Заплатили бы вы переводчику ...

Здесь обсуждают тему «Заплатили бы вы переводчику за перевод "Змея Уробороса"?» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Заплатили бы вы переводчику за перевод "Змея Уробороса"?» поиск в теме

 

  Заплатили бы вы переводчику за перевод "Змея Уробороса"?

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
Страницы:  1  2 [3]  4  5  6  7  написать сообщение
 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 7 ноября 2010 г. 21:21  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата mischmisch

Кажется, я одна за вариант "Другое". Поэтому надо пояснить: книги в электронном варианте читаю исключительно на иностранных языках. И переводчик мне автоматически становится не нужен. А если читаю что-то по-русски, то только книги в нормальном издании. А тут предлагается лишь электронка.
Вот как-то так.

Очень достойная позиция, но здесь немного другой случай. Книжка написана на шекспировском английском, а отдельные места на Middle English (Средне Английском), причем на северном (шотланском) диалекте. Так что если вы не знаете их в совершенстве, чтение будет не совсем простым.

цитата ermolaev

alex-virochovsky, а вы на страницу произведения аннотацию добавьте — дело пойдет намного лучше.

Да, конечно я напишу аннотацию, но только после того, как закончу перевод. И еще небольшую статью, где расскажу о своем видении "Змея Уробороса".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 ноября 2010 г. 21:33  
цитировать   |    [ 0 ] 
Змей Уроборос — вещь скажем так... специфическая. Знаковая с точки зрения развития жанра, крайне ценна литературоведам по соответствующему направлению. И фэнам дотолкиеновских мираклей вроде Вероники.
Остальным — выборочно. Кому-то пойдет, большинству скорее нет. Не потому что текст плохой, но очень уж он специфичен. Даже для ихнего читателя, тем более для нашего. Уроборос и среди ихней-то фэнтези 20х сильно выделяется в сторону, по сравнению с ним Луд-Туманный абсолютный мейнстрим.
Конкретно по данному вопросу — я охотно куплю интересную мне книгу, коию должно иметь на полке. Но не УРоборос — я его не читал, но представление составил.


миродержец

Ссылка на сообщение 7 ноября 2010 г. 22:05  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата alex-virochovsky

Книжка написана на шекспировском английском, а отдельные места на Middle English (Средне Английском), причем на северном (шотланском) диалекте. Так что если вы не знаете их в совершенстве, чтение будет не совсем простым

Тем интереснее. 8-) Мы не ищем простых путей.
–––
The Foole doth thinke he is wise, but the wiseman knowes himselfe to be a Foole.


философ

Ссылка на сообщение 7 ноября 2010 г. 23:28  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата Dark Andrew

А вот создателю данной темы и надо платить за Хьюарта

Как внезапно! обнаруживается истина, однако.
Остался вопрос "как?".
–––
Судья был неумолим: «Непонятливость».
"Даже детей не жалко. Они другого не видали. А мы им не расскажем. А раскажем - они не п


магистр

Ссылка на сообщение 8 ноября 2010 г. 07:37  
цитировать   |    [ 0 ] 
Безусловно, я бы с удовольствием купил бы эту книгу. Как вариант, клубное издание, но это фантастика — судя по неоднократным опросам, которые здесь проводились.
Никто не хочет платить больше 200 рублей и всем сразу подавай однозначный хит.
Но я бы Эддисона купил бы без вопросов. За электронный перевод заплатить — вряд ли, я просто не люблю электронку...
–––
'Coz i'm dealing with the Devil and no help from above. I'm dealing with the Devil - in the House of Broken Love.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 ноября 2010 г. 07:50  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата dobriy_doktor

Как внезапно! обнаруживается истина, однако.
Остался вопрос "как?".

Ну что вы? Я в принципе перевожу бесплатно.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 ноября 2010 г. 08:25  
цитировать   |    [ 0 ] 
За Эддисона, однозначно бы заплатил, но только в печатном варианте.
Другое дело, что автор достаточно специфичный и не факт, что какое-то издательство захочет выпустить "ЗУ". В хорошем литературном переводе почитал бы с удовольствием. И, думаю, не раз.


философ

Ссылка на сообщение 8 ноября 2010 г. 12:56  
цитировать   |    [ 0 ] 
За перевод Уробороса я бы заплатил, просто чтобы был. Такая книга должна быть и на русском.
Лично мне она не нужна, я ее прочитал уже очень давно и решил, что настольной она не станет.
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


миротворец

Ссылка на сообщение 8 ноября 2010 г. 14:16  
цитировать   |    [ 0 ] 
Второй пункт.
И в первую очередь потому, что читал Браста в переводе автора и уверен в качестве будущего перевода.

alex-virochovsky , удачи и вдохновения! :cool!:
–––
Ожиданье моё, ни о чём не гадая,
Словно в омут, глядится в ночное окно.


философ

Ссылка на сообщение 8 ноября 2010 г. 15:29  
цитировать   |    [ 0 ] 
Александр, а что, издать на бумаге книжку не получается? Издателям предлагали?


миротворец

Ссылка на сообщение 8 ноября 2010 г. 16:09  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата votrin

лександр, а что, издать на бумаге книжку не получается? Издателям предлагали?

Здраствуйте, Валерий. Нет, не предлагал, и не собираюсь, потому что уверен, что все равно никто не издаст. Если бы у издателей было желание издать "ЗУ", они бы это сделали еще очень давно, на волне бума Толкиена.
Кроме того, обратите внимание на результаты опроса: примерно две трети фанлабовцев (наверно самая активная публика среди русскоязычных читателей фантастике), даже не слышала о "ЗУ".


философ

Ссылка на сообщение 8 ноября 2010 г. 16:22  
цитировать   |    [ 0 ] 
Ну, нельзя быть уверенным ни в чем. Среди издателей немало вменяемых людей. Насколько завершен перевод?


миротворец

Ссылка на сообщение 8 ноября 2010 г. 16:31  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата votrin

Насколько завершен перевод?

Осталось примерно 3/10 текста (чуть больше месяца).


философ

Ссылка на сообщение 8 ноября 2010 г. 17:05  
цитировать   |    [ 0 ] 
Дайте знать — может, что-нибудь надумаем. С рукописью легче — это готовый продукт.


философ

Ссылка на сообщение 14 ноября 2010 г. 12:19  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата

Заплатили бы вы переводчику за перевод "Змея Уробороса"?

Нет. Книга для меня... неинтересная.

цитата alex-virochovsky

Однако под влиянием темы "Вы готовы платить писателям напрямую с помощью электронных денег?" мне стал интересен тот же вопрос по отношению к переводчикам.

От 100 до 300 руб за интересную книгу.
На деле, почти всегда будет 100 руб.

Имхо: больше 10 баксов никакая фантастика не стоит; между бумажной книгой и текстовым файлом для меня разницы нет. Так что сотня — это за файл с переводом книги.


философ

Ссылка на сообщение 14 ноября 2010 г. 23:25  
цитировать   |    [ 0 ] 
8:-0 Заплатили бы вы переводчику за перевод "Змея Уробороса"?8:-0
:-[ перевод будет выложен в сеть совершенно бесплатно :-[

??? Зачем платить? Переводчик по-любому не вытерпит и выложит. На хрена в стол работать? ???

По крайней мере, за себя ручаюсь... будучи профессиональным переводчиком :-D:-D:-D


миротворец

Ссылка на сообщение 25 декабря 2010 г. 15:51  
цитировать   |    [ 0 ] 
Уважаемые фанлабовцы. Перевод "Змея Уробороса" готов, любой желающий может поучаствовать в бета-тестировании (и, соответственно, прочитать). Подробный отзыв я разместил на странице произвединия.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 февраля 2011 г. 21:09  
цитировать   |    [ 0 ] 
Для интересующихся ЗУ: текст размещен на СИ
http://zhurnal.lib.ru/w/wirohowskij_a_b/


миродержец

Ссылка на сообщение 23 февраля 2011 г. 23:07  
цитировать   |    [ 0 ] 
alex-virochovsky, это и радует, и огорчает. Вотрин не смог пробить публикацию?
–––
Извращенец культурного штрихкода, рождённая в СССР, мракобес по натуре. Синдром НЛО: нетрадиционная литературная ориентация.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 февраля 2011 г. 23:36  
цитировать   |    [ 0 ] 
Нет, не смог, несмотря на все усилия.
Страницы:  1  2 [3]  4  5  6  7 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Заплатили бы вы переводчику за перевод "Змея Уробороса"?»

 
  Новое сообщение по теме «Заплатили бы вы переводчику за перевод "Змея Уробороса"?»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх