Смысл некоторых слов и ...

Здесь обсуждают тему «Смысл некоторых слов и словосочетаний русского языка» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Трёп на разные темы» > Тема «Смысл некоторых слов и словосочетаний русского языка» поиск в теме

Смысл некоторых слов и словосочетаний русского языка

Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8 [9] 10 11 12 ... 15 16 17 18 19  написать сообщение
 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 20:21  
цитировать   |    [ 1 ] 
cianid не соглашусь, поскольку в моей области эти термины также широко употребимы.

Слово кооперация то же самое, что сотрудничество, партнёрство на тех или иных началах.
Аутсорсинг — передача собственной работы на сторону, поскольку на стороне её выполнят дешевле.

Пример кооперации: Я умею писать код веб-сайтов, вы обладаете художественным вкусом и умением эти сайты оформлять. Мы кооперируемся, становимся партнёрами, и поставляем клиенту готовый продукт.

Пример аутсорсинга: Я умею писать код веб-сайтов, тратя на каждый заказ какое-то время. Вместо одного заказа я беру десять, сам делаю только верхушки, а для основной работы нанимаю какую-нибудь индийскую фирму, готовую писать код за копейки. В результате, с клиентов я собираю в десять раз больше денег, часть перевожу в Индию, сам получаю больше, чем если бы всё делал сам. В этом случае мы с индийской фирмой не партнёры, я для них выступаю клиентом.
–––
Человек, нажимающий где-то там пальцами на клавиши, не имеет никакого отношения к тому, что я здесь говорю и думаю.


миродержец

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 20:23  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата DESHIVA

Я бы после "всяк" поставил запятую.

Я смотрела варианты. Этот к оригиналу по пунктуации ближе. Да и частота цитирования у него повыше будет.
–––
The Foole doth thinke he is wise, but the wiseman knowes himselfe to be a Foole.


миродержец

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 20:23  
цитировать   |    [ 1 ] 

цитата mischmisch

Вам помогу отличать научиться. В ссылку тык!

Прочитал. Вы в самом деле считаете, что это мне зачем-то надо? Я компьютерный человек, с клавиатурой последние сорок лет. Мне эта разница малоинтересна:)) Нет, если от меня потребуют, я поставлю где положено какое-нибудь тире. Но только потом. Набиваю тексты я без этих условностей.
–––
Уж ломит бес, уж Ад в восторге плещет, Но, к счастию, проворный Гавриил.
Тема не в тексте, но в голове у читателя.


миродержец

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 20:24  
цитировать   |    [ 2 ] 

цитата _Y_

Аутсорсинг — передача собственной работы на сторону, поскольку на стороне её выполнят дешевле.

Подряд.
–––
Уж ломит бес, уж Ад в восторге плещет, Но, к счастию, проворный Гавриил.
Тема не в тексте, но в голове у читателя.


философ

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 20:26  
цитировать   |    [ 1 ] 

цитата cianid

Изменение объекта и есть изменение его свойств, никаким иным образом изменение объекта не проявляется.

Однако же мы говорим, что управляем автомобилем, а не скоростью автомобиля. Автомобиль мы можем и перекрасить, но вряд ли будем при этом сообщать, что управляем цветом автомобиля.
–––
Где здесь пропасть для свободных людей?


миродержец

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 20:27  
цитировать   |    [ 2 ] 

цитата bbg

Вы в самом деле считаете, что это мне зачем-то надо? Я компьютерный человек, с клавиатурой последние сорок лет. Мне эта разница малоинтересна:))

(шепотом): Вы того, поаккуратнее. А то заявлением "да плевать мне на правила русского языка" свою позицию его защитника обрушите, а негоже Вашему авторитету так страдать. Но тсс! Пусть это останется между нами. Я никому не расскажу, честно-честно.
–––
The Foole doth thinke he is wise, but the wiseman knowes himselfe to be a Foole.


философ

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 20:29  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата mischmisch

Этот к оригиналу по пунктуации ближе. Да и частота цитирования у него повыше будет.

О частоте не спорю. Однако

цитата

Оригинальное выражение — итал. «Lasciate ogni speranza, voi ch'entrate», буквально переводится как: «Оставьте всякую надежду, вы, входящие».

В поэтическом варианте Дмитрия Мина, одного из ранних переводчиков «Божественной комедии», фраза даётся в редакции: «Оставь надежду всякъ, сюда идущій!»[1]
.
–––
Где здесь пропасть для свободных людей?


философ

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 20:31  
цитировать   |    [ 2 ] 

цитата bbg

Это же просто сокращение:)) Условность

Какая ж это условность? Качество продукции закладывается на этапе производства. А еще есть качество услуг.
Понимаете, в Европе принято рассматривать производство в виде отдельных процессов. Процесс управления персоналом, процесс набора персонала, процесс повышения квалификации, проектирование, испытание продукции, процесс производства делится на сотни подпроцессов, процесс хранения, реализации, эксплуатации и утилизации продукции. Процессами управлять можно, еще как.
И сейчас большинство российских предприятий уже давно перешли из структуры "начальник начальника над начальником цеха" в более мобильную версию "ответственных за процесс". Ну не так, конечно, должность называется, но это будет что-то вроде "финансовый директор", "технический директор" и в подчиненных у них будут "начальник отдела проектирования" и т.п. Куча промежуточных должностей просто выкинули из структуры. Теперь на планерке у директора собираются начальники процессов, а не начальники начальников здания, где что-то там производят.
СМК уже здесь и внедрено практически везде, увы, от этого не отвертеться. Другой вопрос стоит об официальном принятии законов. У нас в законодательстве так: если принял документ официально, т.е. ссылаешься на него, то будь добр, выполняй до каждой буковки и отчитывайся за выполнение перед контролирующими органами.
–––
В вечном стремлении к совершенству


философ

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 20:32  
цитировать   |    [ 6 ] 

цитата Fox_Reinard

Как и "выразительное хрюканье". Иначе это просто хрюканье, поскольку ничего не выражает.

Любое хрюканье что-то выражает, хотя бы и свиное. А язык ничего не выражает, это не хрюканье, а система знаков. Знаки не выражают, а означают.
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


философ

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 20:33  
цитировать   |    [ 6 ] 

цитата _Y_

Слово кооперация то же самое, что сотрудничество, партнёрство на тех или иных началах.
Аутсорсинг — передача собственной работы на сторону, поскольку на стороне её выполнят дешевле.

Это может быть продиктовано миллионом причин, из которых дешевизна размещения на стороне одно из важных, но есть и такие, не менее критичные, как отсутствие у вас должной компетенции или перегруженность собственного парка оборудования, способного выполнить данные операции, или вообще отсутствие такового, или стремление снизить риски трудовые, технико-технологические, организационные и прочее

цитата _Y_

Пример кооперации:

цитата _Y_

Пример аутсорсинга:

Это пример одного и того же(кооперации, аутсорсинга) с разной степень централизации кооперационной деятельностью. В первом случае, среди людей со вкусом и способностью к кодографии, так или иначе, прорисовывается кто-то ведущий, кто общается с заказчиком и образует с ним договорные отношения(даже если устные) по сделке. Если Вы взаимодействуете по указке заказчика, то он является центральным лицом, организатором кооперации и размещает свой заказ на аутсорсинг.
–––
- И моря есть, и реки есть, и приличные люди есть, господин Уэф.
- Дикари. Плакать хочется.


философ

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 20:35  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата DESHIVA

управляем цветом автомобиля
Не цветом, а процессом изменения цвета автомобиля. Понятней так?
–––
В вечном стремлении к совершенству


магистр

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 20:35  
цитировать   |    [ -2 ] 

цитата mischmisch

Я смотрела варианты. Этот к оригиналу по пунктуации ближе

Что, уже дошло до сличения с оригиналом по пунктуации?o_O Какой кошмар! %-\ Полагаю, что мальчика, художественную компоненту произведения, филологи скоро выплеснут за полной ненадобностью.
–––
Неправ медведь, что корову задрал, виновата и корова, что в лес зашла...


философ

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 20:36  
цитировать   |    [ 2 ] 

цитата DESHIVA

Однако же мы говорим, что управляем автомобилем, а не скоростью автомобиля.

Говорим, подразумевая, что влияем на скорость, в числе прочего.

цитата DESHIVA

Автомобиль мы можем и перекрасить, но вряд ли будем при этом сообщать, что управляем цветом автомобиля.

Строго формально это именно так, хотя и противоречит речевому обычаю.
–––
- И моря есть, и реки есть, и приличные люди есть, господин Уэф.
- Дикари. Плакать хочется.


миродержец

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 20:36  
цитировать   |    [ 3 ] 

цитата mischmisch

А то заявлением "да плевать мне на правила русского языка"

Разница между дефисом и тире (любых видов) сейчас важна только верстальщикам.

цитата mischmisch

позицию его защитника обрушите

Я не защищаю русский язык, я не настолько самонадеян. Русский язык куда сильнее меня и моего о нём представления. Я, по мере сил, пытаюсь убедить увлечённых англицизмами людей, что они ошибаются.

цитата mischmisch

негоже Вашему авторитету так страдать.

Ой. Бедный Мой авторитет. Ему так больно.

цитата mischmisch

Я никому не расскажу,

Верю.
–––
Уж ломит бес, уж Ад в восторге плещет, Но, к счастию, проворный Гавриил.
Тема не в тексте, но в голове у читателя.


миродержец

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 20:36  
цитировать   |    [ -2 ] 
DESHIVA, смотрите, как по-итальянски предложение запятой разделено. Она стоит перед обращением. Это раз. Правила, связанные с обращением, в русском языке тоже не для кого не тайна. Это два. К чему эта буря в стакане воды?
–––
The Foole doth thinke he is wise, but the wiseman knowes himselfe to be a Foole.


философ

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 20:37  
цитировать   |    [ 2 ] 

цитата practicANT

Не цветом, а процессом изменения цвета автомобиля. Понятней так?

Я же и говорю, что нельзя управлять качеством, то есть цветом, а против управления процессом ничего не имею.
–––
Где здесь пропасть для свободных людей?


миродержец

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 20:39  
цитировать   |    [ 1 ] 

цитата urs

Что, уже дошло до сличения с оригиналом по пунктуации?

Эх, не в эту тему оно, конечно, но да, для меня важно сохранение построения оригинального текста при его переводе. Правила пунктуации могут не совпадать, однако донести ритм реально. А уж при переводе стихов (да, бывает, я этим балуюсь), я сначала схему рисую, а уж потом всё остальное прилагаю.
–––
The Foole doth thinke he is wise, but the wiseman knowes himselfe to be a Foole.


философ

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 20:45  
цитировать   |    [ 4 ] 

цитата practicANT

И сейчас большинство российских предприятий уже давно перешли из структуры "начальник начальника над начальником цеха" в более мобильную версию "ответственных за процесс". Ну не так, конечно, должность называется, но это будет что-то вроде "финансовый директор", "технический директор"


Или так.



философ

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 20:46  
цитировать   |    [ 3 ] 

цитата DESHIVA

Я же и говорю, что нельзя управлять качеством, то есть цветом, а против управления процессом ничего не имею.

Это немного проблема-ловушка транзита действия, вы просто, кмк, излишне члените модель на "я-автомобиль- свойства автомобиля". И т.обр., отрываете автомобиль от его качеств.
Попробуйте рассмотреть другой пример — хамелеон управляет переменой СОБСТВЕННОГО цвета. Или вам обязательно и тут найти метаобъект?:-)))
–––
- И моря есть, и реки есть, и приличные люди есть, господин Уэф.
- Дикари. Плакать хочется.


философ

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 20:54  
цитировать   |    [ 3 ] 

цитата cianid

Строго формально это именно так, хотя и противоречит речевому обычаю.

Противоречит. Потому что мы пока не можем управлять цветом автомобиля динамично, как скоростью. Вот когда для изменения цвета будет достаточно нажать на кнопочку (рычажок или педальку), тогда можно будет управлять цветом автомобиля. А до тех пор, пока он (цвет) является в определенной мере стабильным признаком, свойством, мы им не управляем.

цитата mischmisch

К чему эта буря в стакане воды?

Помилуй бог, да где тут буря? Да и стакан принес не я.
–––
Где здесь пропасть для свободных людей?
Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8 [9] 10 11 12 ... 15 16 17 18 19

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Трёп на разные темы» > Тема «Смысл некоторых слов и словосочетаний русского языка»

 
  Новое сообщение по теме «Смысл некоторых слов и словосочетаний русского языка»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх