|
Описание:
Стихотворения, эссе, письма.
Иллюстрация на обложке — фрагмент картины Д. Гирландайо; внутренние иллюстрации В. Сухарева.
Содержание:
- О. Дорофеев. Слово о мессере Франческо Петрарке, светском канонике, увенчанном лаврами Поэте, магистре и гражданине Рима, стр. 5-14
- Франческо Петрарка. Слово, читанное знаменитым поэтом Франциском Петраркой Флорентийским в Риме на Капитолии во время его венчания лавровым венцом (произведение (прочее), перевод В. Бибихина), стр. 15-26
- КАНЦОНЬЕРЕ
- На жизнь Мадонны Лауры
- Франческо Петрарка. I. «Вы, внемлющие в звуках строф моих...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 31
- Франческо Петрарка. II. «Чтоб наконец изведать радость мщенья...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 32
- Франческо Петрарка. III. «Был день, в который, по Творце вселенной...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 32
- Франческо Петрарка. IV. «Кто проявил высокое прозренье...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 33
- Франческо Петрарка. V. «Когда, возжаждав отличиться много...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 33
- Франческо Петрарка. VI. «Заворожен неистовой мечтою...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 34
- Франческо Петрарка. VII. «Обжорство, леность мысли, праздный пух...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 34
- Франческо Петрарка. VIII. «Среди холмов зеленых, где сначала...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 35
- Франческо Петрарка. IX. «Когда часов указчица, Планета...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 35
- Франческо Петрарка. X. «Колонна благородная, залог...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 36
- Франческо Петрарка. XI. «В тени ль, на солнце ль, сбрасывать фату...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 36
- Франческо Петрарка. XII. «Коль не судил мне рок от горьких слез...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 37
- Франческо Петрарка. XIII. «Когда в ее обличии проходит...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 37
- Франческо Петрарка. XIV. «Когда стремлю тебя, несчастный взгляд...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 38
- Франческо Петрарка. XV. «Я шаг шагну — и оглянусь назад...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 38
- Франческо Петрарка. XVI. «Согбен и сед, уходит старец в путь...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 39
- Франческо Петрарка. XVII. «Вздыхаю, словно шелестит листвой...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 39
- Франческо Петрарка. XVIII. «Когда я весь влекусь туда, откуда...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 40
- Франческо Петрарка. XIX. «Есть существа с таким надменным взглядом...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 40
- Франческо Петрарка. XX. «Мне стыдно иногда, что до сих пор...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 41
- Франческо Петрарка. XXI. «Не сотни ль раз, о недруг мой прелестный...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 41
- Франческо Петрарка. XXII. «Все естество, кому приют — земля...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 42-43
- Франческо Петрарка. XXIII. «Зари моей безоблачную пору...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 43-47
- Франческо Петрарка. XXIV. «Когда бы мне листвою горделивой...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 47
- Франческо Петрарка. XXV. «Амур скорбел — и ничего другого...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 48
- Франческо Петрарка. XXVI. «Я счастлив больше, чем гребцы челна...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 48
- Франческо Петрарка. XXVII. «Благой король, на чьем челе корона...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 49
- Франческо Петрарка. ХХIX. «В зеленом ли, в багряном или в красном...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 49-51
- Франческо Петрарка. XXX. «Под сенью зеленеющего лавра…» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 51-52
- Франческо Петрарка. XXXI. «Высокая душа, что свой уход...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 52
- Франческо Петрарка. XXXII. «Чем ближе я к решительному дню...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 53
- Франческо Петрарка. XXXIII. «Уж пламенел звездой любви восток...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 53
- Франческо Петрарка. XXXIV. «Коль скоро, Аполлон, прекрасный пыл...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 54
- Франческо Петрарка. XXXV. «Задумчивый, медлительный, шагаю...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 54
- Франческо Петрарка. XXXVI. «Когда б я знал, что смерть меня спасет...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 55
- Франческо Петрарка. XXXVII. «Жизнь тяжкая моя висит на нитке...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 55-58
- Франческо Петрарка. XXXVIII. «Нет, Орсо, не рекам, бегущим с гор...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 59
- Франческо Петрарка. XXXIX. «Меня прекрасный устрашает взгляд...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 59
- Франческо Петрарка. XL. «Когда Амур иль Смерть в средине слова...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 60
- Франческо Петрарка. XLI. «Когда из рощи Дафна прочь уйдет...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 60
- Франческо Петрарка. XLII. «Но стоит улыбнуть ей, нежданно...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 61
- Франческо Петрарка. XLIII. «Уж девять раз склонялся сын Латоны...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 61
- Франческо Петрарка. XLIV. «Кто землю Фессалии оросил...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 62
- Франческо Петрарка. XLV. «Мой постоянный недоброжелатель...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 62
- Франческо Петрарка. XLVI. «И золото, и жемчуг, и лилеи...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 63
- Франческо Петрарка. XLVII. «Я чувствовал — оправданна тревога...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 63
- Франческо Петрарка. XLVIII. «Нельзя огонь перебороть огнем...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 64
- Франческо Петрарка. XLIX. «Я ль от тебя не гнал нещадно ложь...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 64
- Франческо Петрарка. L. «В ту пору дня, когда небесный свод...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 65-67
- Франческо Петрарка. LI. «Когда б моим я солнцем был пригрет...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 67
- Франческо Петрарка. LII. «Дианой не был так пленен влюбленный...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 67
- Франческо Петрарка. LIII. «Высокий дух, что тело устрояешь...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 68-70
- Франческо Петрарка. LIV. «Тот знак любви, что ей чело отметил...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 70
- Франческо Петрарка. LV. «Я был уверен, что остыли чувства...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 71
- Франческо Петрарка. LVI. «Отсрочив милосердную отраду...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 71
- Франческо Петрарка. LVII. «Мгновенья счастья на подъем ленивы...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 72
- Франческо Петрарка. LVIII. «На первый дар, синьор мой, отдохнуть...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 72
- Франческо Петрарка. LX. «Мой слабый дар в тени своих ветвей...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 73
- Франческо Петрарка. LXI. «Благословен день, месяц, лето, час...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 73
- Франческо Петрарка. LXII. «Отче небесный, после потерянных всуе...» (стихотворение, перевод О. Дорофеева), стр. 74
- Франческо Петрарка. LXIII. «Когда во мне нашли вы перемену...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 74
- Франческо Петрарка. LXIV. «Когда являя знаки нетерпенья...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 75
- Франческо Петрарка. LXV. «Я не был к нападению готов...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 75
- Франческо Петрарка. LXVI. «Уж хмурый воздух с въедливым туманом...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 76-77
- Франческо Петрарка. LXVII. «Завидев левый брег в Тирренском море...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 77
- Франческо Петрарка. LXVIII. «Священный вид земли твоей родной...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 77-78
- Франческо Петрарка. LXIX. «Я понимал, Амур, — любовь сильней...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 78
- Франческо Петрарка. LХХ. «На что еще осталось уповать...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 78-80
- Франческо Петрарка. LХХI. «Боюсь, что жизни целой...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 80-82
- Франческо Петрарка. LХХII. «Я созерцаю, донна...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 83-85
- Франческо Петрарка. LХХIII. «Когда судьбою строгой...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 85-87
- Франческо Петрарка. LXXIV. «Я изнемог от безответных дум...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 88
- Франческо Петрарка. LXXV. «Язвительны прекрасных глаз лучи...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 88
- Франческо Петрарка. LXXVI. «Амур, прибегнув к льстивому обману...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 89
- Франческо Петрарка. LXXVII. «Как ни владел бы кистью Поликлет...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 89
- Франческо Петрарка. LXXVIII. «Когда, восторгом движимый моим...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 90
- Франческо Петрарка. LXXIX. «Когда любви четырнадцатый год...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 90
- Франческо Петрарка. LXXX. «Тот, кто дерзнул вручить свою судьбу...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 91-92
- Франческо Петрарка. LXXXI. «Я так устал нести старинный гнет...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 92
- Франческо Петрарка. LХХХII. «Моей любви усталость не грозила...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 93
- Франческо Петрарка. LХХХIII. «Пока виски не белы сединой...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 93
- Франческо Петрарка. LXXXIV. «Глаза! В слезах излейте грех любовный...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 94
- Франческо Петрарка. LXXXV. «Всегда любил, теперь люблю душою...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 94
- Франческо Петрарка. LXXXVI. «О эта злополучная бойница!..» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 95
- Франческо Петрарка. LXXXVII. «Отправив только что стрелу в полет...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 95
- Франческо Петрарка. LXXXVIII. «Со мной надежда все играет в прятки...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 96
- Франческо Петрарка. LXXXIX. «Я после долгих лет бежал из плена...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 96
- Франческо Петрарка. ХС. «Дыханье ветра, как пух с крыла уронило...» (стихотворение, перевод О. Дорофеева), стр. 97
- Франческо Петрарка. XCI. «Красавица, избранная тобою...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 97
- Франческо Петрарка. ХСII. «Рыдайте, донны; ты, Любовь, рыдай!..» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 98
- Франческо Петрарка. ХСIII. «Не раз Любовь твердила мне: «Пиши!..» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 98
- Франческо Петрарка. XCIV. «Едва допущен в сердце пылким зреньем...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 99
- Франческо Петрарка. XCV. «Когда бы чувства, полнящие грудь...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 99
- Франческо Петрарка. XCVI. «Я так устал без устали вздыхать...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 100
- Франческо Петрарка. ХСVII. «О милая свобода, лишь со дня...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 100
- Франческо Петрарка. XCVIII. «Любезный Орсо, вашего коня...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 101
- Франческо Петрарка. XCIX. «Надежды лгут, и, в торжестве обмана...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 101
- Франческо Петрарка. С. «Окошко, где одно из солнц горит...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 102
- Франческо Петрарка. СI. «Увы, любого ждет урочный час...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 102
- Франческо Петрарка. СII. «Когда послал египетский предатель...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 103
- Франческо Петрарка. CIII. «Успеха Ганнибал, победе рад...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 103
- Франческо Петрарка. CIV. «Пандольфо, и в неопытные лета...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 104
- Франческо Петрарка. CV. «Мне надоело петь, как пел сначала...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 104-106
- Франческо Петрарка. CVI. «Безвестный ангел быстрыми крылами...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 107
- Франческо Петрарка. CVII. «От этих глаз давно бежать бы прочь...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 107
- Франческо Петрарка. CVIII. «Благое место, где в один из дней...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 108
- Франческо Петрарка. CIX. «Предательскою страстью истомленный...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 108
- Франческо Петрарка. СХ. «Опять я шел, куда мой бог-гонитель...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 109
- Франческо Петрарка. CXI. «Та, чьей улыбкой жизнь моя светла...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 109
- Франческо Петрарка. СХII. «Мне хочется тебе, Сениуччо мой...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 110
- Франческо Петрарка. CXIII. «Итак, Сеннуччо, лишь наполовину...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 110
- Франческо Петрарка. CXIV. «Безбожный Вавилон, откуда скрылось...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 111
- Франческо Петрарка. CXV. «Чиста, как лучезарное светило...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 111
- Франческо Петрарка. CXVI. «Неизъяснимой негою томим...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 112
- Франческо Петрарка. CXVII. «Когда б скала, замкнувшая долину...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 112
- Франческо Петрарка. CXVIII. «Осталось позади шестнадцать лет...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 113
- Франческо Петрарка. СХХ. «Узнав из ваших полных скорби строк...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 113
- Франческо Петрарка. СХХI. «Смотри, Любовь: для донны молодой...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 114
- Франческо Петрарка. СХХII. «Семнадцать лет кружится небосвод...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 114
- Франческо Петрарка. CXXIII. «Внезапную ту бледность, что за миг...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 115
- Франческо Петрарка. CXXIV. «Амур, судьба, ум, что презрел сурово...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 115
- Франческо Петрарка. CXXV. «Когда бы удалось...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 116-118
- Франческо Петрарка. CXXVI. «Прозрачность вод, прохлада...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 118-119
- Франческо Петрарка. CXXVII. «Куда меня торопит бог любви...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 120-122
- Франческо Петрарка. CXXVIII. «Италия моя! Хоть речь не может...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 122-125
- Франческо Петрарка. CXXIX. «От думы к думе, от горы на гору...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 126-127
- Франческо Петрарка. СХХХ. «Нет к милости путей. Глуха преграда...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 128
- Франческо Петрарка. CXXXI. «О, если бы так сладостно и ново...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 128
- Франческо Петрарка. CXXXII. «Коль не любовь сей жар, какой недуг...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 129
- Франческо Петрарка. CXXXIII. «Я выставлен Амуром для обстрела...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 129
- Франческо Петрарка. CXXXIV. «Мне мира нет — и брани не подъемлю...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 130
- Франческо Петрарка. CXXXV. «Особенной должна...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 130-132
- Франческо Петрарка. CXXXVI. «Пусть молния не минет этих крыш...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 133
- Франческо Петрарка. CXXXVII. «В мех скряга Вавилон так вбил громаду...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 133
- Франческо Петрарка. CXXXVIII. «Исток страданий, ярости притон...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 134
- Франческо Петрарка. CXXXIX. «Когда желанье расправляет крылья...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 134
- Франческо Петрарка. CXL. «Амур, что правит мыслями и снами...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 135
- Франческо Петрарка. CXLI. «Как иногда в полдневный зной невольно...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 135
- Франческо Петрарка. CXLII. «Под сень благую, под густые листья...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 136-137
- Франческо Петрарка. CXLIII. «Призыв Амура верно вами понят...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 137
- Франческо Петрарка. CXLIV. «И солнце при безоблачной погоде...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 138
- Франческо Петрарка. CXLV. «И там, где никогда не тает снег...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 138
- Франческо Петрарка. CXLVI. «О чистая душа, пред кем в долгу...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 139
- Франческо Петрарка. CXLVII. «Я Страстью взнуздан, но жестокость шпоры...» (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 139
- Франческо Петрарка. CXLVIII. «Тибр, Герм, По, Адидж, Вар, Алфей, Гаронна...» (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 140
- Франческо Петрарка. СХLIХ. «По временам ко мне не так суровы...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 140
- Франческо Петрарка. СL. «- Как быть, душа? Что делать? Где спасенье?..» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 141
- Франческо Петрарка. CLI. «Так не бежит от бури мореход...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 141
- Франческо Петрарка. CLII. «О смирный зверь с тигриною повадкой...» (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 142
- Франческо Петрарка. CLIII. «Горячий вздох, ступай к твердыне-сердцу...» (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 142
- Франческо Петрарка. CLIV. «Сонм светлый звезд и всякое начало...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 143
- Франческо Петрарка. CLV. «Юпитер разъяренно, Цезарь властно...» (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 143
- Франческо Петрарка. CLVI. «Я лицезрел небесную печаль...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 144
- Франческо Петрарка. CLVII. «Тот жгучий день, в душе отпечатленный...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 144
- Франческо Петрарка. CLVIII. «Куда ни брошу безутешный взгляд...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 145
- Франческо Петрарка. CLIX. «Ее творя, какой прообраз вечный...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 145
- Франческо Петрарка. CLX. «Амур и я — мы оба каждый раз...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 146
- Франческо Петрарка. CLXI. «О шаг бесцельный, о расчет заочный...» (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 146
- Франческо Петрарка. СLХII. «Счастливые цветы, благие травы...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 147
- Франческо Петрарка. CLXIII. «Амур, любовь несчастного пытая...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 147
- Франческо Петрарка. СLХIV. «Когда уснет земля и жар отпышет...» (стихотворение, перевод О. Мандельштама), стр. 148
- Франческо Петрарка. CLXV. «Она ступает мягко на траву...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 148
- Франческо Петрарка. CLXVI. «Быть верным бы пещере Аполлона...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 149
- Франческо Петрарка. CLXVII. «Когда она, глаза полузакрыв...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 149
- Франческо Петрарка. CLXVIII. «Амур приносит радостную весть...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 150
- Франческо Петрарка. CLXIX. «Лелея мысль, что гонит одиноко...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 150
- Франческо Петрарка. CLXX. «Перед чертами добрыми в долгу...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 151
- Франческо Петрарка. CLXXI. «В прекрасные убийственные руки...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 151
- Франческо Петрарка. CLXXII. «О Зависть, о коварное начало...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 152
- Франческо Петрарка. CLXXIII. «На солнца чудотворных глаз взираю...» (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 152
- Франческо Петрарка. CLXXIV. «Жестокая звезда — недобрый знак...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 153
- Франческо Петрарка. CLXXV. «Лишь вспомню миг сей или сень предела...» (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 153
- Франческо Петрарка. CLXXVI. «Глухой тропой, дубравой непробудной...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 154
- Франческо Петрарка. СLХХVII. «В единый день тьму рек и тьму долин...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 154
- Франческо Петрарка. CLXXVIII. «Мне шпоры даст — и тут же повод тянет...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 155
- Франческо Петрарка. CLXXIX. «Да, Джери, и ко мне жесток подчас...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 155
- Франческо Петрарка. СLХХХ. «Конечно, По, ты можешь эту плоть...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 156
- Франческо Петрарка. СLХХХI. «Любовь меж трав раскинулась силком...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 156
- Франческо Петрарка. CLXXXII. «Сердца влюбленных с беспощадной силой...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 157
- Франческо Петрарка. CLXXXIII. «Но если поражен я нежным оком...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 157
- Франческо Петрарка. CLXXXIV. «Амур, природа, вкупе со смиренной...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 158
- Франческо Петрарка. CLXXXV. «Вот птица Феникс в перьях из огня...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 158
- Франческо Петрарка. СLХХХVI. «Когда б Вергилий и Гомер видали...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 159
- Франческо Петрарка. СLХХХVII. «Когда Ахилла гордую гробницу...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 159
- Франческо Петрарка. CLXXXVIII. «О солнце, ты и в стужу светишь нам...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 160
- Франческо Петрарка. СLХХХIХ. «Влечет мой корабль забвенья воля стихии...» (стихотворение, перевод О. Дорофеева), стр. 160
- Франческо Петрарка. СХС. «Лань белая на зелени лугов...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 161
- Франческо Петрарка. CXCI. «Свет вечной жизни — лицезренье Бога...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 161
- Франческо Петрарка. CXCII. «Амур, вот светоч славы яснолицей...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 162
- Франческо Петрарка. CXCIII. «Вкушает пищу разум мой такую...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 162
- Франческо Петрарка. CXCIV. «Любимого дыханья благодать...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 163
- Франческо Петрарка. CXCV. «Года идут. Я всё бледнее цветом...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 163
- Франческо Петрарка. CXCVI. «В листве зеленой шелестит весна...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 164
- Франческо Петрарка. CXCVII. «Дохнул в лицо прохладой лавр прекрасный...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 164
- Франческо Петрарка. СХСVIII. «Колеблет ветер, солнце освещает...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 165
- Франческо Петрарка. CXCIX. «Прекрасная рука! Разжалась ты...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 165
- Франческо Петрарка. СС. «О эта обнаженная рука...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 166
- Франческо Петрарка. ССI. «Судьба смягчилась, наградив меня...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 166
- Франческо Петрарка. CCII. «Из недр прозрачных дива ледяного...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 167
- Франческо Петрарка. CCIII. «Но я горю огнем на самом деле...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 167
- Франческо Петрарка. CCIV. «Душа моя, которая готова...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 168
- Франческо Петрарка. CCV. «Как сладки примиренье и разлад...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 168
- Франческо Петрарка. CCVIII. «С альпийских круч ты устремляешь воды...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 169
- Франческо Петрарка. CCIX. «Холмы, где я расстался сам с собою...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 169
- Франческо Петрарка. ССХ. «От Эбро и до гангского истока...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 170
- Франческо Петрарка. CCXI. «Любовь ведет, желанье понукает...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 170
- Франческо Петрарка. ССХII. «Счастлив во сне, блаженствуя в тоске...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 171
- Франческо Петрарка. CCXIII. «Такой небесный дар — столь редкий случай...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 171
- Франческо Петрарка. CCXV. «Сердечной глубиною мысль согрета...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 172
- Франческо Петрарка. CCXVI. «Весь день в слезах; ночь посвящаю плачу...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 172
- Франческо Петрарка. CCXVII. «Я верил в строки, полные огня...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 173
- Франческо Петрарка. CCXVIII. «Меж стройных жен, сияющих красою...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 173
- Франческо Петрарка. CCXIX. «Щебечут птицы, плачет соловей...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 174
- Франческо Петрарка. ССХХ. «Земная ль жила золото дала...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 174
- Франческо Петрарка. CCXXI. «Какое наважденье, чей увет...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 175
- Франческо Петрарка. ССХХII. «О донны, почему, сходясь в часы бесед...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 175
- Франческо Петрарка. CCXXIII. «Когда златую колесницу в море...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 176
- Франческо Петрарка. CCXXIV. «О, если сердце и любовь верны...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 176
- Франческо Петрарка. CCXXV. «Двенадцать звезд, двенадцать светлых жен...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 177
- Франческо Петрарка. CCXXVI. «Единственный на крыше воробей...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 177
- Франческо Петрарка. CCXXVII. «Как распускает вьющиеся косы...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 178
- Франческо Петрарка. CCXXVIII. «Амур десницей грудь мою рассек...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 178
- Франческо Петрарка. CCXXIX. «Я пел, теперь я плачу, но едва ли...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 179
- Франческо Петрарка. ССХХХ. «Я прежде плакал, а теперь пою...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 179
- Франческо Петрарка. CCXXXI. «Я жил, довольный жребием своим...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 180
- Франческо Петрарка. CCXXXII. «Был македонский вождь непобедим...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 180
- Франческо Петрарка. CCXXXIII. «Себе на счастье видел я светило...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 181
- Франческо Петрарка. CCXXXIV. «Ты, горница, мне пристанью была...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 181
- Франческо Петрарка. CCXXXV. «Увы, Амур меня неволит снова...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 182
- Франческо Петрарка. CCXXXVI. «Амур, я грешен, но для оправданья...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 182
- Франческо Петрарка. CCXXXVII. «У моря нет так много рыб средь волн...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 183-184
- Франческо Петрарка. CCXXXVIII. «Все сочеталось в нем: высокий гений...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 184
- Франческо Петрарка. CCXL. «Молю Амура снова я и снова...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 185
- Франческо Петрарка. CCXLI. «Мой господин, чей власти необорной...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 185
- Франческо Петрарка. CCXLII. «Взгляни на этот холм, взгляни вокруг...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 186
- Франческо Петрарка. CCXLIII. «Здесь, на холме, где зелень рощ светла...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 186
- Франческо Петрарка. CCXLIV. «Я сам в беде и злейших бедствий жду...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 187
- Франческо Петрарка. CCXLV. «Позавчера на первом утре мая...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 187
- Франческо Петрарка. CCXLVI. «Смотрю на лавр вблизи или вдали...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 188
- Франческо Петрарка. CCXLVII. «Возможно, скажут мне, что, славя ту...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 188
- Франческо Петрарка. CCXLVIII. «Нельзя представить, сколь щедра Природа...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 189
- Франческо Петрарка. CCXLIX. «Я вспомню этот день — и цепенею...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 189
- Франческо Петрарка. CCL. «В разлуке ликом ангельским давно ли...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 190
- Франческо Петрарка. CCLI. «Сон горестный! Ужасное виденье!..» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 190
- Франческо Петрарка. CCLII. «Смущенный духом, то пою, то плачу...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 191
- Франческо Петрарка. CCLIII. «О сладкий взгляд, о ласковая речь...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 191
- Франческо Петрарка. CCLIV. «Я о моей врагине тщетно жду...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 192
- Франческо Петрарка. CCLV. «Любовникам счастливым вечер мил...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 192
- Франческо Петрарка. CCLVI. «О, если бы я мог обрушить гнев...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 193
- Франческо Петрарка. CCLVII. «Прекрасные черты, предел моих желаний...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 193
- Франческо Петрарка. CCLVIII. «Искрились ясных глаз живые свечи...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 194
- Франческо Петрарка. CCLIX. «Всегда желал я жить в уединенье...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 194
- Франческо Петрарка. CCLX. «Мне взор предстал далекою весною...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 195
- Франческо Петрарка. CCLXI. «Той, что мечтает восхищать сердца...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 195
- Франческо Петрарка. CCLXII. «- Жизнь — это счастье, а утратить честь...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 196
- Франческо Петрарка. CCLXIII. «Высокая награда, древо чести...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 196
- На смерть Мадонны Лауры
- Франческо Петрарка. ССLХV. «Жестокость сердца, непреклонность воли...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 199
- Франческо Петрарка. CCLXVI. «Мой дорогой синьор, я всей душой...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 200
- Франческо Петрарка. CCLXVII. «Увы, прекрасный лик! Сладчайший взгляд!..» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 200
- Франческо Петрарка. ССLХVIII. «Что делать мне? Амур, вожатым буди!..» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 201-203
- Франческо Петрарка. CCLXIX. «Повержен Лавр зеленый. Столп мой стройный...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 203
- Франческо Петрарка. ССLХХ. «Амур, когда твоим ярмом старинным...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 204-206
- Франческо Петрарка. CCLXXI. «Горящий узел, двадцать один год...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 207
- Франческо Петрарка. CCLXXII. «Жизнь убегает быстро, что ни миг...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 207
- Франческо Петрарка. ССLХХIII. «Что делаешь? Что ищешь? Что назад...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 208
- Франческо Петрарка. ССLXXIV. «Покоя мне, раздумья роковые!..» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 208
- Франческо Петрарка. CCLXXV. «Глаза мои! — зашло то солнце, за которым...» (стихотворение, перевод Н. Матвеевой), стр. 209
- Франческо Петрарка. CCLXXVI. «Лишь образ чистый, ангельский мгновенно...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 209
- Франческо Петрарка. CCLXXVII. «Коль скоро бог любви былой завет...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 210
- Франческо Петрарка. CCLXXVIII. «Она во цвете жизни пребывала...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 210
- Франческо Петрарка. CCLXXIX. «Поют ли жалобно лесные птицы...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 211
- Франческо Петрарка. CCLXXX. «Не знаю края, где бы столь же ясно...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 211
- Франческо Петрарка. CCLXXXI. «Как часто от людей себя скрываю...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 212
- Франческо Петрарка. CCLXXXII. «Душа благая, гость привычный мой...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 212
- Франческо Петрарка. CCLXXXIII. «Ты красок лик невиданный лишила...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 213
- Франческо Петрарка. CCLXXXIV. «Столь краток миг, и дума столь быстра...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 213
- Франческо Петрарка. CCLXXXV. «Не слышал сын от матери родной...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 214
- Франческо Петрарка. CCLXXXVI. «Коль скоро вздохов теплую волну...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 214
- Франческо Петрарка. CCLXXXVII. «Сеннуччо мой! Страдая одиноко...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 215
- Франческо Петрарка. CCLXXXVIII. «Моих здесь воздух полон воздыханий...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 215
- Франческо Петрарка. CCLXXXIX. «Свой пламенник, прекрасней и ясней...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 216
- Франческо Петрарка. ССХС. «Как странен свет! Я нынче восхищен...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 216
- Франческо Петрарка. CCXCI. «Когда с небес спускается Аврора...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 217
- Франческо Петрарка. CCXCII. «Я припадал к ее стопам в стихах...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 217
- Франческо Петрарка. CCXCIII. «Коль скоро я предвидеть был бы в силе...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 218
- Франческо Петрарка. CCXCIV. «Она жила во мне, она была жива...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 218
- Франческо Петрарка. CCXCV. «Что делать с мыслями? Бывало, всякий раз...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 219
- Франческо Петрарка. CCXCVI. «Я прежде склонен был во всем себя винить...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 219
- Франческо Петрарка. ССХСVII. «В ней добродетель слиться с красотою...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 220
- Франческо Петрарка. CCXCVIII. «Оглядываюсь на года былого...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 220
- Франческо Петрарка. CCXCIX. «Где ясное лицо, чей взгляд мне был приказом?..» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 221
- Франческо Петрарка. ССС. «Завидую тебе, могильный прах...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 221
- Франческо Петрарка. CCCI. «Речка, распухшая от слез соленых...» (стихотворение, перевод О. Мандельштама), стр. 222
- Франческо Петрарка. CCCII. «Восхитила мой дух за грань вселенной...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 222
- Франческо Петрарка. CCCIII. «Амур, что был со мною неразлучен...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 223
- Франческо Петрарка. CCCIV. «Когда любовь, как червь, точила ум...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 223
- Франческо Петрарка. CCCV. «Душа, покинувшая облаченье...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 224
- Франческо Петрарка. CCCVI. «Светило, что направило мой шаг...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 224
- Франческо Петрарка. CCCVII. «Я уповал на быстрые крыла...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 225
- Франческо Петрарка. CCCVIII. «Той, для которой Соргу перед Арно...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 225
- Франческо Петрарка. CCCIX. «Лишь ненадолго небо подарило...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 226
- Франческо Петрарка. СССХ. «Подул Зефир, и с ним весна приспела...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 226
- Франческо Петрарка. CCCXI. «О чем так сладко плачет соловей...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 227
- Франческо Петрарка. CCCXII. «Ни ясных звезд блуждающие станы...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 227
- Франческо Петрарка. CCCXIII. «О ней писал и плакал я, сгорая...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 228
- Франческо Петрарка. CCCXIV. «Душа, свой путь утрат ты предвещала...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 228
- Франческо Петрарка. CCCXV. «Преполовилась жизнь. Огней немного...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 229
- Франческо Петрарка. CCCXVI. «Я гнал войну, я бредил скорой встречей...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 229
- Франческо Петрарка. СССХVII. «Спокойный порт Любовь явила мне...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 230
- Франческо Петрарка. CCCXVIII. «Когда судьба растенье сотрясла...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 230
- Франческо Петрарка. СССХIХ. «Промчались дни мои, как бы оленей...» (стихотворение, перевод О. Мандельштама), стр. 231
- Франческо Петрарка. СССХХ. «Как встарь, зефир над нежными холмами...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 231
- Франческо Петрарка. CCCXXI. «Тут не гнездо ли Феникса живого?..» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 232
- Франческо Петрарка. CCCXXII. «Нет, не читать без судорог ума...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 232
- Франческо Петрарка. СССХХIV. «Амур, в расцвет надежды...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 233
- Франческо Петрарка. CCCXXVI. «Теперь жестокой дерзости твоей...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 233
- Франческо Петрарка. CCCXXVII. «Дыханье лавра, свежесть, аромат...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 234
- Франческо Петрарка. CCCXXVIII. «Последний день — веселых помню мало...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 234
- Франческо Петрарка. СССХХIХ. «О день, о час, о смертное мгновенье...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 235
- Франческо Петрарка. СССХХХ. «Прекрасный взор мне говорил, казалось...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 235
- Франческо Петрарка. СССХХХI. «Бывало, дней моих живой родник...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 236-237
- Франческо Петрарка. СССХХХII. «Судьба моя благая, жизни радость...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 237-239
- Франческо Петрарка. СССХХХIII. «Мой скорбный стих, ступай к обломку скал...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 240
- Франческо Петрарка. CCCXXXIV. «Коль верности награда суждена...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 240
- Франческо Петрарка. CCCXXXV. «Средь тысяч женщин лишь одна была...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 241
- Франческо Петрарка. CCCXXXVI. «Я мыслию лелею непрестанной...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 241
- Франческо Петрарка. СССХХХVII. «Кто превзошел и запахом и цветом...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 242
- Франческо Петрарка. СССХХХVIII. «Без солнца, Смерть, оставила ты мир...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 242
- Франческо Петрарка. CCCXXXIX. «С тех пор как небо мне глаза раскрыло...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 243
- Франческо Петрарка. CCCXL. «Мой драгоценный, нежный мой оплот...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 243
- Франческо Петрарка. CCCXLI. «Чья доброта на небо вознесла...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 244
- Франческо Петрарка. CCCXLII. «Питаю сердце тем, чего довольно...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 244
- Франческо Петрарка. CCCXLIII. «Ни взгляда, ни лица, ни золотого...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 245
- Франческо Петрарка. СССХLIV. «Любовь, быть может, некогда была...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 245
- Франческо Петрарка. CCCXLV. «Любовь и скорбь — двойная эта сила...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 246
- Франческо Петрарка. CCCXLVI. «Когда она почила в Боге, встретил...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 246
- Франческо Петрарка. CCCXLVII. «О Госпожа, с началом всех начал...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 247
- Франческо Петрарка. СССХLVIII. «Лицо и взор, чистейшие из всех...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 247
- Франческо Петрарка. СССХLIХ. «Из часа в час все явственней мне зов...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 248
- Франческо Петрарка. CCCL. «Богатство наше, хрупкое как сон...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 248
- Франческо Петрарка. CCCLI. «Суровость неги, мягкость отклоненья...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 249
- Франческо Петрарка. CCCLII. «Блаженный дух, ко мне, средь дум своих...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 249
- Франческо Петрарка. CCCLIII. «Пичужка, ты поешь ли, улетая...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 250
- Франческо Петрарка. CCCLIV. «Амур, благое дело соверши…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 250
- Франческо Петрарка. CCCLV. «О время, ты в стремительном полете...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 251
- Франческо Петрарка. CCCLVI. «В мой угол аура веет — и впиваю...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 251
- Франческо Петрарка. CCCLVII. «Мне кажется, как будто сотни лет...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 252
- Франческо Петрарка. CCCLVIII. «Не может Смерть печалить сладкий лик...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 252
- Франческо Петрарка. СССLIХ. «Надежная и нежная опора...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 253-254
- Франческо Петрарка. СССLХ. «Пленительного злого властелина...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 255-259
- Франческо Петрарка. CCCLXI. «Все чаще гладь правдивого стекла…» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 259
- Франческо Петрарка. CCCLXII. «Крылами дум так часто уношусь...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 260
- Франческо Петрарка. CCCLXIII. «Смерть погасила солнце. Легче глазу...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 260
- Франческо Петрарка. CCCLXIV. «Лет трижды семь повинен был гореть я…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 261
- Франческо Петрарка. CCCLXV. «Брожу, казнясь безумьем прошлых лет...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 261
- Франческо Петрарка. CCCLXVI. «В солнце одетая, звёздно-венчанная...» (стихотворение, перевод В. Соловьева), стр. 262-264
- Франческо Петрарка. Моя тайна, или Книга бесед о презрении к миру (перевод М. Гершензона), стр. 265-402
- Франческо Петрарка. Книга писем о делах повседневных (перевод В. Бибихина), стр. 403-612
- Франческо Петрарка. Старческие письма (перевод В. Бибихина), стр. 613-674
- Франческо Петрарка. Письмо к потомкам (перевод М. Гершензона), стр. 675-684
- Примечания, стр. 685-716
- Основные даты жизни и творчества Франческо Петрарки, стр. 717-719
Примечание:
|