Ляпы в произведениях наших и ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»

Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 4 октября 2008 г. 20:20  
цитировать   |    [  ] 
dokont а мне бы все-таки больше понравилось, если бы в стилизованном под Японию мире и названия были "японистые" — в частности, военные звания. Ничего с языком не сделается, а построить можно так, чтобы по тексту было ясно, кто старше по званию (как у Олди в "Дайте им умереть").
Другое дело, что вряд ли это можно назвать "полноценным" ляпом — это вопрос стиля и стилизации, кого-то устраивает, кого-то нет.


миротворец

Ссылка на сообщение 4 октября 2008 г. 21:11  
цитировать   |    [  ] 

цитата antel

Не знаю чей это ляп — переводчика или автора, но у Кэтрин Куртц в неком вроде бы параллельном мире то плед в шотландскую клетку встречается, то туника цвета бургундского вина, то героиня сидит по-турецки.

Ну вот это последнее — сто процентов ляп переводчика. В английском языке вообще нет выражения "сидеть по-турецки". Там сидят, "скрестив ноги". А "шотландская клетка" — это в оригинале, наверное, какой-нибудь "tartan", тоже слово без явных национальных коннотаций. "Burgundy" — слово, конечно, произошло от "Бургундии", но англоязычный читатель, встречая его в тексте, так же не думает об этом, как мы, натыкаясь на его русский аналог — "бордовый" — не вспоминаем о городе Бордо. Так что привет очередному толмачу.
Очень крепко подозреваю, что и с "керосиновой лампой" тоже вышло что-нибудь подобное. А то вот с тем же Дунканом был случай. В мире, лишённом письменности, вдруг упоминаются "священные книги". Ага! — обрадовались въедливые читатели. Но стоило посмотреть в другой перевод того же романа, как выяснилось, что на сам деле там шла речь о "священных сутрах". Естественно, выученных наизусть и передающихся в устной традиции.
Вообще, по моим наблюдениям, авторы ГОРАЗДО больше следят за логикой в своих произведениях, нежели большинство переводчиков.


философ

Ссылка на сообщение 4 октября 2008 г. 22:37  
цитировать   |    [  ] 

цитата elent

И то же как глаз режут генералы, сержанты, лейтенанты и капралы.
Насчет капралов и сержантов согласен, но с генералами и лейтенантами вопрос сложнее.
Вариант с тысяцким во-первых, жестко привязывает звание к должности, во-вторых, ограничивает число подчиненных. "Генерал"=большой начальник, и достаточно. В старых переводах было принято писать "маркиз" про китайских аристократов, так у Ван Гулика и Алексеева, а они были людьми компетентными.


авторитет

Ссылка на сообщение 4 октября 2008 г. 23:03  
цитировать   |    [  ] 

цитата ааа иии

с генералами и лейтенантами вопрос сложнее.

Сложнее — в смысле проще. Существует традиция, по которой в старой японской армии времён гражданских войн историки определили соответствующие чины. Вот цитата из той ссылки, что я давал чуть раньше:

Выше всех стояли генералы (асигару-тайсё), под командованием которых находилось несколько сотен пехотинцев и несколько десятков приданных к пехоте конных и пеших самураев.
Основной функцией пехоты была стрельба из луков и аркебуз. Подразделениями стрелков командовали капитаны (асигару-касира) — под их руководством находилось от 50 до 1000 пехотинцев.
Подразделения асигару делились на отряды (бунтай), каждым из которых командовал лейтенант (асигару-ко-касира). Обычно под командованием одного капитана находилось два-три лейтенанта. Именно они осуществляли непосредственное управление пехотинцами на поле боя.


философ

Ссылка на сообщение 5 октября 2008 г. 07:35  
цитировать   |    [  ] 
dokont Нет, сложнее.

цитата dokont

Существует традиция, по которой в старой японской армии времён гражданских войн
1.Эта традиция — английская? 2. К чему такая точность? Можно подобрать транскрипцию и для различий в статусе слуг, торговцев, вассалов, есть свои термины и для разных монахов. Только зачем, просвещение в массы? 3. Кимоно на лейтенанте — читается бегло. Кимоно на асигару-ко-касира — вызывает желание сноски с указанием на то, что этот чин соответствует и т.п.


авторитет

Ссылка на сообщение 5 октября 2008 г. 09:20  
цитировать   |    [  ] 

цитата ааа иии

К чему такая точность?

Собственно, как я понимаю, обсуждение есть не только обмен мнениями, но и знаниями. Если я в процессе ответа отыскал нечто новое, то почему не поделиться, если информация не выходит за рамки темы7 Не у всех есть возможность свободного доступа в Интернет, тем более не все могут позволить себе гулять по нему в поисках нужной информации.
Я был уверен, когда этот разговор завязался, что Рассел взял звания для своей книги от фонаря, из привычного набора расхожих воинских званий. И был рад, найдя этот файл, рад подтверждению слов zarya ,

цитата zarya

авторы ГОРАЗДО больше следят за логикой в своих произведениях,

чем это кажется иным читателям. :-)))


философ

Ссылка на сообщение 5 октября 2008 г. 22:02  
цитировать   |    [  ] 
Скажите мне, господа лаборанты, а у орков в мире толкиеновского Средиземья могут быть женщины и дети?
–––
"Что бы делало твое добро, если бы не существовало зла?" - Воланд, "Мастер и Маргарита".


авторитет

Ссылка на сообщение 5 октября 2008 г. 22:09  
цитировать   |    [  ] 

цитата raliso

а у орков в мире толкиеновского Средиземья могут быть женщины и дети?

А в Средиземье вообще много ли детей то? Если не доказано существование детей у гномов и эльфов (ну да в Сильме есть, но сразу совершеннолетние), женщин-гномов. В Гондоре тоже с детьми напряженка.
Чего вас только орки волнуют?;-)


философ

Ссылка на сообщение 5 октября 2008 г. 22:15  
цитировать   |    [  ] 
Karavaev
Да вот только вспомнила как читала Перумова "Эльфийский клинок". Почти год назад. Но женщин и детей у орков точно не забуду...
–––
"Что бы делало твое добро, если бы не существовало зла?" - Воланд, "Мастер и Маргарита".


философ

Ссылка на сообщение 5 октября 2008 г. 22:23  
цитировать   |    [  ] 
raliso в "Хоббите" было, что Голлум поймал "детеныша орка" (незадолго до встречи с Бильбо). Других упоминаний нет. Но ведь орков мы видим только в боевой обстановке, только взрослых воинов. А так — если только они не штампуются искусственным путем а-ля андроиды, то как-то же должны размножаться. (Впрочем, с женщинами — возможен, наверное, вариант похищения человеческих женщин на предмет размножения, но это только мои домыслы).

Karavaev Поскольку об эльфах постоянно говорится, что такой-то — сын такого-то, дети у них есть. Вряд ли они рождались уже взрослыми. :-D Какая-то эльфийская, по-моему, девочка упоминается, умершая в младенчестве от какого-то мора?..
О гномах сказано в приложениях к ВК, что женщин у них немного и они мало отличаются по виду от мужчин, из-за чего о гномах ходят всякие выдумки. Ну и опять же: раз "Гимли, сын Глоина" и т.л. — значит, дети есть8-) Логиццки...

И в Гондоре шла речь о том, чтобы "увести детей". Как минимум, там был мальчишка, с которым познакомился Пиппин.

Просто Толкиен "не отвлекался" на детей — уж слишком всё эпично. Только хоббитята толпами бегают.


миротворец

Ссылка на сообщение 5 октября 2008 г. 22:25  
цитировать   |    [  ] 

цитата Irena

Впрочем, с женщинами — возможен, наверное, вариант похищения человеческих женщин на предмет размножения, но это только мои домыслы

Вы не поверите, но Перумов именно так объяснял происхождение урукхай ;-)

PS: У меня была мысль, почему у Толкина не показаны оркские женщины: орки-то едят друг друга... Но если они будут есть полноценных боевых единиц армии Мордора — им за это влетит от начальства. Да и на равного по силе напасть — себе дороже... Поэтому они и жрут слабейших. То есть, женщин и (возможно) родившихся слабыми детей (воинов-то из таких всё равно не выйдет).
По-моему, всё логично; а по-вашему? ;-)
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


магистр

Ссылка на сообщение 5 октября 2008 г. 22:32  
цитировать   |    [  ] 

цитата glupec

По-моему, всё логично; а по-вашему?
А размножаться как? Так бы они все вымерли давно8-)


миротворец

Ссылка на сообщение 5 октября 2008 г. 22:37  
цитировать   |    [  ] 
а) Я же не сказал, что они едят всех женщин. Каких-то оставляют (которые, к примеру, готовят — по оркским меркам — сносно).
б) "Полюбил" орк орчиху. Родила она детей. Он её... тово. Детей-мальчиков отдал в воинский лагерь, а детей-девочек — допустим, в местный бардак. Потом их, возможно, тоже кто-нибудь... тово... но это уж будет насколько потом — они сами к тому времени успеют кого-нибудь ещё родить (в т.ч. и новых девочек)... Так вот оно всё у них и идёт.
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


философ

Ссылка на сообщение 5 октября 2008 г. 22:38  
цитировать   |    [  ] 

цитата Irena

Какая-то эльфийская, по-моему, девочка упоминается, умершая в младенчестве от какого-то мора?..

Она была человеком. Лалайт — дочь Хурина и Морвен. Родилась после Турина и умерла до рождения Ниниэль/Ниэнор.

цитата Irena

"детеныша орка"

посмотрела — и правда.
–––
"Что бы делало твое добро, если бы не существовало зла?" - Воланд, "Мастер и Маргарита".


философ

Ссылка на сообщение 5 октября 2008 г. 22:39  
цитировать   |    [  ] 

цитата glupec

Полюбил

Ой, эт вряд ли. Скорей поймал.
–––
"Что бы делало твое добро, если бы не существовало зла?" - Воланд, "Мастер и Маргарита".


миротворец

Ссылка на сообщение 5 октября 2008 г. 22:45  
цитировать   |    [  ] 
Слово "полюбил" в данном случае использовалось как эвфемизм для замены других, менее приличных слов 8-)
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


философ

Ссылка на сообщение 5 октября 2008 г. 22:55  
цитировать   |    [  ] 

цитата glupec

менее приличных слов

оно и понятно что смысл чисто практического свойства:-D

цитата glupec

(которые, к примеру, готовят — по оркским меркам — сносно)

только сейчас об этом задумалась . . . тоже ведь кушать им надо. Но как-то не представляется орк-кухарь.
–––
"Что бы делало твое добро, если бы не существовало зла?" - Воланд, "Мастер и Маргарита".


миротворец

Ссылка на сообщение 5 октября 2008 г. 22:58  
цитировать   |    [  ] 

цитата raliso

только сейчас об этом задумалась . . . тоже ведь кушать им надо. Но как-то не представляется орк-кухарь.
Червячков накопал, лягушечку изловил — да лопай :-D
–––
Джон умрет, а я буду жить


философ

Ссылка на сообщение 5 октября 2008 г. 23:00  
цитировать   |    [  ] 

цитата Pickman

Червячков накопал, лягушечку изловил — да лопай

А как-же конинка-человечинка?
–––
"Что бы делало твое добро, если бы не существовало зла?" - Воланд, "Мастер и Маргарита".


миротворец

Ссылка на сообщение 5 октября 2008 г. 23:02  
цитировать   |    [  ] 
raliso Орки уважают и полуфабрикаты :-D
*Убежал, пока не прибили за флуд, и вам советую*
–––
Джон умрет, а я буду жить
Страницы: 123...4445464748...545546547    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»

 
  Новое сообщение по теме «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх