Книжный клуб Фантлаба Читаем ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Книжный клуб Фантлаба. Читаем Андреаса Брандхорста «Корабль»

Книжный клуб Фантлаба. Читаем Андреаса Брандхорста «Корабль»

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 29 апреля 17:04  
цитировать   |    [  ] 
Книжный клуб Фантлаба начинает свою работу.
Здесь мы вместе читаем и обсуждаем фантастические новинки. В обсуждении может принять участие любой желающий.
Каждый месяц мы путём голосования выбираем новую книгу для чтения и обсуждения. Также в клубе будут публиковаться материалы, посвященные обсуждаемой книге: фрагменты статей, интервью, отзывов, при наличии карты и фанатские иллюстрации. Я убежден, что совместное обсуждение прочитанного обогатит читательский опыт всех участников.


Регламент работы, ноябрь 2024:
01.11. — 03.11 — открытое голосование за книгу для прочтения.
04.11. — 31.11 — чтение, обсуждение, публикация дополнительных материалов по книге.
01.12 — Подведение итогов, начало голосования за следующую книгу для совместного прочтения.
_________

Правила работы книжного клуба
1. Выбор книг.
1.1. К ежемесячному голосованию допускаются книги, впервые официально опубликованные на русском языке за последние 6 месяцев.
1.2. Предложить книги для голосования может любой желающий, но в итоговый список для открытого голосования попадут книги, которые назывались на этапе предварительного отбора чаще всего.
1.3. Максимальная величина итогового списка — 20 книг. При обновлении списка новыми книгами заменяются аутсайдеры прошлого голосования и книги, опубликованные более 6 месяцев назад.
1.4. Недавно опубликованные книги, не имеющие официальной электронной версии, не принимают участие в голосовании.
1.5. Вторые, третьи и последующие тома циклов в голосовании участие не принимают. При этом до голосования могут быть допущены самостоятельные романы, входящие в цикл, в том случае, если для их понимания ознакомление с предыдущими романами не требуется.
1.5. В открытом голосовании допускается голосовать более чем за одну книгу.
2. Порядок чтения и обсуждения.
2.1. При написании сообщений рекомендуется прятать серьезные сюжетные спойлеры, используя

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

скрытый текст
.
2.2. В книжном клубе действуют все правила основного форума фантлаба. Ссылки на пиратские библиотеки запрещены.
3.3. В процессе работы книжного клуба ведётся статистика количества отзывов и оценок. При этом статистикой учитываются только те отзывы, которые были опубликованы на странице произведения.
3. Итоговое голосование.
3.1. В последнюю неделю месяца запускается голосование, которое определит, появится ли книга в рубрике "Книжный Клуб Фантлаба рекомендует". Книга рекомендуется Клубом в том случае, если она наберет боле 2/3 голосов "За". Голоса воздержавшихся при этом не учитываются.
3.2. В рекомендательной статье могут быть процитированы фрагменты лучших отзывов и комментариев с указанием авторства.
4. Разное.
4.1. Обсуждение технических вопросов и выбор книг для голосования идет в технической теме.
_______
Читаем роман Андреаса Брандхорста «Корабль»

_______
Летопись книжного клуба


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 июня 08:33  
цитировать   |    [  ] 
В первый раз сталкиваюсь, чтобы переводчик в сносках активно поправлял авторов по технической части. Скорость корабля, характеристики ионного прямоточного двигателя, спектральный класс звезды.
Не знаю, как к этому относиться. Что-то вроде легкой полемики с авторами, два голоса вместо одного.
Но чтению и восприятию пока не мешает. Да и стиль перевода любопытный — сочетание нарочитой разговорности («свалить» и т.п.) в речи персонажей и грандиозности замысла и миссии. Кажется, это намеренный контраст — облегчить восприятие.
–––
Привычка думать бесследно для организма не проходит ©


авторитет

Ссылка на сообщение 6 июня 08:45  
цитировать   |    [  ] 
Вначале пути пока. Читаю и вяло движется дело. Надеюсь, когда они всех разбудят и с голоду никто не помрет, то и процесс быстрее пойдет )


миродержец

Ссылка на сообщение 6 июня 08:46  
цитировать   |    [  ] 
цитата Lilian

В первый раз сталкиваюсь, чтобы переводчик в сносках активно поправлял авторов по технической части

О, это вы "Сумму технологии" со сносками Переслегина не читали. Там сплошное "Тут автор ошибается", "Логическая ошибка", "Это не очевидно" и т. д.
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


философ

Ссылка на сообщение 6 июня 11:30  
цитировать   |    [  ] 
Втора нф-шечка, и вот появилось ощущение, что авторам кто-то сказал, что их серьезность и научность надо разбавлять человеческим. Но они это не умеют, и делают просто для галочки, чтобы было. Что в первом эта линия с кризисом среднего возраста, что тут любовная. В чаше , канеш, может еще все поменяется, но пока вот так.
–––
Дочь-хризантема наивна — каждый сорвёт,
Дочь-бенибана сорваться может сама. Кого взрастил самурай?


миротворец

Ссылка на сообщение 6 июня 11:39  
цитировать   |    [  ] 
цитата Lilian
Но чтению и восприятию пока не мешает. Да и стиль перевода любопытный — сочетание нарочитой разговорности («свалить» и т.п.) в речи персонажей и грандиозности замысла и миссии. Кажется, это намеренный контраст — облегчить восприятие.

Не, Сташевски все так переводит, это его почерк, если так угодно:)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 июня 17:02  
цитировать   |    [  ] 
Алексей121 занятно. Значит точно два голоса вместо одного авторского.
–––
Привычка думать бесследно для организма не проходит ©


новичок

Ссылка на сообщение 6 июня 17:17  
цитировать   |    [  ] 
"Полуразумное программное обеспечение" — это авторы или переводчик? Очень уж понравилось такое название искусственного интеллекта.


магистр

Ссылка на сообщение 6 июня 17:23  
цитировать   |    [  ] 
Нормальное название. У Стросса вообще целые звездные системы были уничтожены "одичавшими биржевыми инструментами":)
–––
Землю накрапывал дождь...


магистр

Ссылка на сообщение 6 июня 20:23  
цитировать   |    [  ] 
Глава 5, полёт чтение идет тяжеловато.
Очень надеюсь, что что дальше что-нибудь произойдет интересное...
И перевод мне не нравится.
–––
Талант бывает непризнан. Дурак — никогда.


магистр

Ссылка на сообщение 6 июня 22:11  
цитировать   |    [  ] 
Ga_Li
Что-то обязательно произойдёт, я на 40% книги, судя по электр. версии. Но перевод всё такой же, к повествованию есть вопросы...


философ

Ссылка на сообщение 6 июня 22:19  
цитировать   |    [  ] 
цитата axelkon
повествованию есть вопросы...

Угу

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

например, такой: неужели нельзя было попробовать как-то с самого корабля с кем-то связаться? Привлечь внимание и тыды. Зачем ломиться? Собираться проткнуть плёнку, резать потом шлюз. И бесит это, никакого плана даже на день ни у кого. И это лучшие умы земли, летящий осваивать и колонизировать чужую планету.
–––
Дочь-хризантема наивна — каждый сорвёт,
Дочь-бенибана сорваться может сама. Кого взрастил самурай?


магистр

Ссылка на сообщение 6 июня 22:26  
цитировать   |    [  ] 
цитата Дочь Самурая
И это лучшие умы земли, летящий осваивать и колонизировать чужую планету.

Поведение и мысли этих "лучших умов" наводят на мысль о серьезном вырождении человечества к моменту полета))))
–––
Талант бывает непризнан. Дурак — никогда.


магистр

Ссылка на сообщение 6 июня 22:38  
цитировать   |    [  ] 
Меня при чтении не покидает ощущение

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

они ведут себя как учёные из фильма "прометей" или "чужой: завет", летят к миру, в котором потенциально есть жизнь и мыслящие существа, по пути встречают таковых, и ведут себя как трёхлетние дети. И косячат. Эх, взяли бы меня в путешествие... :-)))


миротворец

Ссылка на сообщение 6 июня 23:16  
цитировать   |    [  ] 
А я, наверно, со след.недели начну. 11 июня как раз будет новая бесплатная книжка доступна по ЛитРес-подписке и уж тогда ворвусь с двух ног:)


магистр

Ссылка на сообщение 6 июня 23:31  
цитировать   |    [  ] 
цитата Алексей121
с двух ног:)
по-македонски!


магистр

Ссылка на сообщение 6 июня 23:36  
цитировать   |    [  ] 
цитата axelkon
ведут себя как трёхлетние дети.

Скорее даже как инфантильные подростки. И еще этот подзаборный сленг.
А есть где то английский текст в доступе? Хоть частично бы... Очень интересно мне некоторые моменты в оригинале посмотреть, что бы настройки скорректировать. А то корежит прям иногда.
–––
Талант бывает непризнан. Дурак — никогда.


миротворец

Ссылка на сообщение 6 июня 23:41  
цитировать   |    [  ] 
Ga_Li пожалуйста, скинул в личку.
Но вангую, что оригинал написан сухим академичным английским.


миротворец

Ссылка на сообщение 6 июня 23:45  
цитировать   |    [  ] 
Вообще будет интересно сравнений наприводить, оригинал/перевод


магистр

Ссылка на сообщение 6 июня 23:50  
цитировать   |    [  ] 
цитата Алексей121
Ga_Li пожалуйста, скинул в личку.
Но вангую, что оригинал написан сухим академичным английским.

О спасибо большое! Это будет интересненько.
цитата Алексей121
Вообще будет интересно сравнений наприводить, оригинал/перевод

Я ступила и взяла аудиокнигу в этот раз. На слух буду сравнивать)))
–––
Талант бывает непризнан. Дурак — никогда.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 июня 07:27  
цитировать   |    [  ] 
Сталкиваться с серьезной проблемой, напрямую угрожающей полету и экипажу, но при этом бояться

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

разбудить капитана или ещё кого…
Сильно. В смысле — глупо.
И понадобилась целая инопланетная чаша, чтобы дело сдвинулось с мертвой точки.

axelkon начинаю соглашаться. Только не только учёные, вахтерные инженеры тоже.
–––
Привычка думать бесследно для организма не проходит ©
Страницы: 123...4950515253...266267268    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Книжный клуб Фантлаба. Читаем Андреаса Брандхорста «Корабль»

 
  Новое сообщение по теме «Книжный клуб Фантлаба. Читаем Андреаса Брандхорста «Корабль»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх