Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Абадзис Н., Адамик М., Адамович Б., Адамович И., Адамс Д., Адлард Ч., Азацет П., Азимов А., Айснер У., Алас Л., Алекс Д., Аллен К., Альдани Л., Андерсон К., Андерсон П., Андерсон У., Андерссон М., Андреас, Андрес А., Аренас Р., Аренев В., Арльт Р., Армер К.М., Атманьский Я., Аугустинек А., Ахиллеос К., Ашьюти К., Бeксиньский З, Бабуля Г., Багиньский Т., Байлер С.Б., Бакелл Т., Бакстер С., Бакула Г., Баллантайн Т., Баллард Д., Бальдассерони А, Бальестар В., Бамберг Р., Баневич А., Баранецкий М., Баранько И., Барбе П., Бардош Й., Барецкие Г. и А., Баркер К., Барнс Д., Барнс Ч., Барретт-мл. Н., Барсена Х.М.Р., Бартницкий К., Барфилд О., Басилетти Э., Бастид Ф., Батлер О., Бачигалупи П., Бачило А., Бегоунек Ф., Бейлин С., Бекас Б., Бекетт К., Бексиньский З., Белицкий М., Белл Д., Белогруд И., Беляев А., Бенедикт Ж.К.ле С., Бенуа П., Бердак, Берджес Э., Берджесс Э., Бердник О., Бересь С., Бернс Д., Берроуз Э., Беспалова Е., Бесс Д., Бестер А., Бещиньская С., Бжезиньская А., Бжезиньская А., Бжезицкий А., Бигл П., Бида М., Билаль Э., Билевич, Биленкин Д., Бир Г., Бир Э., Бирс А., Бисли С., Биссет С., Биссон Т., Бич П., Бла де Роблес Ж.-М., Бланше П., Блумфилд Ф., Блэйлок Д., Блюм А., Божестовский В., Бойе Э., Болтон Д., Бондель П., Борек Б., Борунь К., Борхес Х.Л., Борцан Т.Д., Борычко А.Б., Боундс С., Бохенек К., Брайт П., Браммер Р., Браннер Д., Браташов М., Браун А., Браун Г., Браун С., Браун Ф., Браун Ч., Брейди К., Бремон Х.Ф., Бреннерт А., Брент Д. и К., Бретнор Р., Брешиа Э., Брин Б., Брин Д., Бром, Бронбек Г., Бронте Ш., Бронте Э., Броснан Д., Брукс Т., Брэдбери Р., Брювель Д., Брюлот Г., Бугайский Л., Буджолд Л.М., Будрис А., Бужиньская М., Буйно-Арцт М., Бук Ф., Буковецкий А., Булыга С., Булычев К., Буль П., Бурдецкая Ю., Бурдецкий Ф, Буржон Ф., Бурштейн М., Бурштыньский Г., Буццати Д., Бэнкс Й., Бюше Ф., Бялоленцкая Е., Бялчиньский Ч., Валевский К., Валентинов А., Валигурский А., Валкова В., Вальехо Б., Ван В., Ван Вогт А., Ван Пелт Д., Ванаско А., Вантух З., Варли Д., Варшавский И., Вахер К., Ващенко К., Вейгель П., Вейнер Д., Вейнер Э., Вейнфельд С., Вейс Я., Вейсс Я., Верланже Ж., Верн Ж., Вернон У., Весс Ч., Весселл Д., Вечорек М., Вешховский А., Вилсон П., Вильга М., Вильгельм К., Винавер Б., Виндж В., Виндж Д., Винклер Б., Винник И., Винярский Я., Висьневская Г., Висьневский Г., Висьневский К., Висьневский М., Висьневский-Снерг А., Виткаций, Вишневская И., Внук-Липиньский Э., Войнаровский З., Войнаровский-младший Я.Я., Войтович С., Войтыньский Р., Вольный З., Вольский М., Воннегут К., Вощек М., Вроньский А., Врублевский Е., Вуд С., Вудрофф П., Вуйцик А., Вуйцик М., Вуйцик С., Вуйцяк Я., Вулф Д., Выдмух М., Выжиковский А. К., Выжиковский Я., Высогленд Р., Вэн Сяода, Вэнс Д., Гавронкевич К., Гадо Я., Гайда Р., Галашек М., Гальдос Б.П., Гамильтон П., Гандольфо Э., Ганн Д., Гао Шици, Гарбач М., Гарленд М., Гаррисон Г., Гаррисон М., Гаррисон М. Дж., Гарсиа-а-Робертсон Р., Гарстка К., Гаусерова Е., Гашпар А., Гвиздала В., Гвяздовский В., Геббельс Х., Геворох Т., Гейман Н., Гельмо Г., Герней Д, Гжендович Я., Гжехник А., Гжибовская К., Гиббонс Д., Гибсон Г., Гигер Г.Р., Гилман Ш.П., Гиневский Я., Гиффен К., Гласс А., Гловацкий Л., Гловацкий Р., Глоуха Д., Говард Р., Годлевский К., Гозлан Л., Голдинг У., Голендзиновский М., Голигорски Э., Гондович Я., Горай П., Горден Б., Городишер А., Горрити Х.М., Гортат Г., Госенецкий Р., Госк Т., Госс Т., Гоузер П., Гоцек П., Гощиньский С., Грабиньский С., Грабовский Я., Гранвиль, Грант М., Гримвуд Дж. К., Грин Д., Гринленд К., Гринлэнд К., Грок Л., Грубер А., Грундковский Е., Грыковский Б., Грэндвилл И., Гу Цзюньшэн, Гуамар Ж., Гуарнидо Х., Гуданец Н., Гузек М., Гуларт Р., Гуня М., Гурмон Р. де, Гурская Г., Гурский П., Гуэрра П., Гэннон Ч., Давид Ф., Дайк Д., Дали С., Данак Р., Данн Д., Дарио Р., Дворак З., Де Берардинис О., Де Линт Ч., Де Сантис П., Де ла Ир Ж., Деламэр Д., Дель Рей Л., Дембский Р., Дембский Э., Деотима, Дептух П., Деревецкий Я., Джанкола Д., Джаспер М., Джевиньский А., Джемисон Т., Джерролд Д., Джефферс Д., Джианкола Д., Джонс Г., Джонс Э., Джонсон К., Джонсон П., Джордан Р., Джоселин Бейли, Джоунз П., Джоунс П., Дзиковский Б., Дивов О., Дик Ф., Диксон Г., Дилов Л., Дилэйни Д., Диш Т., Дозуа Г., Домановы О. и А., Домарус Ц., Домбровский Т., Домолевский З., Дональдсон С., Донимирский А., Дрогош М., Дружбацкая Э., Друкарчик Г., Друцкая Н., Дукай Я., Дункан Д., Дункан Х., Дуфкова Э., Дылис Р., Дылис Я., Дэдмен С., Дэниел Т., Дэникен Э. фон, Дэрроу Д., Дюлак Э., Е Юнле, Езерский Э, Езерский Э., Енчмык Л., Еськов К., Ефремов И., Ешке В., Жамбох М., Жвикевич В., Железный И., Жельковский М., Желязны Р., Жераньский Я., Жердзиньский М., Живкович З., Жимовский Е., Жиффар П., Жулавский А., Жулавский Е., Жултовская И., Журавлева В., Забдыр М., Завиша К., Заганьчик М., Зайдель Я., Зайонц А., Зайцев В., Залейский М., Залеская М.Ю., Зан Т., Зауэрбрай У, Зацюра Л., Збешховский Ц., Збирал Д., Зебровски Д., Земба Б., Земкевич Р., Земяньский А., Зенталяк-младший Д., Зимняк А., Золин П., Зулли М., Иван М., Иган Г., Ижевская Т., Ижиковский К., Иловецкий М., Имельский С., Инглес Т., Инглет Я., Ипохорская Я., Ирвин А., Исли Д., Ислэйр Б., Йерка Я., Йешке В., Йолен Д., Каан Ж., Каан М., Кабраль С., Кавалерович М., Кавалерович Я., Кавуля-Кубяк А., Каган Д., Каганов Л., Кайман А., Кайтох В., Кайуа Р., Калабрезе Ф., Калиновская М., Кальтенберг Г., Каммингс Ш.Д., Камша В., Камычек Я., Кандель М., Каньтох А., Капитан Данри, Каплан В., Капп К., Кард О.С., Карест Т., Карнейро А., Каронь М., Карпович И., Карр Т., Каррера Э., Картер А., Картер Л., Карчевский Я., Касл М., Касл Ф., Кастеншмидт К., Кастро А.-Т., Като Наоюки, Каттнер Г., Каупер Р., Качановский А., Кашиньский М., Квасьневский К., Квятковская К., Кеднам М., Кей Г.Г., Келли Д.П., Керр П., Киевский К., Кике, Килворт Г., Кинг С., Кинг У., Кирби Д., Киркман Р., Кирога О., Киселев С., Кисси И., Киффхаузен Ч., Кларк А., Клементовский Р., Климов А., Клифтон М., Клюз Г., Клют Д., Кобус П., Ковалик А., Ковальская М., Ковальский В., Ковальский П., Ковальчик М., Коврыго Т., Козак М., Козел А., Козинец Л., Колат Г., Колдуэлл К., Колеман Д., Колин В., Колласо М., Коллин Д., Колодзейчак Т., Колодыньский А., Коморовский Г., Комуда Я., Конде В., Коннер М., Коомонте П., Копальский Я., Корбен Р., Корвин-Микке Я., Корнблат С., Корреа У., Кортасар Х., Косатик П., Косик Р., Коссаковская М.Л., Косталь Б.Ф., Коханьский К., Красиньский З., Красковский Л., Красны Я.П., Красный Я.П., Краус С., Крес Ф., Кресс Н., Кривич М. и Ольгин О., Кросби Ш., Кросс Р.Э., Крук Я., Круль Л., Крывак П., Крысиньский Г., Крысяк М., Крысяк С., Крюгер Э., Кубатиев А., Кубацкий М., Куберт Э., Куистра Д., Куители Ф., Куклиньский В., Кукуня В., Кулаковская И., Кулаковская К., Кулевский Л., Кулиговская К., Кунерт Г., Кункейро А., Купер М., Кусьмерек Д., Кусьмерчик Я., Кухарский А., Куциньский П., Куцка П., Кучиньский М., Кучок В., Кшепковский А., Кырч-младший К., Кьюб-Макдауэлл М.П., Кэдиган П., Кэпп К., Кэри М., Кэрролл Д., Кэссел Д., Кэссиди Д., Лавкрафт Г.Ф., Лаврынович М., Лазарчук А., Ланге А., Лансдейл Д., Лансдэйл Д., Лао Шэ, Ласвиц К., Лафферти Р., Ле Гуин У., Ле Руж Г., Ле Фаню Ш., Лебеда М., Лебенштейн Я., Леблан М., Лебль Б., Левандовский К., Левеи Г., Левин Д., Левкин А., Лейбер Ф., Лем С., Леман Б., Ленех Р., Лео, Лео Хао, Леру Г., Лессинг Д., Лех П.В., Лехоциньский Т., Ли Жучжэнь, Ли М.С., Ли Т., Лиготти Т., Линк К., Липка Е., Ловетт Р., Логинов С., Лонгиер Б., Лопалевский П., Лоттман Г., Лоуренс Д., Лоуренс К., Лу Гуин У., Луазель Р., Лугонес Л., Лукашевич М., Лукашевский П., Лукьяненко С., Лусерке У., Льюис К.С., Льюис М.Г., Лэйк Д., Лэки Д. и Л., Лэки М., Лэнгфорд Д., Лэндис Д., Лю Синши, Людвигсен Х., Люндваль С., Люткевичюс Э., Лясота В., Мëбиус, Магер И., Маевский Э., Мазярский В., Май К.К., Майхар А., Мак Апп К.К., Макаллистер А., Макаллистер Б., Макдевитт Д., Макдейд Д., Макдональд Д., Макдональд Й., Макдональд С., Макдональд Э., Макинтайр В., Макинтайр Ф.Г., Маккензи Э., Маккенна М., Маккеффри Э., Маккиллипп П., Маккин Д., Маклауд И., Маклауд К., Маклеод К., Макмуллен Ш., Маковский М., Макоули П., Максимовиц Г., Макфарлейн Т., Макферсон Д., Макьюен Й., Малецкий Я., Малиновская Д., Малиновская М., Малиновский Л., Малиновский М., Мангони Д., Манн В., Марвано, Марен, Марин Р., Марини Э., Марковский Т., Маркус Д., Марльсон П., Мароньский Т., Марриотт К., Марсан-мл. Х., Мартин Дж.Р.Р., Марциняк К., Марчиньский А., Масан Д., Мастертон Г., Матерская Д, Матерская Д., Матковский Т., Матуте А.М., Матушак Д., Матушевская Б., Матысяк А., Махачек Л., Мацан Д., Мацеевская И., Мащишин Я., Мебиус, Мейер М., Мелкоу П., Мельхиор А., Мельцер В., Менгини Л., Мерфи Д., Мерфи Э.К., Меттьюс Р., Мешко Т., Мешковский Л., Миани М., Миддлтон Р., Милиньский Д., Миллер Й., Миллер М.Д., Миллер Ф., Миллер-мл. У., Миллс П., Миль С., Миль Я., Мильке Т., Мильяс Х.Х., Мини Д., Миньола М, Миньола М., Мирабелли Ю., Мирандола Ф., Митчелл Д., Михаловская И., Михальский Ц., Мишталь Е, Миядзаки Х., Млынарчик К, Могила Я., Моленда К., Моравцова Я., Морган Р., Морейн М., Морресси Д., Моррилл Р., Моррис Э., Морроу Д., Мосли У., Мостович А., Мостовская А., Мощиньский П., Мрозек А., Мрок Я., Мрочек Е., Мруговский С., Мруз Д., Мунтяну Н., Мур А., Мур К., Мур К.Л., Мур Т., Муриана П., Муркок М., Мусин С., Мьвиль Ч, Мьевиль Ч., Мэйтц Д., Мэрисон В.Й., Мэрфи П., Мэссин К., Мэттингли Д., Мэтьюс П., Мэтьюс Р., Набялек М., Наврот А., Нагибин Ю., Нагурский К., Назарян В., Нг С., Невядовский А., Нельсон Р., Немере И., Немет А., Немет И., Неруда Я., Несвадба Й., Нефф О., Нешич И., Нивен Л., Нидецкая Ю., Никитин Ю., Николс П., Никольский Б., Ниман-Росс М., Нири П., Новак Я., Новак-Солиньский З., Новотный Ф., Нормандин Э., Нортон А., Нун Д., Нурс А., Ньельсен Г., Ньельсен Г., Ньюман К., Ньютон Р., Обертыньская Б., Облиньский Т., Оведык К, Овчинников О., Огурек Г., Околув Л, Оконь М., Олдисс Б., Олдридж О., Олдридж Р., Олейничак Е., Олексицкий М., Олсон Э., Ольшанский Т.А., Орамус М., Орбик Г., Орбитовский Л., Орлевский Б., Орлиньский В., Орлич Т., Оруэлл Д., Осикович-Вольфф М., Оссендовский А.Ф., Оссендовский Ф.А., Остоя-Котковский С., Отт Т., Оутон М., Оцепа Р., Ошубский Т., Пав З., Павляк Р., Палиньский П., Пальма Ф., Пальмовский М., Панов В., Пардус Л., Паретти Э., Парк П., Паркинсон К., Паркис М., Парнов Е., Паровский М., Пасамон М., Пасека А., Патыкевич П., Пауэлл Г.Л., Пауэлл Э., Пашильк Б., Педраса П., Педроса С., Пейдж К., Пейко П., Пекара Я., Пекляк А., Пелецкая С., Пелланд Д., Пеллегрино Ч., Пеннингтон Б., Пентек Т., Пентковский Т., Первушин А., Первушина Е., Перкинс М., Перковский Т., Перлман Д., Петерс Ф., Петков В., Петр Я., Петруха Я., Петчковский Г., Петшиковский З., Пециновский Й., Печенежский А., Пилипюк А., Пильх И., Пиндель Т., Пинкевич Б., Пихач Б., Плакевич И., Плудовский В., Плутенко С., Плэйер С., По Э.А., Покровский В., Пол Ф., Полидори Д.У., Полоньято М., Польх Б., Понговский А., Понкциньский М., Попель В., Попик Э., Посьпех Е., Потоцкий Я., Поттер Д., Пратт Т., Пратчет А., Пратчетт Е., Пратчетт Т., Прест Т., Прието А., Прист К., Простак З., Протасовицкий Ш., Прохоцкий С., Прушиньский М., Пу Сунлин, Пуцек П., Пшехшта А., Пшибылек М., Пьегаи Д., Радек К., Радек Я., Радклиф Э., Райман Д., Райт Д., Райтсон Б., Рамос У., Рампас З., Ранк Х., Расс Д., Рассел К. Ф., Рассел Э.Ф., Ратайчик Р., Раупп Р., Рачка А., Рачкевич Т., Раш К.К., Регалица Б., Резник М., Рейнольдс А., Ремезович Э., Ремишевский Я., Ренар М., Рестецкая С., Ретиф де ла Бретон, Рив К., Рид Р., Рикерт М., Риссо Э., Роберсон К., Робида А., Робин Л., Робинсон Ж., Робинсон К.