Переводчик — Соломон Лурье
Переводчик c: | древнегреческого |
Работы Соломона Лурье
Переводы Соломона Лурье
1935
- Ксенофонт «Греческая история» / «Греческая история» (1935, документальное произведение)
1941
- Плутарх «Агесилай» / «Агесилай» (1941)
- Плутарх «Алкивиад» / «Алкивиад» (1941)
- Плутарх «Аристид» / «Аристид» (1941)
- Плутарх «Брут» / «Брут» (1941)
- Плутарх «Гай Гракх» / «Гай Гракх» (1941)
- Плутарх «Кимон» / «Кимон» (1941)
- Плутарх «Лисандр» / «Лисандр» (1941)
- Плутарх «Марк Красс» / «Красс» (1941)
- Плутарх «Никий» / «Никий» (1941)
- Плутарх «Перикл» / «Перикл» (1941)
- Плутарх «Сулла» / «Сулла» (1941)
- Плутарх «Тиберий Гракх» / «Тиберий Гракх» (1941)
- Плутарх «Фемистокл» / «Фемистокл» (1941)
- Плутарх «Цезарь» / «Цезарь» (1941)
- Плутарх «Цицерон» / «Цицерон» (1941)
1963
- Алкей «...общий лесбияне...» / «...общий лесбияне...» (1963, стихотворение)
- Анакреонт «...И, тряся фракийской гривой...» / «Нежный Гиг средь нас носился...» [= «Нежный Гиг средь нас носился...»; «Нежный Гиг средь нас носился…»] (1963, стихотворение)
- Анакреонт «С болью думаю о том я...» / «С болью думаю о том я...» [= «С болью думаю о том я…»] (1963, стихотворение)
- Архилох «На это, женщина, тебе отвечу я...» / «На это, женщина, тебе отвечу я…» [= «На это, женщина, тебе отвечу я…»] (1963, стихотворение)
- Сапфо «Все сюда за мною, в равнину храма...» / «Пещера нифм» (1963, стихотворение)
- Сапфо «Мать моя говорила мне...» / «"Мать моя говорила мне: [Доченька]..."» [= «Мать моя говорила мне: [Доченька]...»] (1963, стихотворение)
1989
- Ксенофонт «ГРЕЧЕСКАЯ ИСТОРИЯ» / «Греческая история» (1989, отрывок)
1999
- Архилох «...царь овцепитательницы Азии» / «...царь овцепитательницы Азии» (1999, стихотворение)
- Анакреонт «...Тех кудрей, что так чудесно…» / «...Тех кудрей, что так чудесно…» (1999, отрывок)
2000
- Плутарх «Мартовские иды» / «Мартовские иды» (2000)