fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя Zephon
Страницы: 123456

 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 18 июля 2012 г. 09:40

цитата Александр Кенсин

Так в том-то и дело, что в новых сереньких обложках "АСТ" нет души.
Совсем.

Клип-арт прилизанный есть и всё.

ИМХО, это беда всего нынешнего искусства, не только книгоиздания.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 18 июля 2012 г. 09:30

цитата heleknar

а что такого?
в аннотации к роману и так написано про цыганское проклятие

Нет, ничего такого. :-) Я имел в виду не лицевую сторону с цыганом, а обратную, где нарисован человек с ребёнком (по-видимому), завёрнутым в саван, бредущий по пересечённой местности. Сзади над деревьями виден огромный Вендиго, где его голова вполне соответствует тому, что описано в "Кладбище".
Так что под определение "обложка-спойлер" вполне подходит. И практически полностью совпадает с предложением SGRAY по оформлению такого издания.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 18 июля 2012 г. 09:26

цитата Husnext

скажу честно дочитывал его то лежа то сидя то стоя, и никак не мог найти положение в котором мне будет удобно. А все потому что меня это книга сильно огорчила.

Ну кто же заставлял-то так страдать?! "А мышки кололись, но продолжали..." Причём здесь Кинг? По-моему, принцип "не нравится — не ешь (не читай)" всегда можно применить. :-D

цитата Demon_iz_raya

В романе, я нашел много ошибок и нестыковок.

Неужто ради этого читали?

цитата Demon_iz_raya

кто читал тот знает, что концовка, напоминает диснеевский мульт и не более того!

Я читал, но мне не напоминает.
Да, так вот. Я читал и не ослеплён фанатизмом. Я действительно не назвал бы "Под куполом" лучшим романом Кинга и, конечно, не советовал бы начинать знакомство с кинговским творчеством с него. Он слишком большой, непростой и неоднозначный. Тем не менее, мне в романе многое понравилось. Основополагающие идеи (по крайней мере те, которые я считаю таковыми) очень глубокие и нетривиальные, персонажи достаточно живые и симпатичные, сама история мне не позволяла отвлекаться и скучать. На мой взгляд, это и есть ингредиенты хорошего романа.
Недостатки, безусловно, можно найти. И в то, что кому-то роман может не понравится, я легко поверю. Но возгласов: "Ну как же Кинг мог написать такую ...ню!" не приемлю.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 18 июля 2012 г. 09:15

цитата heleknar

цитата SGRAY
где он сына, например несет по ночному лесу, а на заднем фоне Вендиго над деревьями возвышается.

первая в мире обложка-спойлер!

Нет, не первая. Вот именно такая картинка и была изображена сзади на суперобложке в этом издании http://fantlab.ru/edition37527
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению


новичок
Отправлено 13 июля 2012 г. 00:33

цитата Karnosaur123

Впрочем, мы перешли от перевода к самому роману, а значит — ошиблись темой.

Это верно! :-D Если по теме, то перевод Виктора Вебера мне в целом понравился. Про некоторые шероховатости писали уже, повторяться ни к чему. А так — вполне. Читалось увлекательно и неутомительно. Про соответствие оригинальному тексту ничего сказать не могу, так как оригинала не читал.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению


новичок
Отправлено 13 июля 2012 г. 00:19

цитата heleknar

Zephon а сколько романов Кинга вы прочли до "Купола"?

Всё, что издавалось в СССР и России с начала 90-х до 2012 года. То есть, начиная с журнальных публикаций "Дверного проёма", "Тумана", "Поля боя" до последних книг, вышедших в этом году. Многое перечитывал в различных переводах.
По-моему, в "Куполе" есть кое-что такое, о чём раньше Кинг не писал. Просто желательно не "покупаться" на "набор штампов", который вроде бы бросается в глаза: изолированный маленький городок, политические игры, Апокалипсис и т.д. Надо сфокусироваться, так сказать, глубже. Тогда станет понятно, почему Кингу нужно было написать этот роман.
Ну а мне, стало быть, нужно было его прочитать. :)
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению


новичок
Отправлено 13 июля 2012 г. 00:14

цитата Мелф

Zephon , я не говорил, что роман скучный. Я сказал, что он у Кинга не лучший.

Да, я знаю. :) Просто Александр Кенсин объединил своё мнение с Вашим и heleknar под общим флагом "не лучший роман". И в числе прочего там было про скуку.

цитата Мелф

А у Кинга я читал все, поверьте, я его 20 лет читаю, стараюсь ничего не пропустить из нового. Это категорически не лучшая у него вещь.

Да, я тоже читал всё в течение 20 лет. Я думаю, трудно проранжировать все романы от "лучшего" к "худшему". Может быть, решая такую задачу, я бы тоже не поставил "Под куполом" на первое место.
В любом случае, мне этот роман понравился. Там много важного, на мой взгляд. И мне было не скучно Собственно, это и есть сообщение, которое я хотел выразить. :)
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению


новичок
Отправлено 12 июля 2012 г. 19:18

цитата Александр Кенсин

heleknar
Мелф
Полностью согласен.

А я категорически не согласен. Хотя бы в том плане, что слова "скучный роман" характеризуют состояние читателя, а вовсе не качество романа. Вполне могу понять, что кому-то не нравится "Под куполом". Это дело сугубо хозяйское, ну не нравится, так не нравится.
На мой взгляд и вкус там всё в порядке и с идеями, и с сюжетом, и с персонажами. Мне вот точно скучно не было.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 9 июля 2012 г. 12:12
Inqvizitor
Нет, там в первом томе, конечно, не 296 страниц. Мне трудно сказать, сколько (специально не считал, а они не нумерованы), но не меньше, а то и больше, чем во втором. Около 900, я думаю.
Скорее всего, на Амазоне ошиблись.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 24 июня 2012 г. 19:33
То оформление, которое используется в АСТ для "Стрелка", насколько я знаю, имеет своим источником обложку игры Legacy of Kain — Blood Omen.
На второй картинке всё видно отлично.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 16 мая 2012 г. 18:23
Nexus , поздравляю с Днём рождения!
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 14 мая 2012 г. 00:17

цитата Gorekulikoff

Здесь уже говорилось о перекрестных связях. ПЧ испытывает теплое чувство при встрече со знакомыми героями, со старыми друзьями. К тому же часто становится интересно, что ждет ГГ после окончания романа.

Ну да. Кинг "расширяет рамку", и мы видим бОльший фрагмент жизни главного героя, что само по себе уже интересно. А если книга сделана с привычным талантом, мастерством и вдохновением, так лучшего и не пожелаешь!
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 14 мая 2012 г. 00:14

цитата Sri Babaji

Думаю, было бы правильней сделать роман полностью самостоятельным.

Блин, вот ведь засада! Кинг-то не догадался! :-)))
А если серьёзно, "правильней" — это в каком смысле? С какой точки зрения? Почему это неправильно — написать о дальнейшей судьбе полюбившегося героя?

цитата Sri Babaji

Мне, например, совсем не интересна дальнейшая судьба Дэнни, а вот новая книга Кинга — еще как.

То есть, если в новой книге Кинга описана дальнейшая судьба Дэнни, то эта книга автоматически становится совсем неинтересной?
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 5 мая 2012 г. 17:25
Ink_not_milk
Я полагаю, дело тут не в масштабе.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Практика отрицательного подкрепления героя путём насилия над его женой для этой корпорации обычна. А с точки зрения психодинамической психологии отказ от курения, переедание и набор веса взаимосвязаны. Стало быть, прекращение курения — это только первое звено в цепи перемен. На этом одном звене они останавливаться не хотели, стремились к комплексному решению проблемы.
Поздравления с продвижением по службе скорее всего были с одной стороны любезностью, поощрением, положительным подкреплением, а с другой стороны — демонстрацией своей информированности, хорошей работы службы разведки.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 5 мая 2012 г. 16:29
Логика этого действия предельно простая, обоснована:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

отрицательное подкрепление поведения человека, в данном случае — нарушения договорённости. Для него это было важно — жену он любил и ценил.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению


новичок
Отправлено 4 мая 2012 г. 20:07
Здесь тоже тонкости есть. Да, у нас принято говорить, что марионетки на нитях. Но имеется-то в виду не нитка, а по сути верёвка, то есть толще и прочнее обычной нити. И при описании конструкции марионеток упоминаются верёвки. Так что и "нить" — понятие неоднозначное ("растяжимое") и "струна" тоже.
В принципе, струна — это не строго обязательно часть музыкального инструмента. Струна — это тонкая длинная натянутая "нить", способная издавать звук при колебании. Она, к примеру, может быть нейлоновая, то есть по сути ничем не отличаться от рыболовной лески. Примерно так же можно трактовать и "string". Это и нить, и строчка (линия) и тетива лука (также натянутая и способная издавать звук при колебании), и струна, и то, на чём держатся марионетки. Так что понятие "струна", как я считаю, в русском языке больше подходит, объединяя все эти смыслы лучше, чем слово "нить".
К тому же у нас вот принято говорить "теория суперструн", а не "теория супернитей". И для тех, кто знаком с сегодняшней физикой/космологией, понятие "струна" применительно к реальности, Вселенной, вполне привычное.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению


новичок
Отправлено 4 мая 2012 г. 18:44
Достоверно на этот вопрос я ответить, конечно, не смогу — не имел дела с куклами-марионетками. :) Но по-моему, струны, благодаря своей прочности и материалу (стальные, нейлоновые, жильные) как раз подходят для марионеток.
Вот сейчас в эпилоге одной видеоигры (специально проверил) выслушал такую фразу: "Strings of puppets become visible". Так что, похоже, со струнами здесь всё в порядке, именно они и уместны.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению


новичок
Отправлено 4 мая 2012 г. 17:07
Виктор Вебер
Мне думается, лучше всё же струна, она более богата значениями. Она и функции нити, в принципе, может выполнить, и кроме того "звучит", "резонирует".
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению


новичок
Отправлено 4 мая 2012 г. 13:23

цитата Виктор Вебер

Одно из значений string — струна.
Струна реальности. Пожалуй. даже лучше нити.

Это может быть как-то связано с теорией суперструн (Брайан Грин и иже с ним), множественными вселенными и прочим. Я так думаю, Кинг с этими концепциями неплохо знаком.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


новичок
Отправлено 27 апреля 2012 г. 20:01
Многие произведения, конечно, великолепны. Но если выбирать только одно из всех, то — IT.

Страницы: 123456
⇑ Наверх