Переводчик — П. Катенин
Работы переводчика П. Катенина
Переводы П. Катенина
1950
-
Пьер Корнель
«Отрывок из Корнелева Цинны» / «Отрывок из Корнелева Цинны»
[= Рассказ Цинны; Рассказ Цинны. (Из трагедии П. Корнеля «Цинна»)]
(1950, отрывок)
1965
-
Бион
«Идиллия» / «Дружество»
[= Идиллия. Из Биона («Блажен меж смертными, кто любит друга; вдвое...»)]
(1965, стихотворение)
-
Македоний
«Матерь земля и матерь утроба! благие мне обе...» / «Голос из гроба младенца»
(1965, стихотворение)
-
Неизвестный автор
«Милый мой собеседник, кувшин долгошейный, простая...» / «Кувшин»
(1965, стихотворение)
-
Платон
«Путник! сядь под сосну для отдыха, слушай, как ветер...» / «Сядь отдохнуть...»
(1965, стихотворение)
-
Винченцо да Филикайя
«Италия! Италия! Зачем...» / «"Italia, Italia, o tu cui feo la sorte..."»
[= «Италия! Италия!..»; Сонет («Италия! Италия! Зачем...»); Сонет (из Филикайя)]
(1965, стихотворение)
-
Пьер Корнель
«Сид. Трагедия П. Корнеля» / «Le Cid»
(1965, пьеса)
-
Жан Расин
«Из трагедии Ж. Расина «Гофолия» / «Athalie»
[= Сон Гофолии]
(1965, пьеса)
-
Лудовико Ариосто
«Октавы из «Бешеного Роланда» / «Октавы из «Бешеного Роланда»
(1965, отрывок)
-
Торквато Тассо
«Октавы из «Освобожденного Иерусалима» / «Октавы из «Освобожденного Иерусалима»
(1965, отрывок)
1980
-
Сапфо
«Гимн Сафы Афродите («Златопрестольница, о Афродита бессмертная...»)» / «Гимн Афродите»
(1980, стихотворение)
1998
-
Пьер Корнель
«Дон Родриг» / «Дон Родриг («Пронзён до сердца глубины…»)»
(1998, отрывок)