|
Описание:
Стихотворения.
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации И.Г. Мосина.
Содержание:
- Н.Г. Лютикова. Предисловие (статья), стр. 5-8
- ИЗ СБОРНИКА «ЖЕРТВЫ ЛАРАМ»
- Райнер Мария Рильке. I. В старом доме («Я в старом доме; за окном…») (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 9
- Райнер Мария Рильке. II. На малой стране («Гребни зданий стародавних…») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 10
- Райнер Мария Рильке. III. У капуцинов («Отец келарь меня просил…») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 11
- Райнер Мария Рильке. IV. Среднечешский ландшафт («Полоскою лесов далекой…») (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 12
- Райнер Мария Рильке. V. Вечер («Алой вспышкою огня…») (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 13
- Райнер Мария Рильке. V. Вечер («За последним домом спать…») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 14
- Райнер Мария Рильке. VI. Весна («Ликуют птицы, реет свет…») (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 15
- Райнер Мария Рильке. VII. В монастырских коридорах Лоретто («По монастырским коридорам блики…») (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 16
- Райнер Мария Рильке. VIII. Ночью («Над Прагой сумрак тихий лег…») (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 17
- Райнер Мария Рильке. VIII. Ночью («Над Прагой бархатным цветком…») (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 18
- Райнер Мария Рильке. IX. Ангел («Иду один по Мальвасbнке…») (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 19
- Райнер Мария Рильке. X. Зимнее утро («Свисает водопад застылый…») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 20
- Райнер Мария Рильке. XI. Майский день («Тише! Тише! Над лугами…») (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 21
- Райнер Мария Рильке. XI. Майский день («Скачет ветерок весенний…») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 22
- Райнер Мария Рильке. XII. Начало весны («Побеги внемлют первым зовам…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 23
- Райнер Мария Рильке. XIII. Вечерняя прогулка («Нам было весело когда-то…») (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 24
- Райнер Мария Рильке. XIV. Народный напев («Мне так сродни…») (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 25
- Райнер Мария Рильке. XIV. Народная песня («Память полна…») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 26
- Райнер Мария Рильке. XIV. Народный мотив («Томим бесконечной истомой…») (стихотворение, перевод А. Дейча), стр. 27
- Райнер Мария Рильке. XV. Летний вечер («Румяный вечер — весь в жару…») (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 28
- Райнер Мария Рильке. XVI. Ночная картинка («У театра стало тише…») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 29
- Райнер Мария Рильке. XVII. Из цикла «Вигилии»
- I. «Покой, в полях сереющий…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 30
- I. «Спит поле в блеклом саване…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 30-31
- III. «Слышишь, мимо нас во мгле…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 31
- III. «Молча ночь идет шажком…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 31-32
- Райнер Мария Рильке. XVIII. Из детских воспоминаний («Лето. Праздничная Голька…») (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 33-34
- Райнер Мария Рильке. XVIII. В детстве («Лето детское на Гольке…») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 35-36
- Райнер Мария Рильке. XIX. Маленький «dráteník» («Мальчишка-жестянщик так молод…») (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 37
- Райнер Мария Рильке. XX. Дворянское гнездо («Дворянский дом с его широким скатом…») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 38
- Райнер Мария Рильке. XXI. У святого Вита («Он - прахом пахнущий старик…») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 39
- Райнер Мария Рильке. XXII. Из чердачного окна («Вон купола - то желуди, то груши…») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 40
- Райнер Мария Рильке. XXIII. Ноябрьский день («Осень этот день в клубок смотала…») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 41
- Райнер Мария Рильке. XXIV. Зимнее утро («Свисает водопад застылый…») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 42
- Райнер Мария Рильке. XXV. Царь вечер («Как древле нес младенцу смирну…») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 43
- Райнер Мария Рильке. XXVI. По-осеннему («А воздух — словно в комнате больного…») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 44
- Райнер Мария Рильке. XXVII. Сказка о тучке («День отзвучал, не зная горя…») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 45
- Райнер Мария Рильке. XXVIII. Родная песня («Звенит на ниве песня…») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 46
- ИЗ СБОРНИКА «ВЕНЧАННЫЙ СНАМИ»
- Райнер Мария Рильке. I. Королевская песнь («Жизнь дарит тебя царством богатым…») (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 47
- Райнер Мария Рильке. I. Королевская песня («Достойным и чистым всегда оставаться!..») (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 48
- Райнер Мария Рильке. II. «Есть ночи, чуждые искусу…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 49
- Райнер Мария Рильке. III. «В странническом взоре…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 50
- Райнер Мария Рильке. IV. «Мы замечтались. Сторожит…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 51
- Райнер Мария Рильке. V. «Мне больно, больно, словно жду я…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 52
- Райнер Мария Рильке. VI. «Жила без ласки, без привета…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 53
- Райнер Мария Рильке. VI. «Жила-была себе. Уныло…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 54
- Райнер Мария Рильке. VI. «Из года в год текла уныло…» (стихотворение, перевод В. Васильева) стр. 55
- Райнер Мария Рильке. VII. «Я сердцем - как забытая капелла…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 56
- Райнер Мария Рильке. VIII. «Нынче май встречает сухо…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 57
- Райнер Мария Рильке. IX. «Над снежной ночью бесконечной…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 58
- Райнер Мария Рильке. X. «Где ты, счастье взоров голубиных?..» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 59
- Райнер Мария Рильке. XI. «Как пришла любовь к тебе? Солнца лучом?..» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 60
- Райнер Мария Рильке. XI. «Любовь как явиться к тебе смогла?..» (стихотворение, перевод Н. Монахова), стр. 61
- Райнер Мария Рильке. XII. «Мы так задумались глубоко…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 62
- Райнер Мария Рильке. XII. «В саду мы погрузились в думы…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 63
- Райнер Мария Рильке. XIII. «Над нами осенью дышали буки…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 64
- Райнер Мария Рильке. XIV. «Во сне, а быть может, весною…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 65
- ИЗ СБОРНИКА «СОЧЕЛЬНИК»
- Райнер Мария Рильке. I. Сочельник («Отары легкие снежинок…») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 66
- Райнер Мария Рильке. II. «О святое мое одиночество — ты!..» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 67
- Райнер Мария Рильке. III. Девушки пели («Мы думаем только о нем…») (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 68
- Райнер Мария Рильке. III. Песня девушек («Девушки всё кого-то ждут…») (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 69
- Райнер Мария Рильке. IV. «Как одиноко все и как бело…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 70
- Райнер Мария Рильке. IV. «Над белым замком все белым-бело…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 71
- Райнер Мария Рильке. V. «Где бы розу поалее…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 72
- Райнер Мария Рильке. VI. «Как тихий Бог, проплыв над кровом…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 73
- Райнер Мария Рильке. VII. Венеция (I) («Чуждый возглас. Выбираем…») (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 74
- Райнер Мария Рильке. VIII. Венеция (IV) («Мирное Ave с башен звучит…») (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 75
- Райнер Мария Рильке. IX. I mulini («Ты, старая, устала…») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 76
- Райнер Мария Рильке. IX. I mulini («Ты, мельница, бы рада…») (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 77
- Райнер Мария Рильке. Х. «Так чуждо всё: что ты шептала…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 78
- Райнер Мария Рильке. XI. «Далёко город. Я один…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 79
- Райнер Мария Рильке. XII. «Люблю позабытых в сенях Богородиц…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 80
- Райнер Мария Рильке. XIII. «Как часто в смене душных будней…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 81
- Райнер Мария Рильке. XIV. «И разве то зовете вы душой…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 82
- Райнер Мария Рильке. XV. «Сухие елки дышат хрипло…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 83
- Райнер Мария Рильке. XVI. «В бору сосновом снежно, глухо…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 84
- Райнер Мария Рильке. XVII. «Солнце чахнет - лазурный лужок цветет…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 85
- Райнер Мария Рильке. XVIII. «Ты, старая часовня…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 86
- Райнер Мария Рильке. Х1Х. «Как будто пред болью разлуки…». (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 87
- Райнер Мария Рильке. ХХ. «Парк! В старых липах явись мне! Или…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 88
- Райнер Мария Рильке. ХХI. Касабьянка («Церквушка со ржавым фронтоном…») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 89
- Райнер Мария Рильке. XXII. «Всегда бледна, всему чужда…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 90
- Райнер Мария Рильке. XXIII. «Пажа ты хочешь, королева…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 91
- Райнер Мария Рильке. XXIV. «Kaк сны мои тебя зовут!..» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 92
- Райнер Мария Рильке. XXV. «А будут угрожать позором…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 93
- Райнер Мария Рильке. XXVI. «Мать: „Звала ты меня, дорогая?“…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 94
- ИЗ СБОРНИКА «РАННИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ»
- Райнер Мария Рильке. I. «Мечтанья - это значит: все изведай…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 95
- Райнер Мария Рильке. I. «И вот тоска: забыться без тревоги…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 96
- Райнер Мария Рильке. II. «Вновь сады эти в дружбе со мною…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 97
- Райнер Мария Рильке. III. «Я - дома между грезою и днем…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 98
- Райнер Мария Рильке. IV. «Хотел бы садом быть - в тени глубокой…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 99
- Райнер Мария Рильке. IV. «Я стану садом, чтобы у фонтанов…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 100
- Райнер Мария Рильке. V. «Знаю: тайна жертвоприношенья…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 101
- Райнер Мария Рильке. VI. «Всё это там, где крайний ряд лачуг…» (стихотворение, перевод И. Елагина), стр. 102
- Райнер Мария Рильке. VII. «Мне вечер — книга. Переплета…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 103
- Райнер Мария Рильке. VII. «Мне вечер — книга. С переплета…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 104
- Райнер Мария Рильке. VII. «Ты, вечер,- книга, что в камчатый…» (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 105
- Райнер Мария Рильке. VII. «А вечер — книга. Переплет…» (стихотворение, перевод А. Сыщикова), стр. 106
- Райнер Мария Рильке. VIII. «Ты это раз пережила сама…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 107
- Райнер Мария Рильке. IX. «И кто же ты, закат или рассвет?..» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 108
- Райнер Мария Рильке. X. «Вечером стали опять…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 109
- Райнер Мария Рильке. XI. «Ночь, как город над долом, растет…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 110
- Райнер Мария Рильке. XII. «Мне страшно прислушиваться к словам…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 111
- Райнер Мария Рильке. XII. «Слова людские меня страшат…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 112
- Райнер Мария Рильке. XIII. «Ты не горюй, что давно отцвели…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 113
- Райнер Мария Рильке. XIV. «Этих вечновесенних…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 114
- Райнер Мария Рильке. XV. «Слова простые, сестры-замарашки…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 115
- Райнер Мария Рильке. XVI. «Пришла моя бедная мать…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 116
- Райнер Мария Рильке. XVII. «Иду я вдоль сада всегдашней тропой…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 117
- Райнер Мария Рильке. XVIII. «Детских душ серебряные крылья…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 118
- Райнер Мария Рильке. XIX. «Бессонный бор мой! Посреди зимы ты…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 119
- Райнер Мария Рильке. XX. «Живи, чудес не понимая…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 120
- Райнер Мария Рильке. XXI. «Долго ангел в тиши оставался со мной…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 121
- Райнер Мария Рильке. XXII. «Руки его - как ослепшие птицы…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 122
- Райнер Мария Рильке. XXIII. «Пройди вдоль ограды глухой…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 123
- Райнер Мария Рильке. XXIV. «Замок тих. Над воротами…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 124
- Райнер Мария Рильке. XXV. Песни девушек
- Увертюра («Девушки, вы - как деревья…») (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 125
- I. «Теперь они женщины сами…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 125-126
- II. «Выйду я в призрачный свет…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 126
- III. «Королевского рода вы все…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 126-127
- IV. «Волна шумит и бьет…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 127
- V. «И видят девушки: домой…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 127-128
- VI. «Вы, девушки,-легкие чёлны…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 128-129
- VII. «Средь поля сестры пронесли…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 129
- VIII. «Вышли сестры вдоль реки…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 129-130
- IX. «В трепет вешней тишины…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 130
- X. «Улицы прямо ведут…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 131
- XI. «Уже на рощу лег осенний…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 131-132
- Райнер Мария Рильке. XXVI. «Слова, всю жизнь прожившие без ласки…» (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 133
- Райнер Мария Рильке. XXVII. «Дрожа, ощущаю порою…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 134
- ИЗ ЦИКЛА «ЯВЛЕНИЯ ХРИСТА»
- Райнер Мария Рильке. I. Сирота («Рысцою потрусили прочь от храма…») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 135-137
- Райнер Мария Рильке. II. Живописец («Старинные часы, устав от боя…») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 138-142
- Райнер Мария Рильке. III. Ночь («За полночь. И за ручку чьи-то души…») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 143-147
- Райнер Мария Рильке. IV. Венеция («Девичья веет ночь. Дворцы молчат…») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 148-152
- Райнер Мария Рильке. V. <Монахиня> («Пришла к ней в келью русая белица…») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 153-156
- ИЗ СБОРНИКА «ЧАСОСЛОВ»
- Из книги «О монашеской жизни»
- Райнер Мария Рильке. I. «И час этот пробил, ясен и строг…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 157
- Райнер Мария Рильке. II. «Моя жизнь — нарастающее круженье…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 158
- Райнер Мария Рильке. III. «На рубеже веков мой век течет…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 159
- Райнер Мария Рильке. IV. «Тебя во всех предметах я открою…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 160
- Райнер Мария Рильке. V. «Столетье сдвинулось. Мне слышен шум глухой…» (стихотворение, перевод Н. Монахова), стр. 161
- Райнер Мария Рильке. VI. «Из Слова твоего читаю эту быль…» (стихотворение, перевод Н. Монахова), стр. 162
- Из книги «О паломничестве»
- Райнер Мария Рильке. I. «Оставь без глаз — всё ж я тебя увижу…» (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 163
- Райнер Мария Рильке. II. «В деревне той стоит последний дом…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 164
- Райнер Мария Рильке. III. «Уже земные короли…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 165
- Райнер Мария Рильке. IV. «Все станет вновь великим и могучим…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 166
- Райнер Мария Рильке. V. «Нет без тебя мне жизни на земле…» (стихотворение, перевод A. Немировского), стр. 167
- Райнер Мария Рильке. VI. «Уж рдеет барбарис, и ароматом…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 168
- Райнер Мария Рильке. VI. Jetzt reifen schon die roten beiberitzen… («Уже рдяные зреют барбарисы…») (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 169
- Из книги «О бедности и смерти»
- Райнер Мария Рильке. I. «Господь! Большие города…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 170-171
- Райнер Мария Рильке. I. «Господь, большие города…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 172-173
- Райнер Мария Рильке. II. «Но города, упрямы и нелепы…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 174
- Райнер Мария Рильке. III. «Там люди, расцветая бледным цветом…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 175-176
- Райнер Мария Рильке. IV. «Красуются по-прежнему палаты…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 177-179
- Райнер Мария Рильке. V. «От века и навек всего лишенный…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр.180-181
- ИЗ СБОРНИКА «КНИГА ОБРАЗОВ»
- Райнер Мария Рильке. I. Вступление («Кто б ни был ты, но вечером уйди…») (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 182
- Райнер Мария Рильке. II. В апреле («Лесом запахло опять…») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 183
- Райнер Мария Рильке. III. Рыцарь (Из стихотворений к шестидесятилетию Ганса Тома) («Рыцарь в доспехах из черной брони…») (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 184-185
- Райнер Мария Рильке. III. Рыцарь (Из стихотворений к шестидесятилетию Ганса Тома) («Рыцарь, закованный в черную сталь…») (стихотворение, перевод В. Леванского), стр. 186-187
- Райнер Мария Рильке. IV. Девичья меланхолия («Мой рыцарь юный предан мне…») (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 188
- Райнер Мария Рильке. V. Невеста («Позови меня громко, о друг, позови…») (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 189
- Райнер Мария Рильке. V. «Где ты, где ты, откликнись милый!..» (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 190
- Райнер Мария Рильке. VI. Тишина («Милая, слышишь, я руки вздымаю…») (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 191
- Райнер Мария Рильке. VI. «Слышишь, любовь, шевелю я рукою…» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 192
- Райнер Мария Рильке. VII. Музыка («Зачем, зачем?.. Была такая тишь…») (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 193
- Райнер Мария Рильке. VIII. Ангелы («Они - с усталыми устами…») (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 194
- Райнер Мария Рильке. IX. О девушках
- I. «Пусть другие на долгих дорогах…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 195
- II. «Девушки, ваш трепет ожиданья…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 195-196
- Райнер Мария Рильке. X. Святая («Народ страдал от жажды, лишь девица…») (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 197
- Райнер Мария Рильке. XI. Мальчик («О, быть бы мне таким же, как они!..») (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 198
- Райнер Мария Рильке. XII. Из детства («Роскошествовал сумрак в доме…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 199
- Райнер Мария Рильке. XII. Из чьего-то детства («Тьма в доме, все сгущаясь, нарастала…») (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 200
- Райнер Мария Рильке. XIII. Вечеря («В смятении почуяв принадлежность…») (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 201
- Райнер Мария Рильке. XIV. Инициалы («Из глубин наших дум и дерзаний…») (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 202
- Райнер Мария Рильке. XV. Pont du Carrousel («Как царств безвестных камень межевой…») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 203
- Райнер Мария Рильке. XV. Pont du Carrousel («Там на мосту слепой старик застыл…») (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 204
- Райнер Мария Рильке. XVI. Вечер («Одежды вечер медленно сменяет…») (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 205
- Райнер Мария Рильке. XVII. Люди ночью («Ночь не для толп людских создана…») (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 206
- Райнер Мария Рильке. XVIII. Сосед («Скрипка чужая, ты ходишь за мной?..») (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 207
- Райнер Мария Рильке. XVIII. Сосед («Скрипка, бродишь за мною вслед?..») (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 208
- Райнер Мария Рильке. XIX. Последний («Мне дома родного не знать…») (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 209
- Райнер Мария Рильке. XX. Молитва («Ночь тихая, в твой сумрак вплетены…») (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 210
- Райнер Мария Рильке. XXI. Движение вперед («И снова жизнь моя шумит потоком…») (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 211
- Райнер Мария Рильке. XXII. Конец осени («Я видеть мог: в свой срок…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 212
- Райнер Мария Рильке. XXIII. Страшно («Над голым лесом птица голосит…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 213
- Райнер Мария Рильке. XXIII. Страшно… («В лесу увядшем слышен птичий зов…») (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 214
- Райнер Мария Рильке. XXIV. Строгий час («Каждый, кто плачет сейчас на Земле…») (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 215
- Райнер Мария Рильке. XXV. Благовещение. Слова ангела («Ты к Господу не ближе нас…») (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 216-217
- Райнер Мария Рильке. XXVI. Сын («В заморской стране когда-то…») (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 218-220
- Райнер Мария Рильке. XXVII. Песня самоубийцы («Вот только бы не опоздать…») (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 221
- Райнер Мария Рильке. XXVIII. Песня вдовы («Вначале жизнь была хороша…») (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 222-223
- Райнер Мария Рильке. XXVIII. Песня вдовы («Сначала жизнь была легка.») (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 224-225
- Райнер Мария Рильке. XXIX. Песня сироты («Я ничто и не буду ничем ни дня…») (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 226
- Райнер Мария Рильке. XXIX. Песня сироты («Я - ничто, я ничем никогда не была…») (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 227
- Райнер Мария Рильке. XXX. За книгой («Я зачитался, я читал давно…») (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 228-229
- Райнер Мария Рильке. XXXI. Созерцание («Деревья складками коры…») (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 230-231
- Райнер Мария Рильке. XXXII. Слова перед сном («Я хочу баюкать кого-то…») (стихотворение, перевод В.Г. Куприянова), стр. 232
- Райнер Мария Рильке. XXXIII. Одинокий («Я — словно мореход из дальних стран…») (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 233
- Райнер Мария Рильке. XXXIII. Одинокий («Как странник, в дальних плававший морях…») (стихотворение, перевод А. Карельского), стр. 234
- Райнер Мария Рильке. XXXIV. Воспоминание («Ты ждешь, что одно мгновенье…») (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 235
- Райнер Мария Рильке. XXXV. Осень («Листва на землю падает, летит…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 236
- Райнер Мария Рильке. XXXVI. Предчувствие («Я с напряженностью флага вдаль устремляюсь…») (стихотворение, перевод В.Г. Куприянова), стр. 237
- Райнер Мария Рильке. XXXVII. Вечер в Сконе («Парк высоко. И словно бы из дома…») (стихотворение, перевод В. Полетаева), стр. 238-239
- Райнер Мария Рильке. XXXVIII. Три волхва («В краю, где ветер и песок…») (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 240-242
- Райнер Мария Рильке. XXXIX. Цари (перевод Е. Витковского)
- I. «То были дни, когда в огне и дыме…» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 243-244
- II. «Еще повсюду стерегли драконы…» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 244-245
- III. «Его слуги кормились ночью и днем…» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 246-247
- IV. «Вот час, когда в тщеславном ослепленьи…» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 247-249
- V. «Не сгинет от меча и от коварства…» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 249-250
- VI. «Сапфиры в темном серебре оправы…» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 250-252
- Райнер Мария Рильке. XL. О фонтанах («Я вдруг впервые понял суть фонтанов…») (стихотворение, перевод А. Карельского), стр. 253-254
