Переводчик — Александр Акимович Биск
| Дата рождения: | 17 января 1883 г. |
| Дата смерти: | 1 мая 1973 г. (90 лет) |
| Переводчик c: | немецкого, французского |
| Переводчик на: | русский |
Александр Акиимович Биск (17 (29) января 1883, Киев — 1 мая 1973, Нью-Йорк) — русский поэт, переводчик.
Страница Автора.
© Википедия
Работы переводчика Александра Акимовича Биска
Переводы Александра Акимовича Биска
1909
-
Альфред Момберт
«Пикколо и Пиккола» / «Пикколо и Пиккола»
(1909, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Из Р. М. Рильке («Я живу между явью и сном...»)» / «Из Р. М. Рильке («Я живу между явью и сном...»)»
(1909, стихотворение)
1974
1977
-
Райнер Мария Рильке
«Голубая гортензия» / «Голубая гортензия»
[= Голубая гортензия («Как в ведрах краски зелени остатки…»)]
(1977, стихотворение)
1988
-
Райнер Мария Рильке
«Неосаждённые твердыни...» / «Ihr vielen unbestürmten Städte»
(1988, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Первые грабли впиваются в нивы...» / «Вслушайся... вот уже звуки работы...»
(1988, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Яблоки, и груши, и бананы...» / «Вишня, груша, слива налитая...»
(1988, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Карусель» / «Das Karussell»
[= Карусель (Jardin de Luxembourg)]
(1988, стихотворение)
1993
-
Анри де Ренье
«Любитель» / «L’amateur («En son calme manoir entre la Tille et l’Ouche...»)»
(1993, стихотворение)
1997
-
Райнер Мария Рильке
«Уж барбарисы красные созрели...» / «Jetzt reifen schon die roten Berberitzen...»
(1997, стихотворение)
1998
-
Стефан Георге
«Ещё велит мне верность оставаться...» / «"Ещё велит мне верность оставаться..."»
(1998, стихотворение)
-
Стефан Георге
«На камни, что по улицам торчали...» / «"На камни, что по улицам торчали..."»
(1998, стихотворение)
-
Стефан Георге
«Проходим мы бесшумною походкой...» / «"Проходим мы бесшумною походкой..."»
(1998, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«"Венчанный снами"» / «Traumgekrönt»
(1998, сборник)
// совместный перевод: Владимир Матвеевич Летучий, Сергей Владимирович Петров, Тамара Исааковна Сильман
-
Райнер Мария Рильке
«"Жертвы ларам"» / «Larenopfer»
(1998, сборник)
// совместный перевод: Владимир Матвеевич Летучий, Сергей Владимирович Петров, Тамара Исааковна Сильман
-
Райнер Мария Рильке
«"Книги образов"» / «Das Buch der Bilder»
(1998, сборник)
// совместный перевод: Владимир Микушевич, Виктор Топоров, Борис Пастернак, Андрей Яковлевич Сергеев, Владимир Матвеевич Летучий, Евгений Витковский, Сергей Владимирович Петров, Юлия Нейман, Тамара Исааковна Сильман, Владимир Леванский, Владимир Полетаев
-
Райнер Мария Рильке
«"Мне к празднику" (первая редакция)» / «Мне к празднику (первая редакция)»
(1998, сборник)
// совместный перевод: Сергей Владимирович Петров
-
Райнер Мария Рильке
«"Ранние стихотворения"» / «Die friihen Gedichte»
(1998, сборник)
// совместный перевод: Сергей Владимирович Петров, Тамара Исааковна Сильман, Иван Венедиктович Елагин
-
Райнер Мария Рильке
«"Сочельник"» / «Advent»
(1998, сборник)
// совместный перевод: Владимир Матвеевич Летучий, Анна Ахматова, Сергей Владимирович Петров, Тамара Исааковна Сильман
1999
-
Райнер Мария Рильке
«V. Песнь Абелоны («Ты, что не знаешь, что в темную тишь…»)» / «Песнь Абелоны»
[= Песнь Абелоны]
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«VI. Тишина («Милая, слышишь, я руки вздымаю…»)» / «Die Stille»
[= Тишина]
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«VIII. Ангелы («Они - с усталыми устами…»)» / «Die Engel»
[= Ангелы]
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«XXI. «Есть ночи, чуждые искусу…» / «Es gibt so wunderweiße Nächte»
[= «Есть ночи, чуждые искусу…»]
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«В ночь порою, листвой шелестя…» / «Manchmal geschieht es in tiefer Nacht»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Долго ангел в тиши оставался со мной…» / «Ich ließ meinen Engel lange nicht los»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«И вот тоска: забыться без тревоги…» / «Das ist die Sehnsucht: wohnen im Gewoge»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Ангел» / «Ангел»
[= Ангел («Иду один по Мальвасbнке…»)]
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«В старом доме» / «В старом доме»
[= В старом доме («Я в старом доме; за окном…»)]
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Дама перед зеркалом» / «Дама перед зеркалом»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Летний вечер» / «Летний вечер»
[= Летний вечер («Румяный вечер - весь в жару…»)]
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Ночная поездка» / «Ночная езда»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Созерцание («Деревья складками коры…»)» / «Der Schauende»
[= Созерцатель]
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Сосед» / «Сосед»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Фламинго» / «Die Flamingos»
(1999, стихотворение)
2009
-
Стефан Георге
«Казалось умер парк но средь стволов...» / «Взгляни на парк — ещё не умер он...»
(2009, стихотворение)