Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «discoursf» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 4 февраля 2013 г. 00:56

http://mmedia.ozon.ru/multimedia/books_co...">

Марк Далет живет в Израиле с середины 80-х. Он занимался переводами русской литературы, израильских книг, буддистских текстов. Действие его первого романа происходит в Испании конца XV века, в переломный момент истории. Торжество инквизиции, открытие Америки, распространение ценностей Возрождения – и, кстати, завершение Реконкисты. Для инаковерующих на Иберийском полуострове начинаются тяжелые времена, многим суждено стать изгнанниками. Как трудно человеку, выросшему в одном обществе и попавшему в другое, оставаться самим собой под давлением институций, репрессирующих «чужаков», — эта тема красной нитью проходит через книгу.

Юноша Али, главный герой романа, успел покинуть Гранаду до начала осады, получив после добровольного крещения новое имя – Алонсо. Он влюблен в книги, ему удается книжная торговля. Но главной книгой его жизни становится таинственный манускрипт из библиотеки деда, рассказывающий про орбинавтов – людей, которые могут путешествовать по снам и управлять миром силой мысли. Поскольку мир сам по себе – большое сновидение, его можно «отмотать» назад и выбрать другой вариант событий. Это дело доступно немногим, а техника необходимых ментальных упражнений изложена в рукописи специальным шифром. К его разгадке Алонсо привлекает своих друзей – рыцаря Мануэля, его мать Росарио, одну из первых женщин с университетским образованием, и прекрасную любительницу поэзии Консуэло. Многим орбинавтам суждено дожить до наших дней.

Рассказ об управлении снами лишен кастанедовщины – по уверениям автора, в этом он опирался на буддистскую традицию. Однако главной идеологией книги стал культуроцентризм: уважение к печатному слову, восхищение искусствами, стремление укрепить круг общения интеллектуалов. Глубокая проработка исторических подробностей создает фон, в который вмонтированы жанровые шаблоны – и книга получилась медленная, интересная, способная доставить много удовольствия читателю-культуроцентристу.


Статья написана 29 января 2013 г. 00:46

Известный поэт, переводчик классической поэзии, Владимир Микушевич пришел в фантастическую прозу десять лет назад. «Роман-мозаика» под названием «Будущий год» впервые представил читателю фигуру бывшего следователя Игнатия Бирюкова, ныне иеромонаха Аверьяна, который принимает участие в расследовании загадочных историй. С этим же героем читатель встретится в новом сборнике новелл.

Мистика дачного Подмосковья окутывает любого, кто сходит в сторону от протоптанной тропинки – там другая ветвь судьбы, там леший и русалка на ветвях – существа без души, но тоже божьи твари. На неведомых дорожках нетрудно заплутать и сгинуть, но Аверьян приходит на помощь тем, кого можно спасти, и раскрывает правду о тех, кто остался без спасения. Он чем-то похож на инспектора Крафта из рассказов Мариэтты Чудаковой – результатом его работы часто становится не раскрытие преступления, а открытие «тонких связей» между людьми и миром. Между людьми и другими живыми существами. Вот мужчина влюбился в голубую сойку, вот женщина превратилась в беспородную собаку и следует повсюду за отцом своего ребенка. За шлагбаум не заходите – там живет саламандра, получившая бессмертную душу через любовь человека... Старец Аверьян смотрит на мир религиозным взглядом и оттого видит вещи, другим недоступные.

Религиозная философия автора выражена здесь не впрямую, как это было в романе «Воскресение в Третьем Риме». Она проходит глубинным фоном коротких историй, которые затрагивают актуальные темы. Война на Кавказе, залоговые аукционы, бедность, предательство, внезапное обогащение и его последствия для души человека – во всем этом Аверьян пытается разыскать подлинные смыслы, отличить происки Злогоса от искупительной жертвы. И обязательно — подвести моральный итог. В поучительном рассказе содержится не только констатация факта, но и заговор-заговаривание, наделение произошедшего новым искупительным смыслом. «Монастырь наш Россия», отступать некуда.


Статья написана 28 января 2013 г. 00:37

http://fantlab.ru/images/editions/big/27274"> http://fantlab.ru/images/editions/big/27381"> http://fantlab.ru/images/editions/big/98641">

По поводу перевода "Полдня" в статус альманаха я еще тогда говорил, как все будет. Так и произошло.

Все шапкозакидательские "колонки" про высокие тиражи, про то что мы круче мейнстрима и круче "Если", и заведомо круче "Роскона", про невиданный расцвет отечественной фантастической прозы канули в забвенье. Там им и место.

Для определенности нужно сказать, что если бы десять лет назад руководство "Полдня" не приняло решение пойти по пути "Если" и не продалось бы крупному издательскому дому, проект вряд ли просуществовал бы более года. Мы видали тогда подобные проекты еще и понаряднее.

Всем понятно, что "Вокруг света" взял "Полдень" ради бренда — персонального бренда Бориса Стругацкого. Остальное было неважно и не нужно. Это было всегда всем понятно. Плохо, что никто не приложил ни малейших усилий для создания какой-то дополнительной ценности проекта.

История "Полдня" — это история со многими НЕ.




Статья написана 28 января 2013 г. 00:31

Книга под названием «Набла квадрат», с символом оператора Лапласа на обложке и авторскими рисунками в стиле хэви метал, могла бы появиться на полках любителей фантастики двадцать лет назад. Но ее издательская судьба в России не сложилась – а сам автор отправился двигать науку за западное море, где стал известен как специалист по газодинамике, байкер и хард-гитарист. Коллекционное американское издание разошлось малым тиражом среди друзей. Российские читатели могли познакомиться с романом в ксерокопиях, а потом и в Интернете – и в узких кругах он с самого начала имел репутацию культового.

Воробьёв придумал постмодернистский текст – веселый, интеллектуальный, в котором разборки с тоталитарным режимом на планете Хейм составляют лишь часть истории. Другая часть, не менее важная, состоит в сшибке «больших стилей»: проход танковой колонны через зону ядерного взрыва, из операционной системы механического компьютера капает смазка, толпы смердящих подонков расползаются по городу, уворачиваясь от листовок отдела пропаганды насилия... Языки и народы бьются меж собой, а над полем битвы летает викингоподобный пришелец Горм с верным Фенриром, разит зло из лучеметов и ругается цитатами из классиков. Веселый дух, щедрый размах, вера в справедливость – из многочисленных жанровых клише выросло интересное дерево, которое нынче дало новый побег.

С новым романом герои предыдущего успели познакомиться в формате видеопостановки. Его действие в прошлом планеты, в начале эпохи НТР и мировых войн. Тут тоже Горм, да не тот – сын ярла Хёрдакнута, он ввязался в международный конфликт и совершил подвиги, которые будут воспеты в веках. Тут переплетены скандинавские саги, русские летописи и былины, дневники полярных экспедиций и многочисленные северные легенды о мире духов. Идеология, технология и молодецкая удаль соединяются в плавнотекущие строки летописи, перемежаемые жизнерадостным сарказмом и откомментированные чеканным слогом университетской монографии.

http://fantlab.ru/edition90845">Пётр Ворьбьёв. Горм сын Хёрдакнута. Набла2: Романы. – Луганск: «Шико», 2012. – 685 с. (Серия «Большая фантастика»)


Статья написана 28 января 2013 г. 00:00

Поднять научную фантастику на уровень Шекспира – такую задачу мог себе поставить только британский сочинитель. Цикл романов о сверхцивилизации Культура рассказывает о далеком будущем, в котором союз людей и мыслящих машин создал зону процветания в нашей части галактики. В книгах Бэнкса глубина идей и глубина повествовательной структуры дополняют захватывающий сюжет. Калейдоскоп фантастических сцен раскрывает целостный взгляд на современного человека с его добродетелями, подлостью, глупостью и интеллектуальными амбициями.

статья из "Если", №6, 2012







  Подписка

Количество подписчиков: 23

⇑ Наверх