Заплатили бы вы переводчику ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Заплатили бы вы переводчику за перевод "Змея Уробороса"?»

 

  Заплатили бы вы переводчику за перевод "Змея Уробороса"?

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 14 марта 2012 г. 14:28  
цитировать   |    [  ] 

цитата ФАНТОМ

Вот и получается что придётся как всегда самому делать, свой собственный в одном экземпляре экземпляр.
К сожалению, вынуждена выбрать тот же вариант:-(((.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


философ

Ссылка на сообщение 14 марта 2012 г. 14:31  
цитировать   |    [  ] 

цитата Мамон

не понял вопроса.


Вопроса не поняли, а книжку издали. Мой Вам совет -- всегда изучайте вопрос перед тем, как издавать.


миротворец

Ссылка на сообщение 14 марта 2012 г. 14:35  
цитировать   |    [  ] 
votrin , а что, его ещё кто-то перевёл?;-)

(Хотя тут главное — издать. Перевести это лишь полдела.)
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


философ

Ссылка на сообщение 14 марта 2012 г. 14:41  
цитировать   |    [  ] 

цитата ФАНТОМ

votrin , а что, его ещё кто-то перевёл?

(Хотя тут главное — издать. Перевести это лишь полдела.)


Да, перевел, информация есть здесь: http://www.fantlab.ru/work79980

В данном случае издать -- нетрудно. Главное -- сделать хороший перевод.


миротворец

Ссылка на сообщение 14 марта 2012 г. 14:58  
цитировать   |    [  ] 
Ясно, спасибо.:-)

цитата votrin

Главное -- сделать хороший перевод.
— это понятие специфическое.;-)

Я считаю перевод alex-virochovsky хорошим; да и Браст в его переводе —
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


философ

Ссылка на сообщение 14 марта 2012 г. 15:25  
цитировать   |    [  ] 

цитата ФАНТОМ

это понятие специфическое


Конечно, специфическое. Это и вещь по нынешним временам весьма специфическая: вот у АСТ, например, на хороший перевод свои взгляды.

цитата ФАНТОМ

Я считаю перевод alex-virochovsky хорошим


Я Вас понял.


миротворец

Ссылка на сообщение 14 марта 2012 г. 15:28  
цитировать   |    [  ] 

цитата votrin

вот у АСТ, например
:-)))
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


активист

Ссылка на сообщение 14 марта 2012 г. 15:34  
цитировать   |    [  ] 
votrin

цитата votrin


Вопроса не поняли, а книжку издали. Мой Вам совет -- всегда изучайте вопрос перед тем, как издавать.


Вы же не стали издавать в "S". Кто мешал?
Ну а теперь молча завидуйте.


философ

Ссылка на сообщение 14 марта 2012 г. 15:42  
цитировать   |    [  ] 

цитата Мамон

Вы же не стали издавать в "S". Кто мешал?


Ну, собственно, перевод. Так что завидовать нечему.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 марта 2012 г. 15:44  
цитировать   |    [  ] 
Любое произведение достойно нескольких вариантов перевода.

10 "Властелинов Колец", 2 "Над пропастью во ржи", 2 или более "Уловки-22", несколько "Дверей в лето", два "Греха межзвёздных", две "Луны суровых хозяйки", два или даже три "Убика"... Два "Сто лет одинрочества"... Я специально называю те случаи когда существует несколько вариантов очень качественных и весьма хороших (на мой пролетарский вкус) — по тому же Хайнлайну или Фармеру можно привести ситуации когда один перевод плохой, второй — хороший, а по Муркоку вообще была разбор от Дарк Эндрю, из которого я понял что два-три перевода одного романа — и все ужасные.

Поэтому еще раз: Любое произведение достойно нескольких вариантов перевода.

Насколько я знаю ситуацию с изданием "Уробороса", на тот момент (весна 2011) когда книга начала готовиться к печати, второго перевода для общественности не существовало — его стали выкладывать частями только с августа 2011. Из этого факта интересующиеся могут вычислить примерную дату начала производственного цикла, но таки да, эта книга готовилась очень долго. Так получилось.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 марта 2012 г. 15:51  
цитировать   |    [  ] 
Писал-писал, и главное забыл.
Если бы переводчик указал бы тут поверху номер яндекс-кошелька, либо еще какую простеньку платежку, имели место бы поступления.