С., Робинсон С., Рогожа П., Родан П., Родек Я., Роджер Ф., Роджерс Б.Х., Родригес Р., Розенбаум Б., Ройо Л., Романовский Д., Ромита-младший Д., Рони-старший Ж.-А., Роновский Р., Росиньский Г., Ротрекл Т., Роттенштайнер Ф., Роулинг Д., Рош Р.М., Рубио Ф., Рудзиньский Я., Ружицкий В., Руппел Р., Русек А., Рыбак Т., Рыбаков В., Рыбарчик З., Рыбчиньский К., Рыдзевская Я., СУПЕРМЕН, Савашкевич Я., Саймак К., Саке Комацу, Сальвовский М., Салямоньчик М., Самлик Р., Самнер-Смит К., Сандерс У., Сапковский А., Сверчек М., Свидерский Б, Свидерский Б., Свидзиневский В., Свифт Г., Святовец Л., Святополк-Мирский Р., Сегреллес В., Седенько В., Седляр П., Секежиньский В., Секирова П., Сендзиковская М., Сендыка П., Сентмихайи-Сабо П., Сентовский Т., Сеньчик М., Серецкий С., Серпиньский Я., Сиболд Г., Сибрайт А., Сигал Э., Сильверберг Р., Сильвестри М., Симмонс Д., Симон Э., Симпсон У., Синити Хоси, Сируэло, Скаржиньский Е., Скейф К., Скутник М., Сломчиньские Я. и К., Сломчиньский М., Слотвиньская И., Слюжиньский М., Смидс Д., Смирнов И., Смит Д., Смит К., Смолярский М., Смушкевич А., Снегов С., Снихур Е., Собота Я., Сойер Р., Соколов А., Соколовский К., Сольский П., Сомтоу С.П., Сондерс Ч., Сораяма Х., Соучек Л., Спинрад Н., Спрэг де Камп Л., Спыхала М., Стангер В., Станишек К., Старджон Т., Старовейский Ф., Стасик Я., Стахович Е, Стахович Е., Стемпневский А., Стерлинг Б., Стерн А., Стефаньский Г., Стивенс-Арсе Д., Стивенсон Н., Стивенсон Р., Стил А., Стиллер Р., Стокер Б., Стоун-мл. Д., Стросс Ч., Стругацкие А.и Б., Стругацкий Б., Суарес-Берд Б., Сулига Я.В., Сумига Я., Суньига Х.Э., Сутин Л., Суэнвик М., Сыновец А., Сэйз Д., Сюдмак В., Сяо Цзяньхэн, Сяркевич Е., Тан Ш., Танигучи Д., Татл Л., Твардох Ш., Твардох Щ., Темплсмит Б., Тераковская Д., Терранова Т., Тидхар Л., Тилтон Л., Тингстрем П., Типтри-младший Д., Ткаленко А., Ткачик В., Токарчук О., Толе К., Толкин Дж. Р.Р., Толкин Дж.Р.Р., Толкин Р.Р. Дж., Толстой А.К., Томас Д., Томашевская М., Томковский Я., Топор Р., Топпи С., Торунь Д.Е., Тотлебен Д., Трепка А., Трильо К., Трондхейм Л., Троска Я.М., Трусьцинский П., Тун Эньчжэн, Туркевич Я., Турская К., Туччьяроне Д., Тшецякевич К., Тэдзука О., Тэрбер Д., У Чэнэнь, Уайльд Т., Уайсмен К., Уайт Д., Уайт Т., Узнаньский С., Уилбер Р., Уиллис К., Уильямс Л., Уильямс Т., Уильямс У.Й., Уильямс Ч., Уильямс Ш., Уильямсон Д., Уильямсон Ч., Уиндем Д., Уитборн Д., Уитчи Э., Уминьский В., Уолкер К., Уоллхейм Д., Уолпол Х., Уотсон Й., Уоттерсон Б., Урбан М., Урбановская С., Урбаньчик А., Уртадо О., Усамару Ф., Уэбб Д., Уэлан М., Уэллс Г., Уэллс М., Фаба, Фабри Г., Фальтзманн Р., Фальх Д., Фармер Ф.Ж., Фаррер К., Фаулер К.Д., Фаулз Д., Фаухар Р.В., Фегредо Д., Федериси К.М., Фиалковский К., Фибигер М., Фидеркевич А., Филдс Ф., Филипович К., Филяр Д., Финлей В., Финли В., Финней Д, Флетчер М., Форд Д., Форысь Р., Фосс К., Фостер Ю., Фостяк М., Фразетта Ф., Фраудо Б., Фридман С., Фриснер Э., Фронсь Я., Фуллер Э., Фуэнтес К., Фюман Ф., Хабовский С., Хаврылевич Л., Хаггард Г.Р., Хаген С. ван дер, Хаджиме Сораяма, Хайне Р., Хайнлайн Р., Хайтшу К., Хака Ф., Хаксли О., Халл Э., Хамер Г., Хандке Х., Харди Д., Харрис Д., Хаска А., Хау Д., Хафф Т., Хемерлинг М., Хернес М., Херцог Р., Хидден Р., Хилл Д., Хильдебрандт Т., Хименес Х., Хитч Б., Хичкок А., Хмелевский Г.Е., Хмелевский Л., Хмеляж А, Хмеляж А., Хмеляж В., Хобана И., Хоган Д., Хогарт У., Ходоровский А., Хойл Ф., Хойнацкий Д., Холдеман Д., Холдыс Б., Холлянек А., Холмберг Э.Л., Холыньский М., Хольцман Р., Хоммер С., Хородыньский П., Хоффман Н.К., Христа Я., Хуберат М., Хшановский А.К., Хьюз М., Хэмптон С., Хэнд Э., Цабала Н., Ценьская Т., Цетнаровский М., Цзинь Тяо, Цишевский М., Цыпрьяк И., Цыран Я., Цьвек Я., Чан Т., Чарный Р., Черри К., Чеховский А., Чжан Тяньи, Чжоу Юй, Чжэн Вэньгуан, Чи Шучан, Чилек М., Чиншак М., Чиу Б., Чуб М., Шажец М., Шайбо Р., Шайнер Л., Шахнер Н., Швайцер Д., Шванда К., Шекли Р., Шелли М., Шепард Л., Шеппард Л., Шерберова А., Шеренос М., Шефнер В., Шеффилд Ч., Шида В., Шилак Е., Шилдс К., Шимель Л., Шинк П., Шклярский А., Шмиц Д., Шольц И., Шостак В., Шоу Б., Шпыркувна М.Е., Шрейтер А., Штаба З., Штайнмюллер К., Штерн Б., Штрассер Д., Штырмер Л., Шукальский С., Шукшин В., Щеголев А., Щепан С., Щепаньский Т., Щербаков В., Щигельский М., Щиглевский М., Эгглтон Б., Эдвардс Л., Эйдригявичюс С., Эйзеле М., Эйзенштейн Ф., Эйле М., Эко У., Экхаут Г., Эллисон Х., Эллсон П., Элмор Л., Эльбановский А., Эмис К., Энгл Д., Энглендер М., Энде М., Эннеберг Н., Эннеберг Ш., Эрингер А., Эрнандес Г., Эсайас Т., Эстрейхеры, Этвуд М., Эффинджер Д.А., Эчеменди Н., Эшер Н., Юбер Ж.-П., Юзефович М., Юзефович С., Юй Чжи, Юлл С., Юрашек Д., Яблоков А., Яблоньский В., Яблоньский М., Яворовский Б., Яжембский Е., Язукевич Я., Якубовская О., Янг Р., Янишевский М., Янковский В., Янковский Т., Янковяк Д., Януш Г., Яньетов З., Ясичак Д., Ястжембский З., Ясуда Х., австралийская НФ, австрийская НФ, американская НФ, английская НФ, аргентинская НФ, белорусская НФ, бельгийская НФ, болгарская НФ, бразильская НФ, венгерская НФ, голландская НФ, готический роман, журнал ROBUR, журналы, издательские серии, израильская НФ, инклинги, испаноязычная НФ, испанская НФ, итальянская НФ, канадская НФ, кино, китайская НФ, комикс, комиксы, коты, латиноамериканская НФ, литовская НФ, немецкая НФ, польская НФ, польский детектив, пост р.к., разное, ретрофантастика, рецензии, российская НФ, румынская НФ, русская НФ, сербская НФ, серии НФ, серии издательские, словацкая НФ, содержание, соцреализм, стимпанк, украинская НФ, уругвайская НФ, французская НФ, фэнзины, хораватская НФ, хорватская НФ, художники, цензура, чешская НФ, чилийская НФ, шведская НФ, шорты, югославская НФ, японская НФ
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 4 октября 12:22

12. В рубрике «Журналистика» напечатано интервью, которое польский журналист Бартломей Пашильк/Bartlomiej Paszylk взял у американского писателя Морта Касла/Mort Castle. Интервью предваряет небольшая заметка:

«Спросите у Морта Касла, сколько действительно хороших рассказов он написал за свою многолетнюю писательскую карьеру, и он ответит: около двадцати. Это потому, что он скромный парень. На самом деле их гораздо больше. Достаточно глянуть на недавно опубликованный сборник «Луна на воде», чтобы обнаружить там около дюжины замечательных текстов этого автора, а ведь он опубликовал кроме них еще несколько сотен рассказов!

Свою писательскую карьеру он начал с рассказов и романов, которые сегодня предпочел бы забыть. Однако со временем стали появляться первые успехи -- читатели оценили его оригинальный стиль и умение браться за необычные темы. Романы «Чужие» (1984) и «Потерянные души» (1990) неплохо продавались и сделали имя писателя узнаваемым для среднего американского читателя, но его репутация специалиста по необычным ужасам строилась в первую очередь на рассказах, опубликованных во многих наиболее важных журналах, посвященных этому жанру. Начали сыпаться и номинации на престижные премии, среди прочего на премии Брэма Стокера и Пулитцера.

В Польше с Мортом Каслом познакомились благодаря издательству “Amber” в 1992 году, когда хоррор только еще набирал популярность в нашей стране. Сочинения Морта Касла проиграли в соперничестве с менее требовательными и более буквальными ужасами Грэма Мастертона и Гая Н. Смита. Громкое возвращение произведений писателя на полки польских книжных магазинов состоялось в 2008 году с выходом в свет «Чужих» и нашумевшего сборника рассказов «Луна на воде». И, как утверждает сам Касл, издательство “Replika” еще не сказало последнего слова в вопросе напоминания польским читателям о его произведениях. Также следует держать пальцы скрещенными на том, что кто-то решится издать альбомы комиксов, к которым приложил руку писатель – некоторые из них являются настоящими жемчужинами, насыщенными свойственным писателю чувством юмора и трещащими по швам от распирающих их свежих идей.

Сейчас автору более 60 лет, но его энергия и множество проектов, которым он посвящает себя, могут посрамить многих более молодых коллег. Подтверждение этому вы также найдете в интервью, которое он дал журналу “Nowa Fantastyka”».


Интервью носит название:

«Я ЛУЧШЕ ИГРАЮ на ГИТАРЕ, ЧЕМ ЛАВКРАФТ и ПО»

(Jestem lepszym gitarzystą niż Lovecraft i Poe)

Бартломей Пашильк: «Чужие» (“Strangers”, 1984; в переводе на польский “Obcy”, 2008) и «Потерянные души» (“Cursed by the Child”, 1990; в переводе на польский “Zagubione dusze”, 1992, др. “Przeklęte bądź dziecię”, 2018) — отличные произведения, но мне кажется, что вам как-то не нравится писать романы. Писать короткие рассказы приятнее, чем забавляться более длинными формами?



Морт Касл: Если бы речь шла только об удовольствии! Я, похоже, начинаю понимать, что писать рассказы – это попросту моя судьба. Мне нравится такое конденсированное видение мира. Я фанат миниатюр, а не гигантских фресок. Этому есть несколько причин. Прежде всего, время от времени мне удается так уравновесить все составляющие рассказа, что они складываются в идеальную форму и воздействуют на читателя так, как и должны воздействовать. Такие рассказы обращаются и к сердцу, и к разуму. Они остаются в памяти, характеризуются точным языком и ритмом, соответствующими данному конкретному тексту. И они приносят мне удовлетворение. Но я хотел бы отметить, что в моем случае такие чувства связаны с примерно двадцатью – из около шести сотен рассказов, которые я опубликовал на данный момент.

Романы не приносят мне такого удовлетворения. Есть моменты в «Чужих», которые я нахожу весьма неплохими. В свою очередь, «Потерянные души» имеют хорошо прорисованные персонажи и основаны на интересной идее. Однако ни они, ни любой из моих предыдущих романов — их я опубликовал семь, а написал пятнадцать, а то и двадцать — полностью меня не удовлетворяют.

Есть и чисто практическая причина. «Потерянные души» неплохо продались в США – выкуплены почти 100 000 экземпляров. Но издатели никогда не заставляли меня немедленно написать для них еще один роман. Лишь говорили: «Хорошо, давайте глянем на него». А в то же время редакторы различных журналов с большим энтузиазмом поощряли меня писать больше рассказов. Кроме того, я не хочу посвящать себя написанию романа, который будет всего лишь «честным развлечением». Как раз сейчас я дочитал книгу, которую двое моих друзей написали в соавторстве. Она довольно хороша. Но ничего больше. Если бы ее написали другие люди, а не те, которых я знаю и люблю, я бы даже не стал ее дочитывать. Вот такую-то книгу я и не хочу писать.

Но, конечно, если бы я почувствовал, что у меня есть сюжетная идея, которая могла бы превратиться в роман, но не просто в роман, а в ВЕЛИКИЙ РОМАН — тогда я бы, наверное, посвятил ему свое время. В общем, кто знает, может быть, мне уже пришла в голову такая идея... Может быть. Мне нужно все тщательно обдумать.



Бартломей Пашильк: Вы как-то сказали мне, что считаете «Чужих» своим самой поразительной книги, а сборник рассказов «Луна на воде» (“Moon on the Water”, 2000; в переводе на польский “Księżyc na wodzie”, 2008) лучшим произведением за всю вашу карьеру.

Что вы думаете о «Потерянных душах», которые скоро будут переизданы в нашей стране?


Морт Касл: Мне нравится эта книга. Я люблю персонажи, которых я там описал. Там есть несколько сюжетных развязок, от которых я не в восторге, потому что просто не знал, как вывернуться из некоторых ситуаций, но персонажи меня убеждают, я также хорошо подготовился, чтобы описать жизнь цыган... Вот только всякий раз, когда я сравниваю свою книгу с каким-нибудь настоящим шедевром «мистико-реалистического хоррора», например, «Песнь Кали» Дэна Симмонса или с такой прекрасной историей о привидениях, как «Ностальгия ангела» Элис Себольд, то вижу, что этому моему чертовски хорошему роману чего-то не хватает...


Бартломей Пашильк: Я был удивлён, когда в одном из своих интервью вы сказали, что вдохновением для ваших «Потерянных душ» послужил сказочный и, честно говоря, не очень успешный фильм Роберта Уайза «Проклятие людей-кошек».


Морт Касл: Речь идет об элементе «воображаемого друга», который, как позже выясняется, вовсе не воображаемый – это единственная идея, которую я позаимствовал из этого фильма. Конечно, вдохновляющими были и сама цыганская культура – и роман «Цыган» (“The Gypsy Man”) великого, но недооцененного писателя Рона Флоренса.


Бартломей Пашильк: Что будет представлять собой ваш новый сборник рассказов под названием «Новая луна на воде» (“New Moon on the Water”) — это ранее не публиковавшиеся рассказы или расширенная версия уже известного сборника «Луна на воде»?

Морт Касл: Около 60 процентов рассказов в этом сборнике ранее не публиковались. Также будут тексты, номинированные на премию Брэма Стокера и написанные после публикации «Луны на воде». Еще будет несколько коротких эссе на тему ужасов, пятнадцать-шестнадцать суперкоротких миниатюр и рассказ, который вам так понравился и в конце концов попал в журнал “Nowa Fantastyka”“Jestem twoją potrzebą/Я то, что тебе нужно”.

В этом сборнике коллекции, так сказать, чуть меньше «возвышенных моментов», чем в «Луне на воде», но зато он более компактный и интенсивный. К вашему сведению, рассказ “FYI” — самое сжатое произведение, которое я когда-либо писал.



Бартломей Пашильк: Давайте теперь поговорим о конкурсе «10 самых страшных историй всех времен», который некоторое время назад организовал один из литературных онлайн-порталов. Ваш рассказ «Если ты возьмешь меня за руку, сын мой» (“If You Take My Hand, My Son”), известный нам по сборнику «Луна на воде», занял в итоговом ренкинге 5-е место, опередив не только заслуженных классиков — Эдгара Аллана По и Говарда Филипса Лавкрафта, — но и «многообещающего молодого человека» по имени Клайв Баркер.



Морт Касл: Обычно говорят о пятом месте, но на самом деле мой рассказ занял четвертое место -- между двумя рассказами По. Баркер? Баркер великолепный писатель, и меня совершенно не волнует то, что он моложе меня на шесть лет! Первые три «Книги крови» содержат только самые качественные рассказы, а «В горах, городах» — это то, что можно смело сравнить с прозой Кафки или Гоголя. Правда, однако, в том, что появление Баркера побудило других авторов заняться поисками и экспериментами, его успех доказал им, что они могут писать абсолютно обо всем, без каких-либо тормозов, используя новые приемы, затрагивая темы, ранее не связанные с жанром ужасов. Впрочем, я и сам считаю себя писателем, на которого во многом повлияли произведения Баркера. Однако я также многим обязан ныне покойному Рексу Миллеру и Джиму Шепарду, прекрасно себя чувствующему и продолжающему писать великие вещи, чей рассказ «Чудовище из Черной лагуны» и роман «Носферату» не должны быть чуждыми любому читателю или писателю «ужасов» -- нужно их читать, восхищаться ими и использовать их в качестве учебника. А что касается Лавкрафта и По – каким бы ни было их положение в мире литературных ужасов, я определенно лучше играю на гитаре, чем любой из них.

Бартломей Пашильк: Считаете ли вы, что ваша книга «О написании “ужасов”» (“On Writing Horror”) -- это эффективный учебник для тех, кто хочет пойти по стопам Стивена Кинга, Дина Кунца или Морта Касла?

Морт Касл: Конечно, да, потому что это очень честная книга. В ней собрано почти пять десятков эссе опытных авторов, и каждый из этих текстов основан на утверждении «Вот что я узнал о написании ужасов. Возможно, если вы прочитаете мои советы, вам станет немного легче справляться с этим».



Бартломей Пашильк: Похоже, скоро мы сможем увидеть киноверсию романа «Чужие»...


Морт Касл: Я надеюсь, что фильм действительно снимут. Изначально сценарием заинтересовалась компания «Whitewater Films», а режиссером должен был стать Рик Розенталь, создатель «Хэллоуина 2». Из этого ничего не вышло, но сейчас на «Чужих» положили глаз еще несколько человек, интерес проявили и польские кинопрокатчики, а также одна студия из Германии.



Бартломей Пашильк: Вы уже видели сценарий кинопостановки? Сильно ли он отличается от сюжета вашего романа?



Морт Касл: Если все пойдет по плану, фильм должен оказаться лучшим книги. Сценарий, написанный Тимом О'Рэйвом действительно хорош, Розенталь считает его «острый, тревожащим, порой шокирующим, полным сюрпризов, с захватывающим сюжетом и убедительными персонажами». Конечно, фильм будет отличаться от романа – это ведь совершенно разные средства коммуникации, -- но я думаю, что постановщикам удастся сохранить его дух. Основная сюжетная предпосылка романа, которая заключается в том, что монстром может оказаться наш сосед или лучший друг, конечно, сохранится в киноадаптации.

Бартломей Пашильк: Пока единственная экранизация вашей прозы — короткометражный фильм «Альтенмур, где танцуют собаки» Михаэля Шредера, реализованный в рамках университетского проекта. Были ли вы удивлены, что из всех созданных вами историй была выбрана скромная и трогательная, но в то же время «некинематографическая» драма, основанная преимущественно на диалогах?


Морт Касл: Во-первых, я и был, и до сих пор очень доволен этим. Шредер -- тот, кто написал сценарий и поставил фильм, знал. что он должен позаботится о том, чтобы на экране были видны те же самые эмоции, которые я старался возбудить в истории. Не обошлось, конечно, без изменений: действие фильма происходит не зимой, а в солнечной калифорнийской атмосфере. Однако самое главное, что содержалось в рассказе – ответ на вопрос, почему мы чувствуем потребность создавать мифы, – экранизация передает прекрасно. И, конечно, для меня большая честь, что Калифорнийский университет включил сценарий по моей истории в престижную программу “George Lucas”. И теперь я, когда захочу, могу посмотреть свою историю на экране телевизора!


Бартломей Пашильк: Некоторые из ваших историй — идеальный материал для кинофильмов — не разочарованы ли вы тем, что по поводу адаптации к вам не обратились, например, создатели сериала «Мастера ужасов»?


Морт Касл: Да, не без этого. Но это не только моя проблема, есть много авторов, рассказы которых давно следовало бы включить в «Сумеречную зону» или «Сказки с темной стороны». Например, чудесный сюрреалистический рассказ Дэвида Томаса Лорда «Белая комната» (David Thomas Lord “White Room”) или «Они меня даже никогда не видели» покойного уже Д. Уильямсона (J.N. Williamson “They Never Even See Me”) или «Право слияния» Гэри Браунбека (Gary Braunbeck “Merge Right”) — все эти истории отлично подходят для сериалов такого типа. Однако писатель не имеет никакого влияния на подобные вещи, он может только позаботиться о том, чтобы создать как можно лучший рассказ и выпустить его в свет, «разбросать крошки хлеба по воде»... иногда ими питаются рыбы, иногда они просто впитывают воду и не приносят никакой пользы, а иногда превращаются в нечто экстраординарное. Нужно писать как можно лучше и надеяться, что однажды это принесет неожиданные результаты.


Бартломей Пашильк: Однажды вы признались, что самой страшной книгой, которую вы когда-либо читали, был роман Ричарда Мэтисона «Я — легенда». Решились ли вы посмотреть, что с ним сделал Голливуд в последней адаптации с Уиллом Смитом?


Морт Касл: Да, я посмотрел этот фильм, главным образом потому, что получил DVD в подарок от одного из моих друзей. Мне понравилось, как показано абсолютное одиночество главного героя, но кроме этого мало что еще. Как только началась демонстрация идиотских цифровых эффектов, фильм превратился в тупой мультик. Тогда я сказал себе: спасибо, с меня хватит. Клаустрофобная и депрессивная атмосфера книги Мэтисона гораздо лучше отражена в малобюджетном фильме «Последний человек на Земле» Джорджа Ромеро с Винсентом Прайсом в главной роли. Ну и, конечно, еще дешевле обошедшаяся «Ночь живых мертвецов» Джорджа Ромеро, особенно когда мы видим, как зомби пытаются проникнуть в дом.


БП: Есть ли какие-то ваши собственные истории, которые вам особенно хотелось бы увидеть на экране?


МК: Конечно! Думаю, «Если ты возьмешь меня за руку, сын мой» подойдет как основа и для телефильма, и для полнометражного художественного фильма, что-то вроде экранизации «1408». Еще мне бы хотелось увидеть экранизацию рассказа «Я то, что тебе надо» — трансформировать внутренний монолог, на котором основана эта история, так, чтобы его можно было показать на экране, было бы достойной проблемой. Я мог бы назвать еще много других рассказов. Так что пришлите мне актеров, продюсеров и режиссеров, и побыстрее. Я быстренько всех нас осчастливлю!


Бартломей Пашильк: Вы все еще работаете над романом о Хемингуэе и живых мертвецах или уже его написали?


Морт Касл: Все еще пишу. Недавно я закончил большой фрагмент, который будет опубликован в журнале “Doorwais” под названием «Доктор, ребенок и призраки в озере» (“The Doctor, the Kid, and the Ghosts in the Lake”). Следующий большой фрагмент, над которым я сейчас работаю, будет называться «Странная страна» (“The Strange Country”). Там Мэрилин Монро играет в экранизации рассказа Хемингуэя «Убийцы» в роли Никки Адамс, женского эквивалента Ника Адамса, альтер-эго Хемингуэя.


Бартломей Пашильк:Есть ли шанс на то, что однажды мы прочитаем вашу серию комиксов «Ночной город» (“Night City”) на польском языке?

Морт Касл: Я надеюсь на это. Мне бы хотелось, чтобы все, что я написал, было переведено на польский язык, потому что мне кажется, что польские читатели и критики понимают меня гораздо лучше, чем в американские! Судя по отзывам о моих книгах, изданных в вашей стране, я знаю, что польские читатели знают о моих писательских целях. Конечно, они могут потом решить, что мне чего-то не удалось сделать, или что я вообще все испортил, но они подходят к данному произведению с тем отношением, о котором мечтает каждый писатель. В США у меня есть группа так называемых верных читателей — и я очень рад, что они у меня есть! -- но чаще меня считают автором, слишком изысканным для любителей популярной литературы, но в то же время слишком популярным для тех, кто хочет читать изысканные книги.

Бартломей Пашильк: Я спросил о сериале «Ночной город», потому что мне кажется, что он когда-то имел у вас приоритетный статус. И рискну спросить – не приносит ли вам создание комиксов большее удовлетворение, чем написание рассказов или романов?


Морт Касл: Как это ни печально, серия «Ночной город», наверное, зашла в тупик — издательство, которое ее публиковало, исчезло с рынка, а художники сосредоточились на работе над другими проектами: МАРК НЕЛЬСОН связался с индустрией компьютерных игр, а ДОН КРАМЕР рисует «Бэтмена», «Лигу справедливых» и еще несколько историй для «DC Comics». И насчет удовлетворения – да, полагаю, что и в самом деле мне самое большее удовольствие доставляет сочинение сценариев для комиксов. Это потому, что, несмотря на то, что я написал их где-то 60–100, в принципе все еще пребываю в счастливом неведении, когда дело касается искусства комиксов, и с каждой новой страницей узнаю, что я могу и не могу себе позволить. Благодаря этому я могу еще больше разогнать себя как творец, потому что у меня нет знаний, которые бы меня тормозили или вынуждали тормозить. Благодаря этому я чувствую себя молодым и счастливым.

Меня также очень радует то, что вскоре появится антология комиксов «Маски» (“Masques”), которую я к своему удовольствию редактировал. Это мое и Дэвида Кампити из «Glass House Graphics» детище, и истории в ней основаны на рассказах Роберта Вайнберга, Стивена Кинга, Пола Дейла Андерсона, ну и, конечно, моих. В нем также представлен единственный рассказ Роберта Р. Маккаммона, который был когда-либо переделан в комикс. Издателем выступит «Checker Book Publishing Group», в книге будет насчитываться 162 страницы и она будет опубликована в твердом переплете.


Бартломей Пашильк: В свое время вы написали сценарий комиксов по сюжету фильма «Кожаное лицо: Техасская резня бензопилой 3». Эти комиксы, впрочем, интереснее, чем сам фильм.


Морт Касл: Рад это слышать, спасибо. Еще раз подчеркну, что создавать подобные вещи чрезвычайно приятно; я не относился к этому проекту как к собственно работе. Студия «New Line Cinema» обратилась ко мне с просьбой заняться этими комиксами, потому что, по их словам, фильм не оправдал ее ожиданий и она хотели взять в комиксах реванш. Меня ни в чем не ограничивали, поэтому, работая над этим проектом, я, как хотел, менял персонажей, диалоги, концовку... Я старался создать фильм в бумажной версии.


Бартломей Пашильк: Я хотел бы спросить вас о возможности сотрудничества польских художников комиксов и издательства «Thorby», где вы работали редактором и сценаристом, но вы упомянули, что издательство обанкротилось.


Морт Касл: Да, бедняга «Thorby»... Как жаль. Но, конечно, я буду рад сотрудничеству с хорошими польскими художниками-комиксистами. Впрочем, некоторые из них уже сделали себе имя, благодаря своему появлению на страницах журнала “Doorways”, который я редактирую.


Бартломей Пашильк: Какой комикс вы считаете хорошо написанным и нарисованным?


Морт Касл: Прежде всего, он должен быть основан на разумной истории. Отсутствия хороших идей невозможно скрыть с помощью трюка: «А вот теперь художник расписывает на 14-страницах СЦЕНУ БОРЬБЫ. Герои СРАЖАЮТСЯ, Герои все еще СРАЖАЮТСЯ, используя УДАРЫ РУК и НОГ...


Бартломей Пашильк: Мы говорили о ваших романах, рассказах и комиксах, но не касались музыки. Вам иногда хочется запереться в студии с друзьями и записать очередной блюзовый альбом?


Морт Касл: Я уже это делал и планирую сделать снова. Я не потерял связь с участниками моего первоначального трио, то есть с Майком Робертсоном и Терри Тизом. Мы надеемся, что вскоре сможем снова собраться вместе, и о альбоме снова позаботится Карл Себенс, который продюсировал наш альбом в 1965 году.


Бартломей Пашильк: Есть ли какие-нибудь книги, фильмы или альбомы, которые вы сейчас с нетерпением ждете?


Морт Касл: Нет, но только потому, что я уже купил «Солнечную сторону» Глена Дэвида Голда (Glen David Gold “Sunnyside”) и «Лебединый пик» Джеймса Ли Бёрка (James Lee Burke “Swan Peak”), DVD с «Гран Торино» (“Gran Torino”), а также переиздание диска «Бандит в купальнике» Дэвида Бромберга (“Bandit in a Bathing Suit” David Bromberg). На какое-то время мне этого хватит.


Статья написана 12 июня 11:59

14. Напечатанная на стр. 12—14 статья польского журналиста Бартломея Пашилька носит название:


ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ о КОШМАРАХ. ЛУЧШИЕ РАССКАЗЫ СТИВЕНА КИНГА

(Porozmawiajmy o koszmarach. Najlepsze opowiadania Stephena Kinga)

Стивен Кинг уже мог бы смело отказаться от написания рассказов. Теперь, когда с каждым новым романом куча долларов на его счету обретает все более чудовищные размеры, ему не нужны мелкие деньги на текущие расходы. В принципе, Кинг может не заботиться о регулярном напоминании о себе читателям, ведь даже когда он не публикует ничего нового, его имя неустанно появляется на обложках переизданий или на рекламных плакатах и в титрах все новых и новых экранизаций его произведений.

Однако Кинг просто-напросто не может перестать их писать — даже если он работает над многотомной сагой или очередным 1000-страничным суперроманом, мы можем рассчитывать на то, что в свободное время он одарит нас несколькими более короткими произведениями, одни из которых окажутся гениальными осколками более широкого проекта, а другие – пробником необычной для автора тематики или ожидаемым всеми «возвращением к корням». В писательской горячке Кингу случается также написать неудачные или наивные рассказы, но и они всегда добавляют какие-то интересные элементы к образу самого известного современного автора литературы «ужасов». Потому что, если бы мы читали только романы Кинга, то и не подозревали бы, что такому, как он, виртуозу «хоррора», придет в голову попугать нас гладильной машиной (как в рассказе «Давилка» [The Mangler]), искусственной челюстью («Щелкун» [Chattery Teeth], или торчащим из слива кухонной раковины пальцем («Движущийся палец» [The Moving Finger]). Следует помнить, что автор «Кэрри» (Carrie), «Сияния» (The Shining), «Противостояния» (The Stand) и еще превеликого множества других крайне мрачных и серьезных романов «ужасов» в молодости проникся эстетикой фантастического кино 1950-х годов, которому была свойственна любовь к комической неестественности, дешевым специальным эффектам и безустанному повторению нескольких хорошо продающихся сюжетных замыслов. И его тягу к этой эстетике легче всего увидеть именно в кратких текстах этого писателя – особенно в тех, о которых мы, прочитав их, говорим с улыбкой, что они «претенциозны» или «халтурны». Каждый из изданных к настоящему времени сборников рассказов Кинга представляет собой необычайную смесь амбициозных, чисто развлекательных и удивительно банальных вещей, и именно разнообразие тем заставляет нас читать эти сборники с неослабевающим интересом и ощущением, что всего через пару страниц нам встретится нечто новое и непредвиденное. Тем не менее, стоит через некоторое время вернуться к каждому тому и вытрясти из него те рассказы, которые нам больше всего не понравились или, наоборот, которые очаровали нас.


Корзинка с лекарствами

Во вступлении к своему первому сборнику рассказов «Ночная смена» (Night Shift, 1978) Кинг признается, что его всегда раздражает часто повторяемый на авторских встречах вопрос о том, почему он мучит читателей такими жуткими историями, и он всегда отвечает встречным вопросом «А почему вы считаете, что у меня есть выбор?» Согласно Кингу, писательство — это не невинное хобби или обычная профессия, но наваждение: когда в голове начинают складываться кошмарные истории, нужно их немедленно оттуда выбросить и вдавить в бумагу с помощью пера или пишущей машинки. Писатель таким образом сохраняет здравый рассудок – он в очередной раз столкнулся с кошмаром и не сошел с ума. Читатель же имеет дело со страхами, которые мучают других людей, он усваивает их, становится устойчивым к ним — испытывает катарсис. «Повествование о чудовищах и страхах напоминает корзинку, наполненную разного рода фобиями, -- пишет Кинг. – И когда мимо вас проходит писатель с такой корзинкой, то вынимаете один из воображаемых страхов из этой корзинки и заменяете его своим, настоящим — по крайней мере на время».

Что интересно, хотя Кинг четко заявляет, что самый полный катарсис обеспечивают читателям «ужасные» рассказы, особенно те, которые содержат сверхъестественный элемент, среди всех текстов, собранных в «Ночной смене», наиболее волнующими являются те, которые трудно назвать типичными «хоррорами». Завершающая сборник «Ночная смена» новелла «Женщина в палате» ((The Woman in the Room) это короткий реалистичный рассказ о посещении сына умирающей в больнице матери.

Сюжет здесь основан на драматическом колебании героя: положить ли конец страданиям любимой особы или позволить ей бороться за жизнь до ее конца? Мы видим, как женщина сражается с болью и унижением, а образ старушки, уходящей из этого мира, соседствует с воспоминаниями о крепкой, полной жизненных сил матери из прежних времен. Кинг не пытается шокировать нас подробным описанием течения болезни -- это было бы слишком просто, но он показывает, насколько болезненными становятся в такие моменты даже самые тривиальные жесты и слова, и оказывается способным художественно выразить это в нескольких словах («Ее левая рука поднимается с покрывала словно подбитый вертолет. Она кружит в воздухе, всовывается в сумочку и выползает из нее со скомканной бумажной салфеткой»). Финал этого рассказа автор также представляет в чрезвычайно драматической форме. Последний абзац производит мощное впечатление: вызывает мурашки по телу, будоражит и угнетает, а состоит всего из двух предложений. Фрэнк Дарабонт (режиссер фильмов «Побег из Шоушенка», «Зеленая миля» и «Туман») именно с короткометражной киноленты по этому рассказу начал свое приключение с экранизациями произведений Стивена Кинга, но даже ему не удалось передать все болезненные нюансы этой истории. Совершенно иначе подходит Кинг к читателю в другом замечательном рассказе из «Ночной смены» -- «Человек, который любил цветы» (The Man Who Lowed Flowers). Настроение на этот раз не последовательно мрачно-депрессивное, а наоборот, подозрительно веселое и оптимистичное. По крайней мере поначалу «Человек, который любил цветы» — это занимающее несколько страниц описание красивого мужчины, который в прекрасный майский вечер решает купить цветы для своей любимой женщины. Погода прекрасная, и люди, окружающие героя, очень приятные. Да кому дело до того, что из радио у продавцов цветов непрерывно звучат плохие новости? Ну и что из того, что заостряется конфликт во Вьетнаме? Или из того, что русские продолжают ядерные испытания? И что все еще не поймали этого чертова психопата с молотком? И все же, словно под влиянием мрачного голоса, вещающего по транзисторному радиоприемнику, все вдруг начинает меняться. Улицы, по которым идет герой теперь, становятся все более темными, где-то вдалеке яростно мяукает кот, люди, мимо которых мужчина проходит, уже не такие дружелюбные, как раньше. Становится ясно, что вот-вот произойдет что-то ужасное... Кинг, однако, не оставляет места для саспенса – потому что мы вновь имеем дело не со стандартным «хоррором» или триллером, а, скорее, с драмой, полной эмоций, показывающей, сколь невелика граница, отделяющая радость от отчаяния, жизнь от смерти и нормальность от безумия.

Однако каждый читатель почувствовал бы недосыт, если бы в первом сборнике рассказов этого автора начисто отсутствовали привычные страшилки. И они тут есть – и в немалом количестве. Некоторые из них повсеместно считаются неудачными (как упоминавшаяся уже «Давилка» или «Поле боя» [Battleground]) или «неплохими, но разочаровывающими» (например, «Поселение Иерусалим» [Jerusalem’s Lot] и «На посошок» (One for the Road), которые пытаются пробудить дух романа «Жребий Иерусалима» [Salem’s Lot].

Однако здесь мы также найдем множество крепких, держащих в напряжении «хорроров», из которых особо выделяются три: «Карниз» (The Ledge), «Корпорация “Бросайте курить” (Quilters, Inc.) и Дети кукурузы» (Children of the Corn). Первая из этих историй безжалостно забавляется с нашим страхом высоты (ее герой вынужден обходить высокое здание по окружающему последний этаж 13-сантиметровому карнизу), вторая показывает, сколь большую цену можно заплатить за отсутствие силы воли и уступчивость пагубной привычке (титульная компания Quitten, Inc. гордится тем, что отучает от курения даже самых упорным табакоманов, хоть ей иногда и приходится использовать весьма жестокие методы), а третья эффектно обыгрывает не чуждый уже к тому времени мотив демонического ребенка – с тем, что здесь персонажи-дети гораздо более «чуждые» и устрашающие, чем Кэрри Уайт из дебютного романа писателя или Дэнни Торранс из «Сияния» («Дети кукурузы» рассказывают об убийственно жестоком культе, основанном несовершеннолетними, ставящими себе целью принесение в жертву взрослых).

Кинг неохотно принимает любые попытки вычисления «скрытых значений» его «хорроров», так что будем считать, что они – не более, чем «страшные» истории -- но на самом деле мало кто умеет напугать людей с таким умением и безжалостностью, как Кинг в этих трех рассказах.




Поцелуй украдкой

При подготовке своего следующего сборника «Команда скелетов» (Skeleton Crew, 1985) Кинг использовал столь же хорошо сбалансированную стилистическую и тематическую смесь, как и в случае с «Ночной сменой».

В этот раз в состав сборника вошли также более длинные тексты, такие как превосходный 100-страничный «Туман» (The Mist), где особенно ясно видно вдохновение, почерпнутое из фильмов о монстрах 50-х годов, или незабвенная «Баллада о гибкой пуле» (The Ballad of the Flexible Bullet) — повесть, которая попала на страницы журнала «Fantastyka» задолго до польской премьеры «Команды скелетов» на книжном рынке, и многие читатели уяснили себе, каким огромным талантом обладает это парень, книги которого невозможно найти ни в одной отечественной книжной лавке. Ибо Кинг в очередной раз доказал, что вовсе не нуждается в пяти сотнях или даже пяти десятках страниц, чтобы изрядно нас напугать – 20—30 страниц ему совершенно достаточно.

Лучшими примерами этого являются короткие, но чрезвычайно напряженные рассказы «Плот» (The Raft) и «Тот, кто хочет выжить» (Survivor Type). В первом из них четверо студентов решают искупаться в озере, а там их поджидает некое кровожадные существо, напоминающее нефтяное пятно, от которого им приходится спасаться на плавающем вдали от берега плоту. Во втором мы наблюдали за ужасными операциями, которые проводит хирург, высадившийся на необитаемом острове, но не намеренный отказывать себе в мясных блюдах — даже приготовленных из собственного тела («Я начал задаваться вопросом, может ли человек съесть самого себя, – пишет автор в заметке к этой истории, -- и если да, то сколько он сможет употребить до того, как наступит конец?»

Конечно мы это найдём также в «Команде скелетов» и очень хорошие рассказы, не истекающие кровью, такие как «Короткая дорога миссис Тодд» (Mrs. Todd’s Shortcut) -- о женщине, которая во время каждой автомобильной поездки пытается отыскать самый короткий путь и в конце концов попадает в некий таинственный мир или, возможно, в другое измерение, или «Протока» (The Reach) -- о пожилой женщине, которая под конец жизни решает в первый раз покинуть островок, на котором живет, а когда пускается в путь, слышит голос умершего мужа. «Короткая дорого миссис Тодд» — один из любимых рассказов Кинга; его главная героиня в некоторой степени смоделирована по образцу жены писателя, а голос рассказчика, как говорят, всегда действует на автора успокаивающе, и его неизменно забавляет воспоминание о том, что этот его самый феминистический текст был в свое время отвергнут несколькими женскими журналами – помимо прочего из-за определенных физиологических вкраплений, показавшихся редакциям журналов «политически некорректным». А вот «Протоку» зачастую считают лучшим мейнстримным рассказом мастера ужасов; красоту его композиции в свое время хвалила Джойс Кэрол Оутс, а критик Дуглас Э. Уинтер утверждает в одной из глав своей книги «Стивен Кинг: Искусство тьмы», что это величайшее из всех произведений Кинга.

В дополнение к написанному о «хоррорах» во введении к сборнику «Ночная смена» Кинг на первых страницах «Команды скелетов» утверждает, что он пишет рассказы не из-за любви к ним («хотя было бы приятно так думать») или ради денег, но потому, что если бы он этого не делал, то это было бы равнозначным самоубийству. Он также защищает форматы более коротких текстов, утверждая, что они имеют с романами столько же общего, сколько «поцелуй украдкой с незнакомцем» с длительными, зрелыми любовными отношениями. Конечно, это не одно и то же, говорит Кинг, но ведь каждый время от времени хочет чего-то мимолетного, одаривающего в то же время сильными эмоциями. Чтение самых удачных историй из этого сборника — один из самых безопасных способов удовлетворить потребности такого рода.

Перед закатом

«Прыжок веры, необходимый для того, чтобы сделать реальностью короткий рассказ, в последние несколько лет дается мне все труднее, -- пишет Стивен Кинг в предисловии к своему третьему сборнику рассказов «Ночные кошмары и фантастические видения» (Nightmares and Dreamscapes, 1993).

Складывается ощущение, что все мои произведения хотят стать романами, а каждый роман – растянуться на четыре тысячи страниц». Об этом прекрасно знают постоянные читатели книг Кинга: в начале 1990-х годов они уже получили несколько толстых «хорроров» своего кумира (в том числе «Противостояние», «Это», «Необходимые вещи») и пустились в путь по миру «Темной башни», построение которой завершилось лишь в седьмом томе, изданном в следующем десятилетии. Писателя часто обвиняли в излишнем многословии – в некоторых случаях эти обвинения были вполне оправданы. И все же, несмотря на растущую потребность в создании произведений больших размеров, у Кинга все еще хватало идей и энергии, чтобы представить их в краткой форме.

«Кошмары и видения» -- менее ровный сборник, чем предыдущие, но некоторые из собранных в нем историй представляют Кинга в его лучшей писательской форме. К ним относятся «”Кадиллак” Долана» (Dolan’s Cadillac), в котором рассказчик c фантастическим упорством планирует месть за смерть жены неприступному, казалось бы, мафиозному боссу. Этот рассказ вряд ли понравится моралистам, отрицающим принцип «зуб за зуб», но это, несомненно, необычайно увлекательная и великолепно сконструированная, с драматично разыгранным финалом, история. Чтобы уяснить себе некоторые технические аспекты «”Кадиллака”…», автор воспользовался помощью своего старшего брата, гениального учёного, некоторые черты внешности и характера которого использовал также для описания главного героя ещё одного очень успешного рассказа из этого сборника — «Конец всей этой мерзости» (The End of the Whole Mess). В нем рассказывается история человека, которому приходит в голову идея, как устранить склонность человека к насилию. Однако побочные результаты эксперимента оказались еще более ужасными, чем можно было себе представить. Кинг позаботился об интересной, удерживающей в напряжении структуру этого рассказа: рассказчик драматических событий, брат незадачливого гения, а в какой-то момент сам начинает ощущать негативные последствия эксперимента, и страница за страницей его повествование становится все менее и менее связным.

Сильными рассказами сборника «Кошмары и видения» являются также «Детки в клетке» (Suffer the Little Children) -- где учительница начинает подозревать, что ее ученики инопланетяне, рассказ первоначально предназначался для сборника «Ночная смена»), «Крауч-Энд» (Chrouch End) -- удачная отсылка к произведениям Г.Ф. Лавкрафта, где испуганная американка сообщает в полицию об исчезновении своего мужа в лондонском районе, населенном монстрами, и «Люди десятого часа» (The Ten O’Clok People), в котором главный герой обнаруживает, что курение сигарет по утрам помогает отличить монстров от людей.

Сам Кинг своим любимым рассказом из сборника «Кошмары и видения» называет новеллу «Последнее расследование Амни» (Umney’s Last Case), пародирующую стиль нуарного детектива и описывающую драму частного сыщика, к которому заявляется… писатель, который его выдумал.


Все предельно

Хороших историй хватает и в четвертом сборнике рассказов Кинга «Все предельно» (Everything’s Eventual, 2002).

Уже первая из них производит большое впечатление -- «Секционный зал номер четыре» (Autopsy Room Four), герой которого, парализованный мужчина, пытается дать знать суетящимся вокруг него врачам, что им не следует приступать к вскрытию его тела; автор умело нагнетает напряжение, чтобы в конце полностью его разрядить – можно легко представить себе широкую улыбку на лице Кинга, пишущего последние предложения рассказа.

Также приятно читать наводящий на раздумья рассказ «Все, что ты любил когда-то, ветром унесет» (All That You Love Be Carried Away) -- о коммивояжере, коллекционирующем высказывания, написанные на дверях нужников, атмосферную новеллу «Смиренные сестры Элурии» (The Little Sisters of Eluria) -- вампирская история, отсылающая к «Темной башне», демонический рассказ «Завтрак в кафэ Готэм» (Lunch at the Gotham Cafe), где встреча в кафе перед разводом неожиданно оборачивается кошмаром, мрачный рассказ «1408» (1408) -- о номере отеля с привидениями и драматическую историю «Поездка на “Пуле”» (Riding to Bullet), в которой герою приходится пожертвовать жизнью матери, чтобы спасти свою собственную.

После заката

Также последний сборник рассказов Кинга под названием «После заката» (Just After Sunset, 2008) обещает быть интересным.

В нем можно будет прочитать помимо прочих два очень удачных текста: «Пряничная девочка» (The Gingerbread Girl) и «Велотренажер» (The Stationary Bike) – по разным поводам ассоциирующихся с последним романом писателя «Дьюма-Ки» (действие рассказа «Пряничная девочка» разворачивается во Флориде, а «Велосипед» рассказывает об оживающей картине), а также эмоциональный рассказ «Вещи, которые остались после них» (The Things They Left Behind), отсылающий к нападению на Всемирный торговый центр.

В небольшом рассказе «Сон Харви» (Harvey’s Dream) Кинг, похоже, в очередной раз объясняет нам, почему он не может перестать писать рассказы: подобно герою этой истории он убежденно считает, что о сонных кошмарах нужно рассказывать, потому что тогда они не исполнятся.

Может быть.





  Подписка

Количество подписчиков: 89

⇑ Наверх