Переводчик — Майя Бессараб
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 25 апреля 1925 г. (100 лет) |
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | русский |
Бессараб, Майя Яковлевна (род. 25 апреля 1925; Таганча, Каневский район, Черкасская область, Украина) — советская писательница, прозаик, переводчик.
Родилась в семье Якова Ивановича Бессараба (1898—1937, расстрелян) и Веры Терентьевны Дробанцевой (1906—?). Племянница Конкордии Терентьевны Ландау-Дробанцевой, супруги нобелевского лауреата Льва Ландау.
Выросла в Харькове, где отец занимал должность заместителя управляющего делами СНК УССР. Родители развелись в 1934 году, воспитывалась матерью.
Окончила Московский государственный институт иностранных языков им. М. Тореза (1955). Член Союза писателей СССР (1976) и Союза писателей Москвы.
© Википедия
Примечание к биографии:
Фото: на дне рождения Л.Д. Ландау. 22 января 1968 года.
Работы переводчика Майи Бессараб
Переводы Майи Бессараб
1956
-
Артур Конан Дойл
«Тайна Боскомской долины» / «The Boscombe Valley Mystery»
(1956, рассказ)
1957
-
Мириам Мейсон
«Мальчик с великой Миссисипи» / «Mark Twain: boy of old Missouri»
[= Мальчик с великой Миссисипи. Повесть о детстве Марка Твена]
(1957, повесть)
1961
-
Джек Лондон
«Неукротимый белый человек» / «The Inevitable White Man»
(1961, рассказ)
-
Джек Лондон
«Язычник» / «The Heathen»
(1961, рассказ)
-
Джек Лондон
«Бездомные мальчишки и веселые коты» / «Road-Kids and Gay-Cats»
(1961, очерк)
-
Джек Лондон
«Бродяги, которые приходят ночью» / «Hoboes That Pass in the Night»
[= Бродяги, которые проходят ночью]
(1961, очерк)
-
Джек Лондон
«Две тысячи бродяг» / «Two Thousand Stiffs»
(1961, очерк)
-
Джек Лондон
«Исправительная тюрьма» / «The Pen»
(1961, очерк)
1987
-
Джон Бойнтон Пристли
«Теперь пусть уходит!» / «Now Let Him Go»
(1987, пьеса)
2001
-
Джон Бойнтон Пристли
«Павильон масок» / «The Pavilon of Masks»
(2001, пьеса)
Россия