Кто что читает не фантастику


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Кто что читает (не фантастику!)»

Кто что читает (не фантастику!)

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 20 декабря 2005 г. 22:04  
Что-то никто тему не начинает... :-)
Имхо, один из современных авторов, которых очень стоит почитать, — Джозеф Кутзее. "В ожидании варваров", "Жизнь и время Михаэла К.", "Бесчестье", "Осень в Петербурге"...
Некоторые его вещи переведены С.Ильиным — известным переводчиком романов Набокова.

сообщение модератора

Доп.разьяснение от 02.10.2015
Тема предназначена для высказывания мыслей и впечатлений по поводу читаемых (либо уже прочтенных) НЕ фантастических произведений.
Просто ссылки на сторонние ресурсы не приветствуются.


миродержец

Ссылка на сообщение 29 марта 2010 г. 20:54  
цитировать   |    [  ] 
Перечитываю монографию В.Я.Проппа "Морфология волшебной сказки".


миротворец

Ссылка на сообщение 4 апреля 2010 г. 11:10  
цитировать   |    [  ] 
Начала читать "Конец главы" Голсуорси. По первому впечатлению — намного слабее самой "Саги". Возможно, потому, что нет моего любимого Сомса, а все остальные по сравнению с ним какие-то бледные и слишком хорошие и простые...
–––
Шпенглер & Инститорис


миротворец

Ссылка на сообщение 4 апреля 2010 г. 11:12  
цитировать   |    [  ] 

цитата Jackson911

Генрих Белль "Глазами клоуна"

Белль прекрасный, дада!)) :beer: Хотя мое любимое у него — все-таки "Дом без хозяина".
–––
Шпенглер & Инститорис


философ

Ссылка на сообщение 5 апреля 2010 г. 11:10  
цитировать   |    [  ] 
Сейчас решил прочитать "Записки из подполья" Достоевского, в основном из-за связи с экзистенциализмом: Сартр называл его первым экзистенциалистским произведением,а "Падение" Камю похоже очень стилистически.
А потом Набоков: "Машенька" или "Подлинная жизнь Себастьяна Найта", только не решил что еще? Как по вашему?


миродержец

Ссылка на сообщение 5 апреля 2010 г. 11:36  
цитировать   |    [  ] 

цитата Jackson911

А потом Набоков: "Машенька" или "Подлинная жизнь Себастьяна Найта", только не решил что еще? Как по вашему?

Вообще-то, "Дар". 8-) А из этих двух — "Себастьян Найт", только, желательно, в переводе Горянина и Мейлаха, а не Ильина.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


философ

Ссылка на сообщение 5 апреля 2010 г. 12:44  
цитировать   |    [  ] 
Petro Gulak Я "Дар" читал;-)
Спасибо, поищу в указанном переводе. Он начинается на "Истинная"?


миротворец

Ссылка на сообщение 5 апреля 2010 г. 12:55  
цитировать   |    [  ] 

цитата Petro Gulak

А из этих двух — "Себастьян Найт", только, желательно, в переводе Горянина и Мейлаха, а не Ильина.

А каков новый перевод Барабтарло? Азбука сейчас активно выпускает Набокова в "юридически и текстологически коректной форме", некоторые переводы там новые. Имеет ли смысл их искать?
–––
"В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг


миротворец

Ссылка на сообщение 5 апреля 2010 г. 16:09  
цитировать   |    [  ] 

цитата badger

А каков новый перевод Барабтарло?

за "Найта" не скажу, но Барабтарло переводил "Лауру"... Если "Найта" за ним тоже не редактировали, то там будет "разсвет", "разстройство" и прочие орфографические извращения
–––
Шпенглер & Инститорис


миродержец

Ссылка на сообщение 6 апреля 2010 г. 01:32  
цитировать   |    [  ] 

цитата Jackson911

Спасибо, поищу в указанном переводе. Он начинается на "Истинная"?

Да, "Истинная". Кажется, печатался единственный раз — в томике "Романы" ("Худлит", 1991 — http://fantlab.ru/edition41517).

цитата badger

А каков новый перевод Барабтарло? Азбука сейчас активно выпускает Набокова в "юридически и текстологически коректной форме", некоторые переводы там новые. Имеет ли смысл их искать?

Не думаю, что имеет. "Пнин" какой-то совсем кривоватый.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


магистр

Ссылка на сообщение 6 апреля 2010 г. 01:37  
цитировать   |    [  ] 

цитата

Если "Найта" за ним тоже не редактировали, то там будет "разсвет", "разстройство" и прочие орфографические извращения

Найта читал именно в переводе Барабтарло.
Могу подтвердить и расстроить — нередактировали. Именно так оно всё и есть.
–––
Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат.
С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд.


философ

Ссылка на сообщение 7 апреля 2010 г. 21:22  
цитировать   |    [  ] 
Импеллузо Лучия. Природа и ее символы.
Легкий по содержанию, тяжелый по весу, прекрасной полиграфии и дохлой обложки справочник по европейской ( в основном Италии и Нидерландов) иконографии природы до эпохи Просвещения.
Кое-что любопытно ("лилия Франции" первоначально была ирисом, античность ужасалась иве, Дюрер классно рисовал дерн), но концепцию в целом не воспринял.
Ладно бы мужицкий Брейгель, карикатуры Хогарта или Босх, которые что-то говорят, только трудно разобрать, что. Приписываемая символичность какая-то искусственная, дисгармонирующая.
Жук-олень ползет к тарелке с рыбой? Не вижу угроз христианству в мирной картинке. Попугай на ветке не ассоциируется с призывом чистоте, а огурец — с грехопадением. Белка как символ сатаны?
На всякий случай — практически все является одновременно атрибутом Девы Марии. Даже огурец.
Вот и еще одно доказательство того, что с помощью самоуверенности, справочника и концепции можно толковать все, даже уличное ограбление. Всякая подобная дешифровка — не более, чем игра в искусствоведа. Искусство — это не только басни, а роль символического очень сильно преувеличена "философами" и "аналитиками" ХХ века.
Конечно, не "Буратино на ступенях масонского храма", но комический эффект тот же.


философ

Ссылка на сообщение 7 апреля 2010 г. 21:31  
цитировать   |    [  ] 
Английские книги Набокова надо читать не в одном каком-то переводе, а читать в нескольких переводах. Если один какой-то перевод — то, конечно, Геннадия Барабтарло.
–––
— Мой уважаемый оппонент профессор Минотавр расскажет вам о биосфере этой удивительной планеты


миродержец

Ссылка на сообщение 8 апреля 2010 г. 03:59  
цитировать   |    [  ] 

цитата Petro Gulak

Да, "Истинная". Кажется, печатался единственный раз — в томике "Романы" ("Худлит", 1991 —
Нет, было, как минимум, ещё одно издание, 1998г., "Фолио"+АСТ переиздали сборник http://fantlab.ru/edition41517 , но без вступительной статьи Долинина. http://www.ozon.ru/context/detail/id/1232... — у меня оно, но без супера.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


философ

Ссылка на сообщение 8 апреля 2010 г. 21:25  
цитировать   |    [  ] 
Veronika Набоков есть в базе О_О?


философ

Ссылка на сообщение 10 апреля 2010 г. 21:32  
цитировать   |    [  ] 
Взялся перечитывать "Этюд в алых тонах" Конана Дойля. Читал в раннем школьном возрасте, не помню вообще ничего. Оказалось, что это первая история о Холмсе :-) И начало просто восхитительное! Как и у Ватсона, у читателя вырастает длиннющий нос — что же за тип этот Холмс?! Что за чудак? ;-) Написана новелла просто восхитительно — беллетристика высокого полета. После кинговского "Талисмана" и довольно тяжелого "Таинства" Баркера это настоящий глоток свежего воздуха. Браво!
Сразу после Дойля будет Гейман, "Этюд в изумрудных тонах" ;-)


миродержец

Ссылка на сообщение 12 апреля 2010 г. 17:15  
цитировать   |    [  ] 
Прочитала "Этюд в багровых тонах" Артура Конана Дойля. Понравилось, инетресно, увлекательно, затягивает. Поражает наблюдательность и аналитическое мышление Холмса. Он обращает внимание на такие мелочи, на которые обычно люди внимание не обращают и которым не придают значения. а между тем из них выстраивается общая картина.
Перешла к рассказам о Холмсе, сейчас читаю "Скандал в Богемии".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 апреля 2010 г. 18:21  
цитировать   |    [  ] 

цитата Календула

Перечитываю монографию В.Я.Проппа "Морфология волшебной сказки".


Я как раз читаю "Исторические корни волшебной сказки". Интересно, но немного однообразно, повторов хватает, приходится разбавлять фантастикой.


философ

Ссылка на сообщение 14 апреля 2010 г. 18:49  
цитировать   |    [  ] 
Прочитал пару дней назад "Игрока" Достоевского . Могу сказать только то, что второе знакомство с Достоевским оказалось очень приятным, в отличие от прошлогоднего "Преступления и наказания". Особенно понравилось то, как автор сравнивает особенности русского человека, на фоне иностранцев; исследует судьбу "заграничных русских".


миротворец

Ссылка на сообщение 14 апреля 2010 г. 18:53  
цитировать   |    [  ] 

цитата Jackson911

Прочитал пару дней назад "Игрока" Достоевского .
то же нужно как-нибудь почитать. К тому же я 2 раза был на экскурсии в Баден-Бадене и смотрел на дом, где он писал этот роман.
–––
Цинизм - моя защита, сарказм - мой меч, а ирония - мой щит!


миродержец

Ссылка на сообщение 14 апреля 2010 г. 20:04  
цитировать   |    [  ] 

цитата El

Я как раз читаю "Исторические корни волшебной сказки"

Это я прочла недавно. Гораздо интереснее "Морфологии..", где практически только схемы. Здесь дается анализ и истоки мотивов и образов.
Страницы: 123...118119120121122...520521522    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Кто что читает (не фантастику!)»

 
  Новое сообщение по теме «Кто что читает (не фантастику!)»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх