свои тайны и свое безмолвие. Меловая пыль сорока восьми лет кружилась в редких проблесках солнечного света, и воспоминания о тех, кто ушел за более, чем восемь десятилетий, витали над темными лестницами и полами, окрашивая застоявшийся воздух махагоновым запахом гробов.


После:

цитата

Погруженная в безмолвие Старая центральная школа стояла непоколебимо и упрямо хранила свои тайны. Меловая пыль, скопившаяся за последние восемьдесят четыре года, кружилась в редких проблесках солнечного света, и воспоминания о тех, кто ушел отсюда за более чем восемь десятилетий, витали над темными лестницами и коридорами, наполняя застоявшийся воздух ароматом смерти – характерным запахом гробов из красного дерева.


Я не совсем понял, кто ушел из школы за 80 лет, оставив за собой такой странный запашок, и заглянул в оригинал:

цитата

Old Central School still stood upright, holding its secrets and silences firmly within. Eighty-four years of chalkdust floated in the rare shafts of sunlight inside while the memories of more than eight decades of varnishings rose from the dark stairs and floors to tinge the trapped air with the mahogany scent of coffins.


Оказывается, никто и не уходил из школы! А запашок остался от многочисленных слоев лака на полах и лестницах.

Редакторская работа, конечно, кипела, но, возможно, ее следует продолжить ... 8:-0
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


новичок

Ссылка на сообщение 9 августа 02:48  
Да, некоторые моменты после правки стали хуже, на мой взгляд. Например, было: "Девочки играли с куклами в сумраке ее огромных классных комнат и коридоров, а повзрослев, умирали родами". Стало: "В сумраке ее огромных классных комнат и коридоров девочки играли с куклами, а повзрослев, умирали родами". Вроде, мелочь, но теперь получается, что девочки рожали и умирали прямо в школе.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 августа 09:21  

цитата bosch78

Зачем Симмонс в МП? Издания в БК ИЛ идеальны. Жаль Террор и Друд пришлось брать в МП

В Big Book вообще-то они идеальны,но проблема в том ,что приобрести сейчас все вышедшие книги,мягко говоря проблематично.Поэтому пришлось брать в МП три вышедшие книги,вот и возник вопрос.
–––
Не учите папу любить маму.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 августа 09:51  
Victor31 а вы темой не ошиблись? Показ своих блистательнейших переводческих талантов подстрочного перевода происходит в другом месте
–––
фэн-шуист, обложечник, корешочник


философ

Ссылка на сообщение 9 августа 10:36  
cakypa, такие вещи лучше всего обсуждать оперативно в теме издательства.

У "Азбуки" еще есть выбор: отправить текст на доработку редактору или отправить его в типографию с последующим потенциальным сценарием "Джеральд Даррелл 2.0".
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 августа 10:58  
Victor31 Такие вещи лучше писать в «личку» представителя издательства.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 августа 11:01  
Victor31 что? Лето ночи уже давным-давно продаётся
–––
фэн-шуист, обложечник, корешочник


философ

Ссылка на сообщение 9 августа 11:19  

цитата Lemot

Victor31 Такие вещи лучше писать в «личку» представителя издательства.


Я так не думаю. Копию в ЛС, может быть. Но если обсуждение не ведется на форуме, то люди, в нем заинтересованные, ведут двойную "работу над ошибками". Это неэффективно. Кто-то публикует пару-тройку примеров, кто-то продолжит ... Набрался десяток — назад к редактору. Но это в случае своевременной публикации фрагмента, конечно. Об этом я уже ранее говорил.
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


новичок

Ссылка на сообщение 9 августа 12:14  
А как обстоят дела со Звездными Войнами? Анонсировали на год, если я не ошибаюсь, 6 книг. Две вышли еще весной. Далее — тишина...


философ

Ссылка на сообщение 9 августа 13:42  

цитата Гость

А как обстоят дела со Звездными Войнами?

Пока без изменений, потому как у ЗВ непростые правообладатели. Как появятся новости, обязательно сделаю анонс.
–––
Самый добрый человек в издательском мире


философ

Ссылка на сообщение 9 августа 14:11  
По поводу замеченных в ознакомительных фрагментах опечаток.

цитата Lemot

Такие вещи лучше писать в «личку» представителя издательства.

Это очень верное замечание. Простите за прямоту, но меня не сильно волнует, если

цитата Victor31

люди, в нем заинтересованные, ведут двойную "работу над ошибками"
Не по той причине, что мне безразличны попытки людей помочь издательству, а по той причине, что размазанные по страницам темы замечания куда сложнее отслеживать, чем собранные в одном письме, отправленном в ЛС.

По поводу того, что кто-то подхватит. Мало надежды на эффективность подобных дискуссий в общих издательских ветках. В темах, где обсуждают творчество автора, это более правильно, но даже из тех тем лучше всего представителю издательства ссылки на обсуждения присылать, потому как представитель имеет два глаза и две руки — всё увидеть в общем потоке информации не в состоянии.

Victor31
Спасибо за вашу активность. Я не в состоянии оценить глубины ваших комментариев, поскольку я простой читатель, не редактор. Думаю, не только я в этой теме такой. Потому готов получать ваши замечания, собранными в одно письмо, и отправлять их редактору. Лучше всего — с прикреплением к неудачному на ваш взгляд фрагменту соответствующей цитаты из оригинального текста, чтобы было ясно, о чём речь. Чаще всего мне приходится искать такие фрагменты для сравнения самостоятельно — это дело небыстрое. Так, как предлагаю я, более эффективно.
–––
Самый добрый человек в издательском мире


авторитет

Ссылка на сообщение 9 августа 14:25  
Хочу сказать спасибо. Получил заказ из Читай-Города, в числе прочих книг лежат Ацтек, Пираты Малайзии и Хрустальный грот. Несмотря на то, что оформление серии (обложки) у меня вызывают неприязнь, но внутри книги просто шикарные: отличная бумага, печать, шрифты, иллюстрации даже есть. В общем, первоклассные издания, тем более за те деньги, за которые их можно купить.:cool!:

AkihitoKonnichi кстати, как любителю всякого рода мифов и фольклоров мира, мне интересно, не смотрит ли издательство в ту же сторону? Я в том смысле, что с радостью бы приобрел тех же Эдду, Беовульфа, Калевалу и иные менее известные литературные памятники в азбучном качестве.
–––
ищу вопросы на свои ответы


авторитет

Ссылка на сообщение 9 августа 14:43  

цитата Luсifer

Эдду

О да!:cool!:


магистр

Ссылка на сообщение 9 августа 14:47  

цитата Luсifer

Беовульфа, Калевалу

Так в "Азбука-классика" уже выходило...
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 августа 14:50  
JimR видимо я об этом не в курсе. Можно ссылки на эти книги в магазинах?
–––
ищу вопросы на свои ответы


магистр

Ссылка на сообщение 9 августа 14:54  

цитата JimR

Так в "Азбука-классика" уже выходило...

Калевала, если не ошибаюсь, только пересказ был.

Зато вот исландские саги, которые днём с огнём не сыщешь, вот это бы было шикарно. В ИК БЛ саги... Ммм. Но это всё фантазии.
–––
Живи так, чтобы знакомым стало скучно, когда ты умрешь.
(с) Гай Юлий Цезарь


философ

Ссылка на сообщение 9 августа 15:22  

цитата AkihitoKonnichi


Victor31
Спасибо за вашу активность. Я не в состоянии оценить глубины ваших комментариев, поскольку я простой читатель, не редактор. Думаю, не только я в этой теме такой. Потому готов получать ваши замечания, собранными в одно письмо, и отправлять их редактору. Лучше всего — с прикреплением к неудачному на ваш взгляд фрагменту соответствующей цитаты из оригинального текста, чтобы было ясно, о чём речь. Чаще всего мне приходится искать такие фрагменты для сравнения самостоятельно — это дело небыстрое. Так, как предлагаю я, более эффективно.


Это все здорово, но давайте вернемся к реальности. Я захожу на ФЛ только с телефона и в условной ситуации "очереди к парикмахеру". К сожалению, большей степени вовлечения в процесс я не планирую.

цитата AkihitoKonnichi

Не по той причине, что мне безразличны попытки людей помочь издательству, а по той причине, что размазанные по страницам темы замечания куда сложнее отслеживать, чем собранные в одном письме,


Это чисто техническая проблема. Можно же создать тему "Изд. "Азбука": обсуждение переводов"? И собирать ничего не надо будет. Возможно, два-три фрагмента в месяц вызовут некоторый интерес. Вполне обозримо.

цитата AkihitoKonnichi

По поводу того, что кто-то подхватит. Мало надежды на эффективность подобных дискуссий в общих издательских темах.


Конечно. Но стоит попробовать в специальной теме. И главная надежда, что дискуссия будет интересна тем, кто действительно может ее вести :) Для этого должен быть такой элемент как fun, а также и удобства в виде того же оригинала, соответствующего ознакомительному фрагменту перевода. Ведь это добро уже есть в издательстве. Куда удобнее, чем некопируемые тексты на Google Books или Amazon.

Будет это работать или нет, я не знаю. Многие люди уже давно "проголосовали ногами" и читают в оригинале. Их уже не заманить на такие дискуссии. Но кто знает, а вдруг найдется десяток заинтересованных. Для издательства это мог бы быть некий независимый фидбэк от квалифицированных читателей, которого ему на данный момент не хватает.

Как-то так мне это видится. Скорее легкая неформальная дискуссия, чем "переговоры" с редактором через посредника. Такая система в "Азбуке" уже наверняка есть. Не вижу смысла ее копировать на ФЛ. ФЛ — особый ресурс. Имеет смысл использовать его по назначению, а не выводить все в сложные "закадровые" цепочки ЛС и почтовых отправлений с приложениями.
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 716 717 718 [719] 720 721 722 ... 765 766 767 768 769

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Азбука"»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство "Азбука"»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх