Заплатили бы вы переводчику ...

Здесь обсуждают тему «Заплатили бы вы переводчику за перевод "Змея Уробороса"?» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Заплатили бы вы переводчику за перевод "Змея Уробороса"?» поиск в теме

 

  Заплатили бы вы переводчику за перевод "Змея Уробороса"?

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
Страницы:  1  2  3  4  5  6 [7]  написать сообщение
 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 13 февраля 2013 г. 15:34  
цитировать   |    [ 0 ] 
http://fantlab.ru/blogarticle24150 — к предыдущему.
–––
Извращенец культурного штрихкода, рождённая в СССР, мракобес по натуре. Синдром НЛО: нетрадиционная литературная ориентация.


философ

Ссылка на сообщение 10 марта 2013 г. 11:34  
цитировать   |    [ -1 ] 

цитата alex-virochovsky

"Вы готовы платить писателям напрямую с помощью электронных денег?" мне стал интересен тот же вопрос по отношению к переводчикам.

А скажите, сколько платят издательства и сколько желательно?
И, конечно, что думает по этому поводу автор, которого кто-то сам переводит?
–––
У гигантов мысли порой бывают толстые лбы.


миротворец

Ссылка на сообщение 10 марта 2013 г. 12:18  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата saga23

А скажите, сколько платят издательства и сколько желательно?

Не слишком много, во всяком случае жить на это трудно

цитата saga23

И, конечно, что думает по этому поводу автор, которого кто-то сам переводит?

Скорее всего авторы об этом не знают... Но что касается конкретно Эддисона, то ему уже глубоко все равно — он умер в 1945 году.


философ

Ссылка на сообщение 10 марта 2013 г. 13:33  
цитировать   |    [ -3 ] 

цитата alex-virochovsky

во всяком случае жить на это трудно

цитата

Важно понимать, что перевод технических текстов требует специальных знаний, а потому не может быть выполнен студентом-филологом, готовым работать за небольшие деньги. Невозможно найти настоящего профессионала, работающего за 90 рублей. Зарплата квалифицированного переводчика варьируется от 200 до 600 руб. за страницу. Поэтому стоимость хорошего перевода начинается от 400 рублей, а технического — от 450.

На какую цену рассчитывает данный переводчик?
Тогда можно понять, сколько читателей сможет потянуть желанный перевод.
–––
У гигантов мысли порой бывают толстые лбы.


миротворец

Ссылка на сообщение 10 марта 2013 г. 13:45  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата saga23

На какую цену рассчитывает данный переводчик?

Данный переводчик переводил этот текст совершенно бесплатно.


философ

Ссылка на сообщение 10 марта 2013 г. 13:59  
цитировать   |    [ -4 ] 

цитата alex-virochovsky

переводчик переводил этот текст совершенно бесплатно.

Тогда зачем опрос?
Такие проекты устраивают не так. Нужно выпустить книгу. Желающих приглашают:
50 р — спасибо в соц сети,
300 р — книга без пересылки
500 р — книга с автографом и пересылкой.
Кроме того, в соседней теме народ уже хвастает этой книгой. там нет перевода? Или не нравится вариант?
–––
У гигантов мысли порой бывают толстые лбы.


миротворец

Ссылка на сообщение 10 марта 2013 г. 14:37  
цитировать   |    [ 4 ] 

цитата saga23

Тогда зачем опрос?

Опрос был два с половиной года назад: посмотрите на даты. С тех пор перевод уже вышел 3 раза, правда все малотиражки.


миродержец

Ссылка на сообщение 10 марта 2013 г. 15:17  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата alex-virochovsky

С тех пор перевод уже вышел 3 раза, правда все малотиражки.
Увы, спрос ограничен. Автор малоизвестен в СНГ.
Недавно я звонила Алине Немировой с целью подсобрать побольше подписчиков на Эддисона. Немирова переводила Толкина, знает слово "инклинги":-), но про Эддисона она практически не слышала, её знакомые — тем более.
Поэтому и малотиражки — многотиражек не получается.
–––
Извращенец культурного штрихкода, рождённая в СССР, мракобес по натуре. Синдром НЛО: нетрадиционная литературная ориентация.


философ

Ссылка на сообщение 10 марта 2013 г. 18:30  
цитировать   |    [ -2 ] 

цитата Veronika

Поэтому и малотиражки — многотиражек не получается.

Кинг сейчас вроде подарочное издание выпустил. Весьма скромным тиражом. Книга сразу ушла в надежные руки.
Вот тут издатель должен думать. А сделай сейчас сам, сразу будут кидать тапками — мол, пираты, подрываете рынок.
–––
У гигантов мысли порой бывают толстые лбы.
Страницы:  1  2  3  4  5  6 [7]

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Заплатили бы вы переводчику за перевод "Змея Уробороса"?»

 
  Новое сообщение по теме «Заплатили бы вы переводчику за перевод "Змея Уробороса"?»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх