автор |
сообщение |
algy
магистр
|
|
|
likvor
авторитет
|
|
algy
магистр
|
18 марта 2015 г. 20:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Edred и, кстати, отклонение от нормы мне нравится, но, лично у меня оставило ощущение незавершенности... а "ночь триффидов", как я слышал, Стругацкий шибко переделал, чтоб он стал таким классным, оригинал, говорили, вовсе не айс...
|
|
|
algy
магистр
|
|
AndrewBV
магистр
|
18 марта 2015 г. 20:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата likvor Так и рамкофилов — тоже мало.
Я про что и говорю — рынок мал, а "консультантов" много. Они цены и диктуют. А нам, покупателям, надо выждать и все получится...
|
|
|
йети
миродержец
|
18 марта 2015 г. 20:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата algy наткнулся на пост, как в старых (средневековых) книгах делали пометки на полях, чтобы подчеркнуть (выделить) строку:
Очень вызывающе выглядит оттопыренный средний палец...
|
|
|
Edred
гранд-мастер
|
18 марта 2015 г. 20:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата algy лично на мой вкус, оба хороших романа уже и назвали. из десятка, ну или чуть меньше...
Два отличных романа из десятка — не находишь, что это очень неплохой результат? Есть куча авторов, для которых подобное — недостижимая цель. Остальные вещи у Уиндема, кстати, тоже не так уж и плохи. Но разговор ведь о том, только ли талант Стругацких как переводчиков сделал из "Дня триффидов" хорошее произведение, или автор тоже приложил к этому руку.
цитата algy и переводил, насколько я знаю, аркадий Стругацкий, под псевдонимом (по-моему бережков), а вовсе не оба
А там знать легко: выходили же "Письма-Рабочие дневники", там неоднократно упоминалось, что переводы сначала братья делали по одиночке, но в конце всегда вычитывали/редактировали вместе.
цитата AndrewBV Справедливости ради, Сарнов печататься начал раньше, чем Стругацкие, и он далеко не безвестный.
Речь ведь о сравнении. В отдельности Сарнов выглядит неплохо, но рядом со Стругацкими Сарнов безвестен.
цитата algy а "ночь триффидов", как я слышал, Стругацкий шибко переделал, чтоб он стал таким классным, оригинал, говорили, вовсе не айс...
Насчет "ночи" не знаю, не читал. А "День" Стругацкий не переделывал, только сократил в паре мест (понимая, что в СССР не опубликуют роман, в котором умные растения-убийцы выведены в Сибири, а вспышки, от которых все ослепли, были не метеорами, а орбитальным оружием, быстрее всего, тех же Советов). Насколько я знаю, тут даже до цензоров дело не доходило, эти места выкинул переводчик. Да, наверняка Аркадий добавил стиля тексту, но я хочу сказать, что и исходный текст был хорош.
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
algy
магистр
|
|
algy
магистр
|
18 марта 2015 г. 20:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Edred Остальные вещи у Уиндема, кстати, тоже не так уж и плохи не знаю...помню, не смог прочитать в мастерах фантастики, по-моему, кукушек мидвича и кракен пробуждается...боюсь обидеть чувства фанатов уиндема, но на мой вкус-гадость. хотя, может хорошего переводчика не попалось?
|
|
|
arnoldsco
магистр
|
|
монтажник 21
магистр
|
18 марта 2015 г. 21:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата algy не смог прочитать кукушек мидвича и кракен пробуждается.. на мой вкус-гадость.
Ну, не гадость, конечно, но он и правда — неровный. Рассказы у него есть еще неплохие. А так — действительно два романа. Но — каких!
|
|
|
algy
магистр
|
18 марта 2015 г. 21:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата монтажник 21 Ну, не гадость, конечно я же про свой вкус говорил
цитата монтажник 21 А так — действительно два романа. Но — каких!
так в том и суть разговора- не больше ли заслуги переводчиков, нежели автора...уж больно по разному написаны эти два и все остальные... у всех авторов есть вещи лучше, хуже, но ведь редко бывает, что два — великолепны, а(не уверен, но скажем) восемь-никакие...не хуже, и даже не намного хуже, а — никакие. вот я и сомневаюсь сильно- если б не абс переводили, получил бы такое признание среди русскочитающей публики "день триффидов"
|
|
|
Edred
гранд-мастер
|
18 марта 2015 г. 22:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата algy если б не абс переводили, получил бы такое признание среди русскочитающей публики "день триффидов"
Получил бы. Он ведь был издан в советское время, в престижной серии. Был бы кому-то известен Пьер Буль, если бы его "Планету обезьян" не опубликовали в той же серии? Его Стругацкие не переводили.
И, кстати, в той серии были еще и рассказы Уиндема, весьма неплохие.
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
galaxy56
миротворец
|
18 марта 2015 г. 22:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Edred в той серии были еще и рассказы Уиндема,
И в ЗФ-ке рассказы печатались, и в журналах — и все очень неплохие; тем не менее среди крупных вещей много проходных, "День..." и "Отклонение..." как раз врезались в память, да и история с Чокки тронула...
|
––– URIAH HEEP. High Priestess |
|
|
algy
магистр
|
18 марта 2015 г. 22:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Edred Получил бы. Он ведь был издан в советское время, в престижной серии
так он в бсф выходил...в ней, помнится, томик скандинавской фантастики был-сильно его авторы популярны, помнишь кого-нибудь?...буль хотя бы на западе популярностью пользуется, судя по экранизациям...кстати, возможно, опять же пример неудачного перевода... трудно нам , оригиналов не читающим, судить... и там же был том абэ кобо, многие его бы осилили даже во времена тотального дефицита фантастики, если б не перевод того же абс? за себя могу сказать-нет, мне японская фантастика "вся на одно лицо", все о гибели или мира или японии
|
|
|
тессилуч
миротворец
|
|
Edred
гранд-мастер
|
19 марта 2015 г. 00:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
тессилуч Первые вещи большинства циклов любого автора сильнее последующих. Исключения очень редки... Сравнивать с другими книгам Нортон не могу — последний раз ее романы читал еще в самиздате... Не мой автор.
ЗЫ: Ой, вру же. Я же ее в КЛФ издавал... Все равно — начало 90-х. Очень давно.
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
algy
магистр
|
19 марта 2015 г. 00:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Edred Первые вещи большинства циклов любого автора сильнее последующих
я тоже давно читал, но помню... там первый роман не просто сильнее, а вообще сравнивать нельзя, словно разные люди писали... хотя, цикл мир смерти Гаррисона такой же, а там Стругацкие к неукротимой планете руку не прикладывали
|
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
19 марта 2015 г. 00:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мир Смерти Гаррисона переведен для Вокруг Света в 1971м что ли, а продолжения — самиздат, ЛПФ. Может потом кто-то и облагородил, но желания нет про конных варваров читать. А третья — даже не помню про что.
|
|
|
algy
магистр
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|