- Райнер Мария Рильке. XLI. Заключение («Всевластна смерть…») (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 255
- Райнер Мария Рильке. XLI. Концовка («Смерть велика…») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 256
- ИЗ СБОРНИКА «НОВЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ»
- Райнер Мария Рильке. I. Песнь любви («Что сделать, чтобы впредь душа моя…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 257
- Райнер Мария Рильке. II. Пиета («Прах с ног твоих, Исус, в ту ночь не я ли…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 258
- Райнер Мария Рильке. III. Смерть поэта («Лежал он; бледный и лишенный сил…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 259
- Райнер Мария Рильке. III. Смерть поэта («Так он лежал. Лицо его, храня…») (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 260
- Райнер Мария Рильке. III. Смерть поэта («Его недвижный отчужденный лик…») (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 261
- Райнер Мария Рильке. IV. Судьба женщины («Как властелин, охотой возбужден…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 262
- Райнер Мария Рильке. IV. Судьба женщины («Как на охоте, жаждою томим…») (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 263
- Райнер Мария Рильке. IV. Судьба женщины («Как на охоте, свесившись с коня…») (стихотворение, перевод К. Богатырева), стр. 264
- Райнер Мария Рильке. V. Расставанье («Дано мне расставанье ощутить…») (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 265
- Райнер Мария Рильке. VI. Пантера («Скользит по прутьям взгляд в усталой дреме…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 266
- Райнер Мария Рильке. VI. Пантера («Ее глазам стальные эти прутья…») (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 267
- Райнер Мария Рильке. VII. Танагра («Глины кусок, обожженный…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 268
- Райнер Мария Рильке. VIII. Будда («Путник видит: сверху, как с кургана…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 269
- Райнер Мария Рильке. IX. Автопортрет 1906 года («Наследный знак дворянства родового…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 270
- Райнер Мария Рильке. IX. Автопортрет 1906 года («Дворянского стареющего рода…») (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 271
- Райнер Мария Рильке. X. Кафедральный собор («В тех старых городках, где, как в былом…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 272-273
- Райнер Мария Рильке. XI. Поэт («Ты пронесся, мой час безвестный…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 274
- Райнер Мария Рильке. XI. Поэт («Миг, ты ранишь меня, улетая…») Перевод Т. Сильман 275
- Райнер Мария Рильке. XII. Гефсиманский сад («Он поднимался из последних сил…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 276-277
- Райнер Мария Рильке. XIII. Испанская танцовщица («Как спичка, чиркнув, прежде чем огнем…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 278
- Райнер Мария Рильке. XIII. Испанская танцовщица («Как факел, что и вспыхнул и потух…») (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 279
- Райнер Мария Рильке. XIV. Чаша роз («Ты видел ярость, видел драчунов…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 280-283
- Райнер Мария Рильке. XIV. Чаша роз («Ты видел двух гневливых, злых мальчишек…») (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 284-287
- Райнер Мария Рильке. XV. Ранний Аполлон («Как ветви без листвы насквозь пронзает…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 288
- Райнер Мария Рильке. XVI. Эранна - Сафо («Ты! - кто мечет за пределы дня…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 289
- Райнер Мария Рильке. XVII. Сафо - Эранне («Захотела - и тебя смутила…») Перевод В. Летучего 290
- Райнер Мария Рильке. XVIII. Сафо - Алкею («Ну и в чем ты мне хотел открыться…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 291-292
- Райнер Мария Рильке. XIX. Надгробие на могиле девушки («Да, мы помним. Словно все сначала…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 293
- Райнер Мария Рильке. XX. Жертва («Ах, расцвел, как сад, с тех пор, как встретил…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 294
- Райнер Мария Рильке. XXI. Восточная песнь дня («Ах, разве с берегом обетованным…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 295
- Райнер Мария Рильке. XXII. Бог в средние века («В душах он накапливался впрок…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 296
- Райнер Мария Рильке. XXIII. В морге («Они лежат на выщербленных плитах…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 297
- Райнер Мария Рильке. XXIV. Газель («Вся — колдовство: созвучие живое…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 298
- Райнер Мария Рильке. XXV. Лебедь («Муку одоленья неизвестной…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 299
- ИЗ СБОРНИКА «НОВЫХ СТИХОТВОРЕНИЙ ВТОРАЯ ЧАСТЬ»
- Райнер Мария Рильке. I. Пророк («Ширясь от видений и блистая…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 300-301
- Райнер Мария Рильке. II. Сивилла («Древней с давних пор она слыла…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 302
- Райнер Мария Рильке. III. Иеремия («Был я нежен, как весной пшеница…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 303
- Райнер Мария Рильке. III. Иеремия («Некогда я был нежней пшеницы…») (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 304
- Райнер Мария Рильке. IV. Страшный суд («От гниющих ран и страха мучась…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 305
- Райнер Мария Рильке. V. Алхимик («Он странно улыбался и скорей…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 306
- Райнер Мария Рильке. VI. Ночной выезд («Тронули лихие вороные…») (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 307-308
- Райнер Мария Рильке. VII. Фламинго («Увы, их розовость и белизна…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 309
- Райнер Мария Рильке. VII. Фламинго («Их будто Фрагонар изобразил…») (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 310
- Райнер Мария Рильке. VIII. Детство Дон Жуана («В нем что-то было от стрелы, чье жало…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 311
- Райнер Мария Рильке. VIII. Детство Дон-Жуана («И в стройности его предвосхищенье…») (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 312
- Райнер Мария Рильке. IX. Избрание Дон Жуана («Приготовься — ангел возвещает…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 313
- Райнер Мария Рильке. X. Сокровенное роз («Где внутреннее с внешним…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 314
- Райнер Мария Рильке. ХI. Адам («Над порталом, где в лучах заката…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 315
- Райнер Мария Рильке. XII. Ева («Рядом с ним, там, где в лучах заката…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 316
- Райнер Мария Рильке. XIII. Коррида («Из загона выметнулся он…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 317-318
- Райнер Мария Рильке. ХIV. Одинокий («Нет, я не из камня башню строю…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 319
- Райнер Мария Рильке. XV. Призвание Магомета («Он ангела, кто легкими стопами…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 320
- Райнер Мария Рильке. XVI. Встреча в каштановой аллее («Вход в старый парк зеленой темнотой…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 321
- Райнер Мария Рильке. XVI. Встреча в каштановой аллее («В аллее затаилась глубина…») (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 322
- Райнер Мария Рильке. XVII. Странник («Чужд заботам, шуму и тревоге…») (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 323-324
- Райнер Мария Рильке. XVIII. Будда во славе («Суть всех сутей и зерно всех зерен…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 325
- Райнер Мария Рильке. Х1Х. Критская Артемида («Ветр предгорий, ты, не уступая…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 326
- Райнер Мария Рильке. ХХ. Леда («Бог испугался красоты своей…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 327
- Райнер Мария Рильке. XXI. Плач по Антиною («Разве вифинского юношу вы понимали?..») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 328
- Райнер Мария Рильке. XXII. Смерть любимой («Он знал о смерти то, что знает каждый…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 329
- Райнер Мария Рильке. XXIII. Прокаженный король («Был лоб его проказой изъязвлен…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 330
- Райнер Мария Рильке. XXIV. Mюнстерский король («Он был обрит; и стала…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 331
- Райнер Мария Рильке. XXV. Мария Египетская («Как давно она от ласк остыла…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 332
- Райнер Мария Рильке. XXVI. Распятие («Как давно заведено, к пустому…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 333-334
- Райнер Мария Рильке. XXVII. Величание Богородицы («Тяжелая, она шла вверх по склону…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 335
- РЕКВИЕМ
- Райнер Мария Рильке. I. По одной подруге реквием («Я чту умерших и всегда, где мог…») (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 336-346
- Райнер Мария Рильке. II. По Вольфу графу фон Калькрейту. Реквием («Так я не знал тебя? А у меня…») (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 347-352
- ИЗ СБОРНИКА «ЖИЗНЬ ДЕВЫ МАРИИ»
- Райнер Мария Рильке. I. Рождение Марии («О, какое нужно было самообладанье…») (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 353
- Райнер Мария Рильке. II. Рождение Христа («Не твоей ли верою сияли…») (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 354-355
- Райнер Мария Рильке. III. Pieta («Я вся беззвучный безымянный крик…») (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 356
- ИЗ СБОРНИКА «ДУИНСКИЕ ЭЛЕГИИ»
- Райнер Мария Рильке. I. Элегия первая («Кто из ангельских воинств услышал бы крик мой?..») (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 357-361
- Райнер Мария Рильке. II. Элегия вторая («Каждый ангел ужасен. И все же, горе мне! Все же…») (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 362-365
- Райнер Мария Рильке. III. Элегия третья («Петь любимую - это одно, но приходится, горе мне, также…») (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 366-370
- Райнер Мария Рильке. III. Третья элегия («Милую петь - одно, увы, а другое…») (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 371-374
- ИЗ СБОРНИКА «СОНЕТЫ К ОРФЕЮ»
- Райнер Мария Рильке. I. «И дерево себя перерастало…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 375
- Райнер Мария Рильке. II. «С напевом лира ласково слилась…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 376
- Райнер Мария Рильке. III. «Лишь тот, кто среди теней…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 377
- Райнер Мария Рильке. III. «Тот лишь, кто с лирой своей…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 378
- Райнер Мария Рильке. IV. «Слышишь, Господь? Страшна…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 379
- Райнер Мария Рильке. V. «Мир переменчив на вид…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 380
- Райнер Мария Рильке. VI. «О танцовщица: смущенье…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 381
- Райнер Мария Рильке. VI. «О танцовщица! Ты претворенье…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 382
- Райнер Мария Рильке. VII. «Голос творения - птичий крик…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 383
- Райнер Мария Рильке. VIII. «Уйдешь, придешь и дорисуешь танец…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 384
- Райнер Мария Рильке. IX. «Даже если, тихий друг, ты болен…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 385
- Райнер Мария Рильке. X. «Нежные, чаще входите в пределы…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 386
- Райнер Мария Рильке. XI. «Не нужно монументов. Только роза…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 387
- Райнер Мария Рильке. XII. «К вам постоянно меня влечет…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 388
- Райнер Мария Рильке. XIII. «Ты, дыханье,- мой незримый стих…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 389
- Райнер Мария Рильке. XIV. «Как живописец порой по ошибке…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 390
- Райнер Мария Рильке. XV. «Так не в твоем ли пространстве несытом…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 391
- Райнер Мария Рильке. XVI. «О зверь, которого в природе нет!..» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 392
- Райнер Мария Рильке. XVII. «Роза, ты царственное увенчание трона…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 393
- Райнер Мария Рильке. XVIII. «Видишь цветы, приверженные земному?..» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 394
- СТИХОТВОРЕНИЯ РАЗНЫХ ЛЕТ
- Райнер Мария Рильке. I. «Снится мне узор вечерних риз…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 395
- Райнер Мария Рильке. II. «Скорбь моя не похожа на те…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 396
- Райнер Мария Рильке. III. «Их легкие ласки и лепет увлек…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 397
- Райнер Мария Рильке. IV. «Вся облита луной зеленой…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 398
- Райнер Мария Рильке. V. Песнь Абелоны («Ты, что не знаешь, что в темную тишь…») (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 399
- Райнер Мария Рильке. VI. Молитва за сумасшедших и заключенных («Вы, от которых Суть…») (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 400-401
- Райнер Мария Рильке. VII. Музыке («Музыка: дух изваяний. А может быть…») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 402
- Райнер Мария Рильке. VII. К музыке («Музыка; статуй дыханье. Иль, может быть…») (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 403
- Райнер Мария Рильке. VIII. Карлу Хайдту («Так я иду, все проще и все зрячей…») (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 404-405
- Райнер Мария Рильке. IX. Гансу Райнхардту («Театр на жизнь как будто не походит…») (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 406
- Райнер Мария Рильке. X. Вознесение Девы Марии
- I. «О елей, стремящийся всплывать…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 407
- II. «Платьями для горестей заочных…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 408
- Райнер Мария Рильке. XI. «Достигший вершины сердца. Глянь-ка вниз: как он мал…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 409
- Райнер Мария Рильке. XII. «Ты, загодя…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 410-411
- Райнер Мария Рильке. XIII. Элегия. Марине Цветаевой-Эфрон («О утраты вселенной, Марина, звездная россыпь!..») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 412-414
- Райнер Мария Рильке. XIV. «„Нас не лишить ни гения, ни страсти...“…» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 415-416
- Райнер Мария Рильке. XV. «Сердцем впитай звезд далеких свет…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 417
- Райнер Мария Рильке. XVI. (Последняя запись в блокноте) («Приди, последней мукою карая…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 418
- Райнер Мария Рильке. XVI. (Последняя запись в блокноте) («Ты - цель последняя моих признаний…») (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 419
- Примечания, стр. 420-426
Примечание:
На обложке ошибочно написано, что Рильке зовут Эрих Райнер.
Подписано в печать 03.08.1999.
Информация об издании предоставлена: Мила Демина, Magnus
|