миродержец

Ссылка на сообщение 14 марта 2012 г. 16:51  
цитировать   |    [  ] 
Хорошо все-таки, что моего английского на "Змея Уробороса" хватило. А то при мысли о цене в 3000 рэ за книгу охватывает священный ужас. Я не спорю, оно и хорошо, и коллекционно, но больно уж "элитарно" выходит...


философ

Ссылка на сообщение 14 марта 2012 г. 17:02  
цитировать   |    [  ] 

цитата С.Соболев

Если бы переводчик указал бы тут поверху номер яндекс-кошелька, либо еще какую простеньку платежку, имели место бы поступления.

Ну да. Надо это как-то объяснить переводчикам. Допустим, человек сорок перечислят рублей по 100 — и то хорошо ведь. Понятно, конечно, что такой труд стоит больше, но всё равно.....
–––
[профиль остановлен]


миродержец

Ссылка на сообщение 14 марта 2012 г. 17:51  
цитировать   |    [  ] 

цитата С.Соболев

Если бы переводчик указал бы тут поверху номер яндекс-кошелька, либо еще какую простеньку платежку, имели место бы поступления.

А пробить по оному кошельку? С каплепадением в налоговую, мнэ? :-[
–––
Мы начинаем со смелого допущения, что целью войны является победа над официально заявленным противником. Let's go Brandon


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 марта 2012 г. 17:58  
цитировать   |    [  ] 
Это частная помощь.


миродержец

Ссылка на сообщение 14 марта 2012 г. 17:59  
цитировать   |    [  ] 

цитата С.Соболев

Это частная помощь.

А у налоговой может быть другое мнение, и х-н его оспоришь. Сталкивался я когда-то с такими случаями. Впрочем, это оффтопик.
–––
Мы начинаем со смелого допущения, что целью войны является победа над официально заявленным противником. Let's go Brandon


миротворец

Ссылка на сообщение 26 марта 2012 г. 13:28  
цитировать   |    [  ] 

цитата bvelvet

Я не спорю, оно и хорошо, и коллекционно, но больно уж "элитарно" выходит...

Ну, элитарность подразумевает недоступность и редкость.
Наверное, со временем так и будет.
А пока — в свободной продаже на АЛИБе http://www.alib.ru/find3.php4?tfind=%DD%E...
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миродержец

Ссылка на сообщение 27 марта 2012 г. 20:44  
цитировать   |    [  ] 

цитата ФАНТОМ


Ну, элитарность подразумевает недоступность и редкость.
Наверное, со временем так и будет.

Так то элитарность без кавычек (даже если согласиться с критериями), а я на кавычках настаиваю... Деньги просто бешеные, книжка для читателя столько, по-моему, стоить не может, только — для коллекционера.


миротворец

Ссылка на сообщение 28 марта 2012 г. 16:08  
цитировать   |    [  ] 

цитата bvelvet

по-моему, стоить не может, только — для коллекционера.

bvelvet , есть разные читатели, как и коллекционеры.

И есть авторы, на которых и гораздо больших денег не жалко, чем заявленных.
Это уже вопрос вкусов. Которые, как известно, у всех разные.
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миродержец

Ссылка на сообщение 12 февраля 2013 г. 00:55  
цитировать   |    [  ] 

цитата bvelvet

Хорошо все-таки, что моего английского на "Змея Уробороса" хватило. А то при мысли о цене в 3000 рэ за книгу охватывает священный ужас. Я не спорю, оно и хорошо, и коллекционно, но больно уж "элитарно" выходит...
Кстати, кому на "Змея Уробороса" английского не хватило, 100 грн не жалко, распечатывать на лазерном принтере влом (или нет принтера), а недорогую типографию в родном населённом пункте не нашли — пишите в личку. Распечатка, похожая на генерального прокурора хорошо изданную книгу, может стать реальностью:-).
Россияне тоже могут писать, если озаботятся каналом доставки.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно
Страницы: 1234567    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Заплатили бы вы переводчику за перевод "Змея Уробороса"?»

 
  Новое сообщение по теме «Заплатили бы вы переводчику за перевод "Змея Уробороса"?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх