Переводчик — Владимир Соловьев
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 16 января 1853 г. |
| Дата смерти: | 31 июля 1900 г. (47 лет) |
Владимир Сергеевич Соловьёв — русский религиозный мыслитель, мистик, поэт, публицист, литературный критик; почётный академик Императорской Академии наук по разряду изящной словесности (1900). Стоял у истоков русского «духовного возрождения» начала XX века. Оказал влияние на религиозную философию Николая Бердяева, Сергея Булгакова, Сергея и Евгения Трубецких, Павла Флоренского, Семёна Франка, а также на творчество поэтов-символистов — Андрея Белого, Александра Блока и других.
Владимир Соловьёв является одной из центральных фигур в российской философии XIX века как по своему научному вкладу, так и по влиянию, оказанному им на взгляды учёных и других представителей творческой интеллигенции. Он основал направление, известное как христианская философия. Владимир Соловьёв возражал против разделения христианства на католичество и православие и отстаивал идеи экуменизма. Он разработал новый подход к исследованию человека, который стал преобладающим в российской философии и психологии конца XIX — начала XX века.
© википедия
Примечание к биографии:
Страница на Википедии
Работы переводчика Владимира Соловьева
Переводы Владимира Соловьева
1913
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Золотой горшок» / «Der goldne Topf: Ein Märchen aus der neuen Zeit»
[= Золотой горшок. Сказка из новых времен; Золотой горшок: Сказка из новых времен; Золотой горшок: сказка нового времени]
(1913, сказка)
1935
-
Неизвестный автор
«Все благое, царь Зевс,— мы молим о том иль не молим...» / «Все благое, царь Зевс...»
[= «Все благое, царь Зевс...»]
(1935, стихотворение)
1965
-
Платон
«Протагор» / «Πρωταγόρας»
(1965)
1974
-
Данте Алигьери
«Всё в мыслях у меня мгновенно замирает...» / «Всё, что мятежно в мыслях, умирает…»
(1974, стихотворение)
-
Данте Алигьери
«Полны мои мысли любовью одною...» / «Все помыслы мне о Любви твердят…»
(1974, стихотворение)
-
Микеланджело Буонарроти
«Ответ Микель-Анджело» / «"Grato m'è'l sonno, e più l'esser di sasso..."»
(1974, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Коль обманулся ты в любви...» / «Wandere!»
(1974, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Трубят голубые гусары...» / «Es blasen die blauen Husaren…»
(1974, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Уж солнца круг, краснея и пылая...» / «Ratcliff»
(1974, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Ночное плавание. Из «Романцеро» / «Nächtliche Fahrt»
(1974, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Умные звезды» / «Kluge Sterne»
(1974, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Якобы из Гейне» / «Wie die Wellenschaum geborene…»
(1974, стихотворение)
-
Генри Лонгфелло
«Всё память возвратить готова...» / «The Golden Legend»
(1974, поэма)
-
Адам Мицкевич
«На мотив из Мицкевича» / «Sen («Chociaż zmuszona będziesz mnie porzucić...»)»
(1974, стихотворение)
-
Франческо Петрарка
«В солнце одетая, звёздно-венчанная...» / «CCCLXVI. "Vergine bella, che di sol vestita..."»
[= «В солнце одетая, звездно-венчанная…»; Хвалы и моления Пресвятой Деве]
(1974, стихотворение)
-
Платон
«На звезды глядишь ты, звезда моя светлая!..» / «Ты на звёзды глядишь...»
[= Из Платона («На звезды глядишь ты, звезда моя светлая!..»)]
(1974, стихотворение)
-
Петар Прерадович
«Моя ладья» / «Moja ladja»
(1974, стихотворение)
-
Джованни ди Карло Строцци
«На статую «Ночь» Микеланджело» / «На статую «Ночь» Микеланджело»
[= Эпиграмма Дж. Б. Строцци на статую «Ночь» Микель-Анджело]
(1974, стихотворение)
1976
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Золотой горшок» / «Der goldne Topf: Ein Märchen aus der neuen Zeit»
[= Золотой горшок: сказка нового времени]
(1976, сказка)
1993
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Крошка Цахес, по прозванию Циннобер» / «Klein Zaches, genannt Zinnober»
(1993, сказка)
2007
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Повелитель блох» / «Meister Floh – Ein Märchen in sieben Abenteuern zweier Freunde»
(2007, сказка)
Россия