Заплатили бы вы переводчику ...

Здесь обсуждают тему «Заплатили бы вы переводчику за перевод "Змея Уробороса"?» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Заплатили бы вы переводчику за перевод "Змея Уробороса"?» поиск в теме

 

  Заплатили бы вы переводчику за перевод "Змея Уробороса"?

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
Страницы:  1  2  3 [4]  5  6  7  написать сообщение
 автор  сообщение


активист

Ссылка на сообщение 23 февраля 2011 г. 23:37  
цитировать   |    [ 0 ] 
Думаю, заплатил бы. Хотя, конечно, это зависит от суммы.
Но раз

цитата

Я в принципе перевожу бесплатно.
, то остаётся только сказать: спасибо вам большое, Александр Борисович.


миродержец

Ссылка на сообщение 24 февраля 2011 г. 00:19  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата alex-virochovsky

Нет, не смог, несмотря на все усилия.
Очень жаль:-(((!
Ладно, с экрана прочту. Главное что перевод есть!
–––
Извращенец культурного штрихкода, рождённая в СССР, мракобес по натуре. Синдром НЛО: нетрадиционная литературная ориентация.


миротворец

Ссылка на сообщение 24 февраля 2011 г. 00:28  
цитировать   |    [ 0 ] 
alex-virochovsky, напишите Колесникову. Лет пять назад "АСТ" планировало выпустить цикл на русском полностью. Но все переводчики, кроме Колесникова, не справились. Сейчас переведены, как мы видим, два романа из четырех — 1922 и 1935 гг. Может, там что и измыслят... ;-)
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


магистр

Ссылка на сообщение 24 февраля 2011 г. 00:30  
цитировать   |    [ 0 ] 
alex-virochovsky, спасибо большое!
примерно год-полтора назад я узнал о "ЗУ", но даже и не надеялся, что его удастся прочитать в ближайшие пять лет^_^
–––
слушаю: Питер Уоттс, Грег Иган, Ким Стенли Робинсон


философ

Ссылка на сообщение 24 февраля 2011 г. 09:15  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата negrash

все переводчики, кроме Колесникова, не справились

Колесников "справился"?:-( Ужассс....
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


магистр

Ссылка на сообщение 24 февраля 2011 г. 10:25  
цитировать   |    [ 0 ] 
Отдельное спасибо, Александр Борисович, за комментарии в конце книги. :cool!:
–––
слушаю: Питер Уоттс, Грег Иган, Ким Стенли Робинсон


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 февраля 2011 г. 10:52  
цитировать   |    [ 0 ] 
Потрясающе! Открыл перевод (только руки дошли) — там же начало — это то, что Пол Андерсон обыграл в начале "Сломанного меча". От "Был человек по имени..." до "сказал такую вису". Надо это в комментарии о влиянии на авторов добавить.

Огромное спасибо за перевод! Буду читать :-)


миротворец

Ссылка на сообщение 24 февраля 2011 г. 12:05  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата rusty_cat

Отельное спасибо, Александр Борисович, за комментарии в конце книги

О, там такие комментарии надо писать...

цитата Dark Andrew

там же начало — это то, что Пол Андерсон обыграл в начале "Сломанного меча". От "Был человек по имени..." до "сказал такую вису". Надо это в комментарии о влиянии на авторов добавить.

Андерсона читал очень давно, но в принципе начало повторяет стандартное начало почти любой саги об ирландцах.


миротворец

Ссылка на сообщение 25 февраля 2011 г. 20:38  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата alex-virochovsky

стандартное начало почти любой саги об ирландцах.

Об исландцах.


миротворец

Ссылка на сообщение 13 марта 2012 г. 15:07  
цитировать   |    [ 0 ] 
Не могу не поделиться: вышел Уроборос, вот такой:


магистр

Ссылка на сообщение 13 марта 2012 г. 15:09  
цитировать   |    [ 0 ] 
Ох ты, а где таких дають?!
А перевод чей, ваш?
–––
Have you seen the Yellow Sign?..


миротворец

Ссылка на сообщение 13 марта 2012 г. 15:57  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата Saneshka

А перевод чей, ваш?

Да

цитата Saneshka

Ох ты, а где таких дають?!

По поводу где взять есть EMail: mamon70@inbox.ru
Владимир Мамонов.


магистр

Ссылка на сообщение 13 марта 2012 г. 15:59  
цитировать   |    [ 0 ] 
Спасибо!
–––
Have you seen the Yellow Sign?..


миротворец

Ссылка на сообщение 13 марта 2012 г. 16:05  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата alex-virochovsky

вышел Уроборос, вот такой:
:cool!::beer:
Поздравляем! :-)

Надо брать.
–––
Ожиданье моё, ни о чём не гадая,
Словно в омут, глядится в ночное окно.


миротворец

Ссылка на сообщение 13 марта 2012 г. 17:40  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата alex-virochovsky

По поводу где взять


Взять-то оно да... Только вот цена... того... 3000р.o_O
Однако...

( хотя издание видное)

alex-virochovsky, а тираж какой, кстати?
–––
Ожиданье моё, ни о чём не гадая,
Словно в омут, глядится в ночное окно.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 марта 2012 г. 17:58  
цитировать   |    [ 0 ] 
Тираж уже побольше — 30 наверное.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 марта 2012 г. 19:12  
цитировать   |    [ 0 ] 


миротворец

Ссылка на сообщение 13 марта 2012 г. 19:20  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата ФАНТОМ

alex-virochovsky, а тираж какой, кстати?

Да, Соболев, конечно, прав. Тираж 30 экз.


миротворец

Ссылка на сообщение 14 марта 2012 г. 11:04  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата alex-virochovsky

30 экз
издание автоматически попадает в разряд редких.
Это разовая акция, или в принципе возможен доптираж?
–––
Ожиданье моё, ни о чём не гадая,
Словно в омут, глядится в ночное окно.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 марта 2012 г. 11:13  
цитировать   |    [ 0 ] 
то ФАНТОМ а этот тираж разве уже весь раскуплен?
Страницы:  1  2  3 [4]  5  6  7 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Заплатили бы вы переводчику за перевод "Змея Уробороса"?»

 
  Новое сообщение по теме «Заплатили бы вы переводчику за перевод "Змея Уробороса"?»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх