Баррингтон Бейли «The Ship of Disaster»
Впервые опубликован в New Worlds SF, June 1965.
Доступен сетевой перевод В. Спринского под названием «Корабль Погибели».
Входит в:
— журнал «New Worlds SF, June 1965», 1965 г.
— антологию «SF Reprise 5», 1966 г.
— антологию «Best SF Stories from New Worlds 4», 1969 г.
— антологию «New Worlds of Fantasy #2», 1970 г.
— антологию «Alfa vier: sf-verhalen», 1976 г.
— антологию «Top Fantasy», 1985 г.
— антологию «Top Fantasy: Zweiter Teil», 1988 г.
— антологию «Tolkiens Erbe», 2001 г.
- /период:
- 1960-е (3), 1970-е (4), 1980-е (2), 2000-е (1)
- /языки:
- английский (6), немецкий (2), португальский (1), голландский (1)
- /перевод:
- Ф. Биттенкур (1), Ф. Роттенштайнер (2), В. Фламен (1)
Периодика:
Издания на иностранных языках:
страница всех изданий (10 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Seidhe, 6 января 2026 г.
Весьма неожиданный (для меня) рассказ, вышедший из-под пера Баррингтона Бейли!
Не могу сказать, что хорошо разбираюсь в его творчестве, — читал буквально пару-тройку произведений, да и то давно — но был уверен, что он писал только научную фантастику, пусть и весьма оригинальную. Тем удивительнее было прочитать первые абзацы данного рассказа:
«Великий «Корабль Погибели» неутомимо шёл по глубокому бескрайнему океану. Длинный, мощный, золотистый — тёмные воды, словно масло, омывали его форштевень. И всё же это был воистину корабль погибели: воздух вокруг него застилали испарения, и нигде не было видно горизонта. Команда не знала, где искать сушу, а скудные запасы провизии уже подходили к концу.
Ибо этот корабль жил самой катастрофой. Она поразила верфи, где он строился; а теперь в полной мере обрушилась на эльфийский народ, снарядивший его для войны.
На высоком троне, установленном на юте, томился Элен-Гелит, эльфийский владыка тех ранних дней Земли, когда люди ещё не вошли в полную силу».
До последнего был уверен, что в финале будет какой-нибудь сюжетный выверт, но нет — это действительно фэнтези.
Сюжет, по большому счёту, можно уместить в одно предложение: корабль эльфийского владыки, потерпевшего поражение в битве против троллей, попал в некий странный туман и теперь плывёт неизвестно где, а главное — не известно куда. Далее будет нападение на корабль людских торговцев, пленение одного из людей, в котором Элен-Гелит видит не более, чем говорящее животное, осознание эльфийским владыкой, что всё не так просто, попытка наладить хоть какое-то взаимодействие, но...
Необычный взгляд на фэнтезийные штампы, если можно так выразиться. Что особенно удивило, так это представление именно эльфов, а не людей, как жестоких «эксплуататоров природы», если сформулировать по-простому. В классическом фэнтези они обычно, наоборот, все из себя «живущие в единении с природой». Тролли тоже получились достаточно любопытными, пусть и не конца разобрался я, чего там с их снами происходит. Также очень понравилось мне описание эльфийской «инаковости»:
«Его руки, вид которых навевал мысль о тонком слое наложенного на кость воска, лежали небрежно, но в них чувствовалась сила, всегда сопутствующая эльфийской грации».
Очень запоминающийся образ, чего уж там. Проще говоря, 8 баллов точно не жалко, с большим плюсом за попытку описать эльфийскую психологию. Вышло довольно впечатляюще.
P.S. Рассказ доступен в переводе Василия Спринского (Sprinsky), который последовательно взялся за творчество Баррингтона Бейли. Искать — в его авторской колонке.