Переводчик — Марк Давидович Зисман (Марко Давидович Зiсман)
| Страна: |
Украина |
| Дата рождения: | 6 марта 1909 г. |
| Дата смерти: | 12 января 1985 г. (75 лет) |
| Переводчик c: | русского, белорусского, польского, немецкого |
| Переводчик на: | украинский |
Марк Давидович Зисман (06 (19). 03. 1909, Одесса — 12 01. 1985, Киев) — поэт, переводчик. Чл. СПУ (1938). Участник 2-й мир. войны. Учеб. на лит.-лингвист. факультете Харьков. ИНО, заканчивающий. ф-т герман. как Укр. ин-та лингвист. образования (Киев, 1933). Работал в редакциях Киева и Львова. Начал печататься от 1924 Автор сб. «Рот-фронт» (Х .; К., 1932), «Песня о счастье» (К .; Х., 1935), «Во всеоружии» (1938), сб. сонетов «Ризнолиття» (1973), «Хохлатка» (1979; все — Киев). В его переводе с русского на укр. языке опубл. поэмы «Мцыри» М. Лермонтова (ж. «Пионерия», 1939, № 10, «Литература и искусство», 1940, № 11/12; 1941, № 3, «Лермонтов М. Избранные произведения», 1951), «Знамя над сельсоветом »А. Недогонова (1948; 1950), драма« Иван Грозный »А. Толстого (1948; совместно с Л. Первомайским) с белорус. — Поэма «Знамя бригады» А. Кулешова (1947); с польс. — Пьеса «Мария Стюарт» Ю. Словацкого (1947; все — Киев); с нем. — Трагедия «Профессор Мамлок» Ф. Вольфа (К .; Х., 1936), поэзии И. В. Гете (в сб. Избранное 1949, 1969, 2005), повесть «Ромео и Джульетта с улицы Бернау» Ф. Кайна (1957), романы «Верноподданный» Г. Манна (1954; оба — Киев), «Криворожский флаг» А. Готше (Дн., 1961).
© librusec.pro
Работы переводчика Марка Давидовича Зисмана
Переводы Марка Давидовича Зисмана
1948
-
Адам Мицкевич
«Плавець («Коли зориш...»)» / «Żeglarz»
[= Плавець («Коли уздриш, як човен буйно...»); Плавець. З альбома З. («Коли зориш...»)]
(1948, стихотворение)
1953
-
Янка Купала
«I знову прийдуть щастя й воля» / «Зноў будзем шчасце мець і волю»
(1953, стихотворение)
-
Янка Купала
«Я не для вас» / «Я не для вас...»
(1953, стихотворение)
-
Владимир Маяковский
«Брати письменники» / «Братья писатели»
(1953, стихотворение)
-
Владимир Маяковский
«До відповіді!» / «К ответу!»
(1953, стихотворение)
-
Владимир Маяковский
«Урожайний марш» / «Урожайный марш»
(1953, стихотворение)
1955
-
Генрих Гейне
«ANNO 1829» / «Anno 1829 ("Daß ich bequem verbluten kann...")»
(1955, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«На сумирний берег моря...» / «An dem stillen Meeresstrande…»
[= На сумирний берег моря…; „На сумирний берег моря...”]
(1955, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Небо сіре та буденне!..» / «Himmel grau und wochentäglich!..»
[= Небо cіpe та буденне…; „Небо сіре та буденне...”]
(1955, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Цвітуть бажання в серці...» / «Die holden Wünsche blühen…»
[= Цвітуть бажання в cepці…]
(1955, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Виродження» / «Entartung»
[= Зіпсуття]
(1955, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Гори й доли сплять, похмурі…» / «Spätherbstnebel, kalte Träume…»
(1955, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Доктрина» / «Doctrin»
(1955, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Долина плачу» / «Der Nachtwind durch die Luken pfeift…»
(1955, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Життьове плавания» / «Lebensfahrt»
[= Життьове плавання]
(1955, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Заждіть лишень» / «Wartet nur»
[= Заждіть лишень!]
(1955, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Лихі сни» / «Böses Geträume»
(1955, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Метелик кохає троянду ясну…» / «Der Schmetterling ist in die Rose verliebt…»
(1955, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Обітниця» / «Verheißung»
[= Обітниця (Переклав Марк Зісман) ...”; Обіцянка]
(1955, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Панянка понад морем…» / «Das Fräulein stand am Meere…»
(1955, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Політичному поетові» / «An einen politischen Dichter»
(1955, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Тамбур-мажор» / «Der Tambourmajor»
[= Тамбурмажор]
(1955, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Таємниця» / «Geheimnis»
(1955, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Тенденція» / «Die Tendenz»
(1955, стихотворение)
1966
-
Михаил Лермонтов
«Гілка Палестини» / «Ветка Палестины («Скажи мне, ветка Палестины...»)»
(1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов
«Хрест на стрімчаку» / «Крест на скале ("В теснине Кавказа я знаю скалу...")»
(1966, стихотворение)
1969
-
Генрих Манн
«Вірнопідданий» / «Der Untertan»
(1969, роман)
1971
-
Николай Некрасов
«Замовкни, Музо смутку і відплати!..» / «Замолкни, Муза мести и печали!..»
(1971, стихотворение)
-
Николай Некрасов
«Цвіт життя...» / «Праздник жизни - молодости годы...»
(1971, стихотворение)
1972
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Шукач скарбу» / «Der Schatzgräber»
(1972, стихотворение)
1973
-
Бертольт Брехт
«Матінка Кураж та її діти» / «Mutter Courage und ihre Kinder»
(1973, пьеса)
Украина