Мэри Рикерт/Mary Rickert (род. 11 декабря 1959) – американская писательница НФ и фэнтези.
Родилась в г. Порт-Вашингтон (штат Висконсин), выросла в г. Фредония (штат Висконсин). В восемнадцатилетнем возрасте перебралась в Калифорнию. Сменила множество случайных работ: продавец в книжном магазине, бариста в кафе, продавец воздушных шариков, помощник по работе с кадрами в национальном парке Секвойя, секретарь в Христианском союзе молодых людей, ночной аудитор, директор внешкольной игровой группы, воспитатель в детском саду в школе для одаренных детей… Получила степень магистра в Вермонтском колледже изящных искусств. В настоящее время живет в г. Сидарбурге (штат Висконсин).
Посещала множество курсов и семинаров по развитию творческих способностей. Поначалу писала стихи, занималась живописью, но после того как в 1999 году опубликовала рассказ “The Girl Who Ate Butterflies”, да еще и не где-нибудь, а в журнале “The Magazine of Fantasy and Science Fiction”, решила сосредоточиться на прозе.
С тех пор опубликовала более 50 рассказов, многие из них в этом же журнале, но также в журналах и фэнзинах “Indigenous Fiction”, “Idiomancer”, “Fantasy Magazine”, “Lightspeed”, “Sci Fiction”, “Tor.com”, “The Ontario Revue”, “Rabid Transit”, “Subterranian”, “Flytrap”, “StarShipSofa”, “Nightmare Magazine”, жанровых антологиях:
“Year’s Best SF 9” (2004), “Year’s Best Fantasy 4” (2004), “The Year’s Best Fantasy and Horror 17 Annual Collection” (2004),
“The Year’s Best Fantasy 5” (2005), “The Year’s Best Fantasy and Horror: Eighteenth Annual Collection” (2005), “Horror: The Best of the Year 2006 Edition” (2006),
“Fantasy: The Very Best of 2005” (2006), “Feeling Very Strange” (2006), “The Year’s Best Fantasy 7” (2007),
“Fantasy: The Best of the Year” (2007), “The Best SF and Fantasy of the Year: Vol. One” (2007), “Best New Romantic Fantasy” (2007),
“The Year’s Best Fantasy and Horror: Twentieth Annual Collection” (2007), “Poe's Children: The New Horror” (2008), “Wastelands: Stories of the Apocalypse” (2008),
“Best American Fantasy” (2008), “The Best Science Fiction and Fantasy of the Year. Vol. Two” (2008), “The Year’s Best Fantasy and Horror 2008: Twenty-First Annual Collection” (2008),
“Year’s Best Fantasy 8” (2008), “BSFA Awards 2008” (2008), “The Best SF and Fantasy of the Year. Vol. Three” (2009),
“Year’s Best SF 14” (2009), “American Fantastic Tales: Terror and The Uncanny from the 1940th the Now” (2009), “The Very Best of Fantasy and Science Fiction: 60th Anniversary Anthology” (2009),
“Brave New World: Dystopian SF” (2010), “Poe: 19 New Tales of Suspense” (2009), “The Best Horror of the Year. Vol 3” (2011),
“The Big Book of Ghost Stories” (2012), “Season of Wonder” (2012), “The Best SF and Fantasy of the Year. Vol. Six” (2012),
“Twenty-First Century SF” ( 2013), “The Year’s Best SF and Fantasy Novellas 2015 Editions” (2015), “Nightmares: A New Decade of Modern Horror” (2016),
“Shadows and Tall Trees 7” (2017), “The Year’s Best Dark Fantasy and Horror 2018 (2018), “The Year’s Best Dark Fantasy and Horror 2019” (2019),
“Mythic Journeys” (2019), “Echoes” (2019), “Shadows and Tall Trees 8” (2020),
“The Year’s Best Dark Fantasy and Horror. Vol. 2” (2021), “When Things Get Dark: Stories Inspirited by Shirley Jackson” (2021),
“The Best SF of the Year. Vol. 6” (2022), “Under My Hat” (2022).
Часть рассказов вошла в состав авторских сборников рассказов “Map of Dreams” (2006), “Holiday” (2010) и “You Have Never Been Here: New and Selected Stories” (2015).
Рассказ “Journey into the Kingdom” получил премию “World Fantasy Award”, номинировался на получение премий “International Horror Guild Awards” и “Nebula”. Сборник “Map of Dreams” отмечен премиями ”World Fantasy Award” и “Crawford Award”, а заглавной рассказ номинировался на получение премии “World Fantasy Award”.
Опубликованы также два романа Мэри Рикерт: “The Memory Garden” (2014) и “The Shipbuilder of Bellfairie” (2021). Первый из них отмечен премией “Locus”.
На русский язык переведены четыре рассказа писательницы – все в составе переводных жанровых антологий.
12. В рубрике «Иностранный рассказ» напечатаны три текста.
12.1. Короткий рассказ американского писателя Рэя Нельсона/Ray Nelson, который называется в оригинале “Eight O’Clock in the Morning” (1963, “The Magazine of Science Fiction and Fantasy”, Nov.; 1964, ант. “The Best From Fantasy and Science Fiction”; 1969, ант. “The Others”, 2000, ант. “Aliens Among Us”), перевел на польский язык под названием “Godzina ósma rano/Восемь утра” КАРОЛЬ ВИСЬНЕВСКИЙ/Karol Wiśniewski (стр. 15—16). Иллюстраций нет.
”На сеансе гипноза Джордж Нада проснулся и увидел среди людей множество Чужаков, подлинных хозяев Земли. Они заставляют людей подчиняться своей воле. Джордж решил: надо что-то делать...” (Ank, FANTLAB).
И это первая публикация писателя в нашем журнале.
Помимо польского рассказ переводился на немецкий, французский, шведский языки. На русский язык он переводился множество раз. В 1991 году рассказ был напечатан в анонимном переводе под названием «В восемь утра» в журнале «Бобок» (№ 1). В этом же 1991 году он под тем же названием и в переводе И. ОТДЕЛЬНОВОЙ вошел в состав антологии «Чародеи», а под названием «Утром в восемь часов» и в переводе М. ЧЕРНЯЕВА его напечатал журнал «Клуб» (№ 11).
В 1992 году он оказался в составе антологии «Вирус бессмертия» под названием «Восемь часов утра» и в переводе Д. БЕЛЯВСКОГО. В 1993 году его дважды напечатал под названием «В восемь утра» А. РОЙФЕ – в газете «Книжное обозрение» (№ 33) и в журнале «Если» (№ 11-12), и в этом же 1993 году рассказ вошел в состав антологического сборника «Врата времени» под названием «Живущие среди нас» и в переводе Ж. СИГОШИНОЙ.
Заглянуть в карточку рассказа можно ЗДЕСЬ А почитать об авторе можно ТУТ
12.2. Рассказ американского писателя Майкла Суэнвика/Michael Swanwick, который носит в оригинале название “Little Room in Koboltdown” (2007, “Asimow’s Science Fiction”, Apr.-May; 2007, авт. сб. “The Dog Said Bow-Wow”), перевела на польский язык под названием “Mały pokój w Koboltdown/Маленький гостиничный номер в Кобольтдаун” ГАБРИЭЛЯ СЕНЯВСКАЯ/Gabriela Sieniawska (стр. 17—22). Иллюстрации ЯРОСЛАВА МУСЯЛА/Jarosław Musiał.
”Классический детектив, в котором есть место политике, дискриминации, предрассудкам и наркомании. Только действующими лицами тут выступают фантастические существа и раскрытие убийства требует мышления фантастическими категориями” (wintermute2.0, FANTLAB).
И это уже шестая публикация писателя в нашем журнале (предыдущие см. ”Nowa Fantastyka” №№ 11/1991, 3-4/1998, 12/2002, 3/2003, 9/2003).
Рассказ получил премию “Locus” и номинировался на получение премии “Hugo”. По сути, это фрагмент романа “Dragons of Babel” (2008), опубликованного в переводе на русский язык в 2011 году под названием «Драконы Вавилона» в переводе М. ПЧЕЛИНЦЕВА.
Заглянуть в карточку рассказа можно ЗДЕСЬ, в карточку романа ЗДЕСЬ А почитать об авторе можно ТУТ
12.3. Рассказ американской писательницы Мэри Рикерт/Mary Rickert, который носит название “Journey into the Kingdom” (2006, “The Magazine of Fantasy and Science Fiction”, May; 2007, ант. ”Best New Romantic Fantasy”; 2010, авт. сб. “Holiday”), перевел на польский язык под названием “Podróż w głąb królestwa/Путешествие вглубь королевства" ГЖЕГОЖ КОМЕРСКИЙ/Grazegorz Komerski (стр. 26—36). Иллюстрации МАРЦИНА КУЛАКОВСКОГО/Marcin Kułakowski.
”Интересное видение призраков. Главная героиня – молодая девушка, живущая с матерью на маяке, которую посещают призраки погибших моряков. Это не типичный рассказ ужасов, а скорее история об одиночестве и болезни. Призраки не только мертвы и нуждаются в том, чтобы их услышали, но и опасные паразиты – это тем более сильно, что в то же время подчеркивается, что их нужно уважать. Вторая половина текста также шокирует. Кажется, что здесь мы получим теплую романтическую историю, но на самом деле история эта о другом. Очень интересный, наводящий на раздумья рассказ. (Из читательского отзыва, сайт “Libimy czytac”).
И это первое появление писательницы на страницах нашего журнала.
Рассказ получил премию “World Fantasy Award”, номинировался на получение премий “International Horror Guild Awards” и “Nebula”. На другие языки (в том числе и на русский) рассказ не переводился. В его карточку на сайте ФАНТЛАБ можно заглянуть ЗДЕСЬ Однако биобиблиографии писательницы на сайте ФАНТЛАБ нет.