Комментарии посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Комментарии посетителя Шолль в блогах (всего: 28 шт.)
Дипломы по Олдям: защита прошла успешно > к сообщению
Отправлено 20 июня 2012 г. 21:49
Я думаю, что моей дипломнице это будет приятно. До защиты я его выкладывать не имела права, а после — пожалуйста, если вам интересно, могу прислать.
Дипломы по Олдям: защита прошла успешно > к сообщению
Отправлено 20 июня 2012 г. 18:40
Ой, надо же. У меня сегодня тоже девушка защитилась.
Тема "Интерпретация античных мифов в современной русскоязычной фэнтези (Г.Л. Олди, А.Валентинов, О.Елисеева)", сейчас на форуме дали ссылку на вашу авторскую колонку.
Книжные новинки за неделю (с 11 по 17 сентября 2011 г.) > к сообщению
Отправлено 19 сентября 2011 г. 09:39
Кузнецов Сергей Ю. «Живые и взрослые»
Это мне разрекламировали и даже дали кусочек почитать. Очень понравилось, буду искать.

Присоединяюсь к вопросу о переводе Фаулза.
Уильям Фолкнер - Шум и ярость (1929) > к сообщению
Отправлено 18 марта 2011 г. 21:59
Но ведь Кэдди — это и есть центр всей истории.
По словам Фолкнера замысел "Шума и ярости" родился у него из картинки, на которой на дереве сидит девочка в испачканных штанишках, внизу стоят три ее брата и она им рассказывает, что увидела с дерева.
В общем, представление о судьбе Кэдди у читателя должно было сложиться после прочтения книги. Но складывалось на у всех:-), пришлось даже пятую часть писать, с хронологией событий.
Бред имени Клары Цеткин. > к сообщению
Отправлено 9 марта 2011 г. 21:56
цитата Gelena
Заодно проверите кто быстрее с ума сойдет

Не знаю, не знаю... Они его взяли, как я понимаю, по гендерному принципу, чтоб хоть один, да был. А потом мальчеГа настигло ПГМ. С тех пор над ним ржет примерно половина работающих. Было время — он с женщинами в брюках демонстративно не здоровался.
Бред имени Клары Цеткин. > к сообщению
Отправлено 9 марта 2011 г. 21:41
Ну, так я давно заметила, что у больных ПГМ с культурой вообще плохо. А так статьи конечно доставили, да. Спасибо за информацию.
(У нас на факультете один "православный лингвист" работает, надо подкинуть для медитации в его женском коллективе :-))
Бред имени Клары Цеткин. > к сообщению
Отправлено 9 марта 2011 г. 16:59
цитата
Нюхающий розу не побрезгует понюхать и неудобоназываемые части женщины: ведь это, в сущности, одно и то же.

А ниче так, аффтара не смущает, что роза — не просто символ женственности, но еще и символ Девы Марии? В свете религии и культуры тыкскыть.
Книжные новинки за неделю (с 13 февраля по 19 февраля 2011 г.) > к сообщению
Отправлено 19 февраля 2011 г. 19:54
Онтология мифа — "происхождение" мифа.
Антология мифов — "собрание" мифов.
Поскольку тут миф в родительном падеже ед.числа, значит Онтология. :-)
С другой стороны, МиФа — "Миры фантастики"? Тогда, может быть и антология.
Черный лебедь, что ж ты вьешься... > к сообщению
Отправлено 24 января 2011 г. 18:37
Там есть такой момент, когда режиссер рассказывает героине Портманн, что чувствует Одетта, бросаясь со скалы. Он ей говорит примерно следующее (за точность слов не ручаюсь) "Она понимает, что ее свобода была близка, но свободу у нее отняли". Жить без свободы не имеет смысла.
Дальше все практически следует экзистенциальной проблеме свободы.
Героиня "убивает" свою мнимую соперницу (вот и пограничная ситуация нарисовалась) и на момент выхода черного лебедя на сцену ощущает свою полную свободу от всего: давления матери, хореографа, театральной конкуренции, своих страхов и зависти к бывшей приме — придут, арестуют и все это уже не будет к ней иметь никакого отношения, остается только ее танец в этот вечер.
А потом она встречает свою "убитую" лебедь и понимает, что ее свобода оказалась иллюзией: завтра опять к маме, к станку, к завидующим девицам из кордебалета...
Вот этот момент мне очень понравился: Портманн очень достоверно сыграла ее ужас от того, что все напрасно, она опять не свободна. И когда героиня обнаруживает, что убивала она себя — понимаешь, что это для нее в какой-то мере выход.
Черный лебедь, что ж ты вьешься... > к сообщению
Отправлено 24 января 2011 г. 17:32
Интересно, что фильм воспринимают как довольно банальную историю о борьбе с коварным подсознанием и "темной половине"-"светлой половине" и не замечают экзистенциальной проблематики. А она там чуть ли не открытым текстом...
"Black Swan" Даррена Аронофски > к сообщению
Отправлено 3 января 2011 г. 00:25
Ну все-таки нельзя, по-моему, этот фильм воспринимать исключительно с позиции "Звездных войн", мол темная сторона силы..., "в каждой белой лебеди прячется черная". Не про это фильм.
Я бы обратила особое внимание на: а) повторяющиеся слова балетмейстера о том, что, чтобы сыграть черного лебедя Нине нужно освободиться; б) на сцену, когда он ей объясняет, что чувствует Одетта перед тем, как броситься со скалы.
Ну а ключевая сцена — та, когда героиня понимает, что та свобода от всего, которую она себе завоевала "убийством соперницы" оказалась фальшивой. И ей придется опять вернуться в прежний мир.
Экзистенциализм, в общем.
Вопрос по точке зрения в книге > к сообщению
Отправлено 28 ноября 2010 г. 17:04
Не за что.:-)
Думаю, что Успенский очень поможет, в главе про фразеологию он рассамтривает примеры совмещения точек зрения в рамках даже одного предложения.
Всяческих успехов в работе!
Вопрос по точке зрения в книге > к сообщению
Отправлено 28 ноября 2010 г. 10:54
цитата
Как воспринимается «перескок» с ракурса от одного наблюдателя на другу камеру? И как его грамотно обставить?

Классическим примером постоянного перемещения камеры может послужить "Миссис Деллоуэй" В.Вульф. Причем там переходы с одной "камеры" на другую вообще никак в тексте не выделяются, что, конечно, создает трудности при чтении. У меня студенты постоянно жалуются, что очень трудно разобраться, в какой момент кто является "включенной камерой", у Вульф перемещения иногда в пределах одного абзаца текста происходят. Для читателя конечно, легче вариант с обозначениями персонажей-повествователей (хотя бы пропущенной строкой). Другой вопрос, не приведет ли это к: а) чрезмерному дроблению текста на кусочки; б) к дублированию событий, передаваемых от лица разных героев. Хотя я читала книгу-фэнтэзи, в которой главный интерес был в том, как оценивают одно и то же событие два героя и дублированный рассказ об одном и том же нисколько не мешал.
цитата
это вариант третьего лица: «он» пошел, увидел, победил

Извините, я не хотела бы, чтобы моя реплика воспринималась как поучения, я не знаю, знакомы ли Вы с термином "несобственно-прямая речь". Вот это оно самое, от третьего лица, но понятно, что некоторые моменты могут идти только изнутри героя. Применялся прием очень активно, особенно в начале ХХ века.
Ааа, чуть не забыла (опять не знаю, читали Вы или нет) Б. Успенский "Поэтика композиции". Названия глав: точка зрения в плане идеологии, точка зрения в плане фразеологии, ТЗ в плане пространственно-временной характеристики, ТЗ в плане психологии, взаимоотношения точек зрения на разных уровнях художественного текста.
Отягощенные злом - обещанное > к сообщению
Отправлено 14 октября 2010 г. 21:28
Тогда можно уточнить: раз в ОЗ подразумевается существование того, канонического варианта евангелия, где есть Учитель, которого в мире Демиурга не было (ведь все было не так), Демиург ищет как раз того, идеального из канонического текста, проверяет, мог ли он воплотиться в реальности. Кстати, это немного пересекается с тем, что ниже написала aznats, с поиском еще и Терапевта. Который тоже будет отягощен злом. Может поэтому чуда и божественности первоначальному герою до демиурговости и не дано?
Отягощенные злом - обещанное > к сообщению
Отправлено 14 октября 2010 г. 10:36
цитата
Зачем Демиургу настоящий человек, какова его мотивация?

О! Вот этот вопрос как раз и очень сильно напрягает. Можно предположить, что Демиург ищет того педагога, который его превзойдет. А находит отражение самого себя.
Фантастические серии, о которых вы мечтали > к сообщению
Отправлено 29 августа 2010 г. 12:36
Да, биоргафических и критико-публицистических книг не хватает, причем тут может быть спрос как со стороны фанатов творчества автора, так и со стороны тех, кто специально, профессионально интересуется.
Как сделан конкурсный рассказ на «фантЛабораторную работу – 2010» > к сообщению
Отправлено 21 августа 2010 г. 17:34
Ну, я думаю, что лучшие образцы твердой НФ все-таки не столько о голых идеях, сколько о том, как эти идеи повлияли на общество и судьбу конкретного члена общества.

А еще у меня вдогонку к вашей теории образовался вопрос: вы обращались при составлении своей модели к теории генеративной поэтики?
Как сделан конкурсный рассказ на «фантЛабораторную работу – 2010» > к сообщению
Отправлено 20 августа 2010 г. 19:03
Я не вполне поняла, зачем нужны ответы на вопросы, так как считаю, что обозначенные в них моменты и степень их понимания читателем не повлияли на общее впечатление. У меня оценка Вашему рассказу сложилась из следующих компонентов: 1. Стилистика, она же образ рассказчика. Я так поняла, что Вами ставилась задача создать образ малограмотной впечатлительной девицы, от лица которой идет повествование? Мне показалось, что эта рассказчица — одна из главных неудач, потому что, увы, малограмотная впечатлительная девица в комплекте с вампирами вызывает определенные ассоциации. :-)))
Кроме того, такие девицы сами оччень любят пографоманить и получилась такая подделка под опус наивного создания (слишком реалистичная подделка, по-моему). А то, что это пародия, тем более черный юмор — я не поняла, даже намека не увидела. Поэтому, кмк, читатель, уставший от поклонниц вампирятины, не стал разбираться в рассказе в принципе.
2. Не могу сказать, что в рассказе не было идей. Но их было слишком много на такой небольшой объем, они только заявлялись, но не раскрывались. Для меня это тоже минус. Рассказ может выделить один аспект проблемы, и остановиться на нем поподробнее, не нужно его перегружать. Вообще, конечно, неплохо было бы если ключевой символ рассказа был бы выделен поярче.

А вот то, что я прочитала в Вашей колонке, меня еще больше разочаровало.
цитата
Рассказ говорит о том, что в среднесрочной перспективе произойдет отказ от единой мировой валюты и различные национальные и государственные сообщества будут вынуждены опираться на собственные денежные единицы для обеспечения собственного производства и потребления.

Иные трактовки являются сугубо читательскими и не имеют отношения к авторской задумке.

На мой взгляд, литература не должна художественными средствами передавать экономические (физические, политические, астнономические, лингвокультурологические научные) идеи. Она немного о другом. Я бы с удовольствием прочитала рассказ о том, на что человек готов пойти, чтобы обеспечить своему ребенку то будущее, которое ему кажется оптимальным. Не себе, это, по-моему, слишком прямолинейно и банально, а именно своему ребенку.
Это только сугубо мое мнение и Вы его можете полностью игнорировать.
фантЛабораторная работа, обсуждение Синей группы > к сообщению
Отправлено 24 июля 2010 г. 21:40
цитата ctpokа
язык хорош (остальное — дело корректоров, которые дотыкают запятые куда надо)

Категорически несогласна. Язык ужасен и никакие корректоры здесь не помогут. К глубокому сожалению. Чтобы исправить все стилистические ошибки, придется полностью переписать рассказ.
фантЛабораторная работа, обсуждение Желтой группы > к сообщению
Отправлено 23 июля 2010 г. 10:19
Да там не только "Звездные войны", но и "Матрица" неизгладимый след оставила:-)))
Джонс. Ходячий замок > к сообщению
Отправлено 22 июля 2010 г. 23:27
Мне кажется, что фильм оказался в чем-то лучше книги, в частности, упрощена и спрямлена сюжетная линия, а то там, ИМХО, было слишком много нагромождений с сестрами и заколдованными женихами. Проще, чище получилось. Ну а Миядзаки и Уинн Джонс совпадают в стремлении изображать такой псевдовикторианский волшебный мир, поэтому так органично мультик и смотрится.
фантЛабораторная работа, обсуждение Синей группы > к сообщению
Отправлено 22 июля 2010 г. 21:26
А еще больше бессмыслия угнетает количество орфографических ошибок.
фантЛабораторная работа, обсуждение Зеленой группы > к сообщению
Отправлено 22 июля 2010 г. 21:05
Понравились два рассказа: "До победного конца" и "Практик".
"Брат Шарукх" — просто детская работа.
фантЛабораторная работа, обсуждение Красной группы > к сообщению
Отправлено 22 июля 2010 г. 20:57
В этой группе я затрудняюсь определить лидеров. К сожалению, не потому что много хороших рассказов, а скорее, слишком много посредственных. Почти все авторы повелись на стандартный прием утопии — диалог, стремящийся к монологу, в котором тупому новичку (иногда в его качестве выступает читатель) объясняют, какой хороший тут у нас мир. Действия, событий собственно маловато. На этом фоне выделяется "Повелители мелков" своим необщим выражением.
фантЛабораторная работа, обсуждение Желтой группы > к сообщению
Отправлено 22 июля 2010 г. 20:46
Эта группа выступила поровнее, чем синяя, хотя рассказ "Право на жизнь" — тоже зыковщина. Просто море пафоса и, по-моему, автор лишнего смотрел "Звездных войн". "Рай над облаками" — аллюзия на "Волшебную гору" прошла мимо кассы, как и намеки на Ионеско. Безусловный лидер — "Шесть миллиардов обезьян". На второе место я бы поставила "Лукреций изменяет мир". "Специальное предложение" — это привет Шекли:-), а вот неплох показался "Поиск и встреча", только это выглядит как кусок, вытащенный из большего по объему текста, мысль обрывается чуть ли не на полуслове.
фантЛабораторная работа, обсуждение Синей группы > к сообщению
Отправлено 21 июля 2010 г. 22:37
цитата Yazewa
«В сиянии ложного солнца»
Не понравилось. И идея, и образы, и стиль.

Присоединяюсь. Зыковщина. Канцелярит в соединении с пафосом, плюс невнятный сюжет и герой, которого мотает туда-сюда.
Книжные новинки за неделю (с 11 июля по 17 июля 2010 г.) > к сообщению
Отправлено 18 июля 2010 г. 22:47
Я несколько лет назад была на семинаре, куда ее приглашали с презентацией романа. Так ее очень хотят переводить, и хочет взяться уйма народу, но какие-то проблемы с авторскими правами и издательством.
Книжные новинки за неделю (с 11 июля по 17 июля 2010 г.) > к сообщению
Отправлено 18 июля 2010 г. 00:07
А Мантел еще собираются издавать? И если да, то что? Мне очень понравился "An experiment in love", хотя это не фантастика. Но я ее первый раз на русском вижу! Может еще где-то издавали, а?
⇑ Наверх