Переводчик — Павел Григорьевич Тычина (Павло Григорович Тичина)
| Страна: |
Украина |
| Дата рождения: | 11 января 1891 г. |
| Дата смерти: | 16 сентября 1967 г. (76 лет) |
| Переводчик c: | немецкого, русского |
| Переводчик на: | украинский |
Павел Григорьевич Тычина (рус. дореф. Павелъ Григорьевичъ Тычининъ; укр. Павло Григорович Тичина; 11 (23) января 1891, Пески, Козелецкий уезд, Черниговская губерния, Российская империя — 16 сентября 1967, Киев, Украинская ССР) — украинский советский поэт, переводчик, публицист и государственный деятель. В 1953—1959 годах — Председатель Верховного Совета УССР. Народный комиссар образования УССР (1943—1948). Герой Социалистического Труда (1967). Член Академии наук УССР (с 1929). Был номинирован на Нобелевскую премию по литературе (1967).
© Википедия
Сайты и ссылки:
Работы Павла Григорьевича Тычины
Переводы Павла Григорьевича Тычины
1948
-
Адам Мицкевич
«Ода до молодості» / «Oda do młodości»
(1948, стихотворение)
1953
-
Владимир Маяковский
«Баку» / «Баку ("Баку. Город ветра. Песок плюет в глаза...")»
(1953, стихотворение)
-
Янка Купала
«Павлинка» / «Паўлінка»
(1953, пьеса)
-
Владимир Маяковский
«Як робити вірші?» / «Как делать стихи?»
(1953, статья)
1955
-
Генрих Гейне
«Задзвеніли всі дерева...» / «Es erklingen alle Bäume…»
[= Задзвеніли всі дерева…]
(1955, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Сидячи під білим деревом...» / «Unterm weißen Baume sitzend…»
[= Сидячи під білим деревом…]
(1955, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Спочатку соловей родився...» / «Im Anfang war die Nachtigall…»
[= Спочатку соловей родився…]
(1955, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Гімн» / «Hymnus»
(1955, стихотворение)
1968
-
Адам Мицкевич
«До М... (Марилі)» / «Do M... Wiersz napisany w roku 1823»
(1968, стихотворение)
Украина