fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя Petro Gulak
Страницы: 123456789...169170171172173174175176177...181182183184185

 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению


миродержец
Отправлено 31 мая 2008 г. 15:17

цитата SamAdness

Ладно, это всё я, скорее, написал в пику неадекватным фанам, которые кричат: Ах! Какая проработка мира!

"Ах, какая проработка мира" — это когда автор знает, что делает. Скажем, придумает названия всех дней недели в основных языках Средиземья — и оставит их в приложениях (а в оригинале ссылка на них дана еще в первой книге).
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению


миродержец
Отправлено 31 мая 2008 г. 02:29

цитата Dark Andrew

Так вот архаизация "под библию" в гильэстелевском меня убила наповал. Я потом смотрел оригинал, мне не показалось, что там эта стилизация есть.

There was Eru, the One, who in Arda is called Iluvatar; and he made first the Ainur, the Holy Ones, that were the offspring of his thought, and they were with him before aught else was made.
Был Эру, Единый, что в Арде зовется Илуватар; и первыми создал он Айнуров, Священных, что были плодом его дум; и они были с ним прежде, чем было создано что-либо другое.
В начале был Эру, Единый. На Арде зовется Он Илуватар. Первыми создал Он Айнуров, Священных. Они стали плодом Его дум и были с Ним раньше всех творений.

Первый перевод — Эстель. Второй — Григорьева и Грушецкий; по-моему, это винни-пухова шумелка, а не перевод.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению


миродержец
Отправлено 30 мая 2008 г. 23:57

цитата duke

Это издательство ошиблось или мы?

На сайте порядок цикла по внутренней хронологии, в книгах — порядок публикации.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению


миродержец
Отправлено 30 мая 2008 г. 02:10

цитата SamAdness

Кстати, с такой точки зрения все русские переводы — вообще бред. Я имею в виду уже не месяцы, а названия дней недели. ОТКУДА в Арде (где не было ни евреев, ни Христа) могут взяться слова "суббота" и "воскресенье"?!

А что тут поделать, если Толкин "подлиные" названия дней недели заменил обычными английсикими? Только заменять их обычными русскими и делать в голове поправку на язык. Если уж на то пошло, то в Арде не могло быть и "дня Вотана", и "дня Фрейи".
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению


миродержец
Отправлено 30 мая 2008 г. 02:05

цитата olvegg

Предположим, что это перевод на английский

И не "предположим", а он и есть.
А теперь смотрим приложения к "Властелину" — "Календарь" и "О переводе". Afteryule, Solmath, Rethe, Astron, Thrimidge, Forelithe, Afterlithe, Wedmath, Halimath, Winterfilth, Blomath, Foreyule — вот как называются хоббитские месяцы в "переводе" на английский, а уж "январь-декабрь" — это более-менее синхронные замены.
Названия эльфийских месяцев см. там же. Так что Толкин знал, что делает.
 автор  сообщение
 Кино > Хроники Нарнии: Принц Каспиан (2008) > к сообщению


миродержец
Отправлено 25 мая 2008 г. 16:57
Копирую отзыв из моего ЖЖ.

Все уже посмотрели, и я посмотрел.
После чего перечитал сказку Льюиса и изумился: она оказалась еще хуже, чем я помнил. Адамсон уже второй раз проговаривает то, что в оригинале дано скороговоркой, конспектом или, напротив, превращено в манную кашку. Мне казалось, что в фильме ушла на второй-третий план тема веры в Аслана — веры, не требующей доказательств. Теперь понимаю, почему: потому что у Льюиса она назойлива, аллегорична и совершенно не убедительна. Авторы фильма постарадись ее придавить — и правильно! — но перестарались.
Уже второй фильм серии пытается превратить Льюиса в Толкина и, в общем, удачно. Льюис (как всегда) играет в поддавки: если Бог за нас, кто против нас? если Асланна нашей стороне с самого начала, то что нам жалкие враги? В "Платяном шкафу" это оправдано: противником были не люди, а ведьма, то есть сам дьявол; потому и победой становится "усилье Воскресенья". В "Каспиане" (книге) нет ни злодеев — они где-то там, далеко; ни страха — а чего бояться-то; ни победы — только ролевые игры мальчиков с мечами. А в фильме все это есть. "Орлы прилетают", как и положено, в последний момент, когда битва проиграна и надежды почти нет.
Вот такой и должна быть сказка: живой.
Конечно, второй фильм слабее первого — ровно настолько, насколько вторая книжка Льюиса слабее первой; но оба фильма гораздо, гораздо лучше оригиналов. Очень правильный злодей — лорд Мираз (Серджио Касттеллитто), с четко показанными мотивировками и логикой поступков; и его окружение, всегда готовое всадить стрелу в спину: не случайно Адамсон и актеры в интервью вспоминают Клавдия и Яго. Тильда Суинтон (Белая Ведьма) прекрасна, как и в первом фильме. "Силы добра" — обычные подростки, которые, тем не менее, четко понимают, на что можно идти ради победы, а на что нельзя.
Мне в фильме не хватило только одной фразы из книги: "Ты произошел от лорда Адама и леди Евы, и это достаточно почетно для того, чтобы беднейший нищий высоко держал голову, и достаточно стыдно, чтобы склонить до земли голову величайшего императора". И совершенно зря ослаблена важная для цикла тема "Нарния для гномов!", без которой черный гном Никабрик (Уорвик Дэвис) не очень понятен.
Спецэффекты скорее разочаровывают. В первой серии были великолепные бобры, в "Каспиане" зверюшки — совсем уж плюшевые (в книге, кстати, — та же история). К Аслану я уже привык, хотя он все равно — компьютерный пушистик, а не лев от колена Иудина.
Обилие цитат — так сказать, жанровых. Начальные титры идут на фоне скачки — славный хлопчик верхом спасается от девяти-или-сколько-их-там всадников в черном, которые резко останавливают коней и перед рекой, и перед опушкой леса... В общем, понятно. "Властелин Колец", второй "Шрек" (разве что мыш вместо кота), "Звездные войны" ("Ты убил моего отца?!"). Цитата второго порядка: Эдмунд на глазах изумленных стражников прыгает с башни — и его ловит, кажется, гиппогриф: "Назад в будущее-2" (Марти и его машина) — "Братство Кольца" (Гэндальф и его орел) — и чуть ли не "Гарри Поттер". Другое дело, что все эти цитаты — именно жанровые, узнаваемые как отсылка к сказкам вообще, и потому не режут глаз, как дикая смесь П.Джексона и А.Роу в бездарном "Волкодаве".
(Возможно, это моя "комментаторская паранойя", но пара "Мираз — генерал Глозель" мне очень напомнила пару "Ворбис — генерал Б'ей Реж" из "Мелких богов". 1) У Льюиса ничего подобного не было; 2) Адамсон уже столько утащил из Пратчетта для первых "Шреков"...)
Мораль: хорошие экранизации получаются, как правило, из таких книг, в которых автор "две крутки недокрутил". А Льюис гаечный ключ и в глаза не видел; пришлось Адамсону со товарищи справляться самим.
 автор  сообщение
 Новости, конвенты, конкурсы > Планы издательств, слухи и сплетни > к сообщению


миродержец
Отправлено 23 мая 2008 г. 19:15

цитата mitra

Кстати, никто не знает, будет ли в ОО-Ле Гуин четвертый том "Хайнского цикла"?

Насколько я знаю, не будет: составитель говорил, что рассказы останутся в составе сборников. (Но тогда зачем было некоторые все-таки давать в циклах? Бардак, как всегда.)
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Что такое фэнтези? > к сообщению


миродержец
Отправлено 20 мая 2008 г. 23:20

цитата dwoynik

Вы штоли бы почитали уже "ФиФ" лемовскую

Читали. И даже разборы писали. И?..
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Что такое фэнтези? > к сообщению


миродержец
Отправлено 20 мая 2008 г. 21:39

цитата Tyrgon

Интересно, а что по этому поводу думает ув. Petro Gulak??? Мне, как любителю, хотелось бы узнать мнение (конечно же не единственно верное, но все же) специалиста

Я когда-то даже попытался систематизировать свое понимание фантастики вообще и отдельных жанров в частности (см. вложенный файл; сейчас кое-что пересмотрел бы, но не радикально).
Фантастика вообще — по Стругацким — есть описание мира, в которое вводится элемент чудесного (необычайного, крайне маловероятного).
В научной фантастике чудесное получает научное или квазинаучное объяснение, включая экстраполяцию тенденций развития науки, техники и социума.
Поэтому фантастика — и "Нос", и "Левая рука Тьмы", и "Властелин Колец"; а НФ — и "Марсианские хроники", и "Непобедимый", и "1984", и "Игра в бисер".
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Узнай книгу, если сможешь ;-) > к сообщению


миродержец
Отправлено 20 мая 2008 г. 00:16

цитата Veronika

В какой роли выступает Икс в этом романе?

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

А в какой роли выступает Лазарь-Агасфер в "Лейбовитце"? Наблюдатель за человечеством?
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению


миродержец
Отправлено 18 мая 2008 г. 13:00

цитата aznats

раз АБС цитируют, значит вещь довольно известная

Известная для АБС и других шестидесятников, поскольку была процитирована в предисловии О.Михайлова к советскому изданию Аверченко.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Узнай книгу, если сможешь ;-) > к сообщению


миродержец
Отправлено 18 мая 2008 г. 11:32

цитата glupec

Этот герой живёт в далёком-далёком будущем после атомной войны, над его мозгом производят сложные хирургические операции, он даже изменяет пол... Но это не НФ, а самая что ни на есть героическая фэнтези

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Хокмун?
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Лепрозорий российской фантастики > к сообщению


миродержец
Отправлено 17 мая 2008 г. 04:16

цитата gafiator

Фолкнер- очень тяжелый писатель..Читал лет 10 назад .Перечитывать страшно.

А это смотря что. "Непобежденные" или "Медведь" — вещи сильные и не такие уж тяжелые.
(Возвращаясь к теме.) У него даже два фантастических рассказа есть.
(Совсем возвращаясь к теме.) А в русской фантастике он хоть на кого-нибудь повлиял? Стругацкие признавали влияние (лесные главы "Улитки"), Лазарчук... нет, до него Фолкнер добрался уже через посредство Стругацких.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Лепрозорий российской фантастики > к сообщению


миродержец
Отправлено 17 мая 2008 г. 03:23

цитата SamAdness

Я бы ещё назвал очень мною любимых Уильяма Фолкнера и Томаса Вулфа. Последний — уж точно "тянет"...

Да и первый — еще как. :-)
 автор  сообщение
 Новости, конвенты, конкурсы > Еврокон - 2008. Поделитесь впечатлениями. > к сообщению


миродержец
Отправлено 17 мая 2008 г. 00:16
Первые премии "Еврокона" — на сайте "Если".
"Сигма-Ф" и Мемориальная премия Кира Булычева. Дяченко, Лукин, Колодан и (хм...) Бачило/Ткаченко.
http://esli.ru/news/2008/05/15/151617-ind...
http://esli.ru/rubrics/chronicle/20080515...
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Лепрозорий российской фантастики > к сообщению


миродержец
Отправлено 14 мая 2008 г. 22:57

цитата Стероп

Но я просто не могу припомнить фигуру масштаба Достоевского, Толстого среди зарубежных авторов.

Шекспир, Джойс, Кафка — не тянут? Ну и ладно.
 автор  сообщение
 Техподдержка и развитие сайта > Каких авторов вы бы хотели видеть на fantlab.ru? > к сообщению


миродержец
Отправлено 14 мая 2008 г. 21:41

цитата Veronika

А библио Марии Галиной кто-нибудь делает?

Практически все сделано, биографию Галина мне прислала, после "Еврокона" буду открывать.
 автор  сообщение
 Новости, конвенты, конкурсы > Планы издательств, слухи и сплетни > к сообщению


миродержец
Отправлено 14 мая 2008 г. 14:09

цитата necrotigr

Ещё интересует будет ли в ближайшее время издан "Вор времени" Пратчетта? А то "весна 2008" уже заканчивается...
И что-нибудь слышно о планах АСТ насчет "System of The World" Нила Стивенсона, 3й части "Барочного цикла" ?

Пратчетта вроде бы перенесли на осень (читай: дай бог, чтобы к будущей весне), а Стивенсона Доброхотова-Майкова только в феврале начала переводить: http://kdm17.livejournal.com/25138.html.
 автор  сообщение
 Дополнения к материалам сайта > Стивен Кинг > к сообщению


миродержец
Отправлено 14 мая 2008 г. 13:59
Возможно, имело бы смысл выделить цикл о Салимовом уделе:
http://en.wikipedia.org/wiki/Jerusalem%27...
This story acts as a prequel to ’Salem’s Lot, and is also connected to the story of "One for the Road" which is a sequel to both, and also appears in Night Shift.

...Но тогда нужно выделять и "Касл-Рок", и "Дерри".
 автор  сообщение
 Дополнения к материалам сайта > Источники для составления библиографий > к сообщению


миродержец
Отправлено 10 мая 2008 г. 17:31
http://www.eurocon2008.ru/spisok2008.html
- "Росконовская" библиография по 2007 году. Составители, проверьте "своих" авторов!

Страницы: 123456789...169170171172173174175176177...181182183184185
⇑ Наверх