fantlab ru

Нил Гейман «Гадая по внутренностям: рондель»

Рейтинг
Средняя оценка:
6.39
Оценок:
364
Моя оценка:
-

подробнее

Гадая по внутренностям: рондель

Reading the Entrails: A Rondel

Другие названия: Гадание по внутренностям

Стихотворение, год

Аннотация:

Стихотворение про радости и горести, а также про опасности предсказаний...

Входит в:

— антологию «The Fortune Teller», 1997 г.

— сборник «Дым и зеркала», 1998 г.



Дым и зеркала
2005 г.
Дым и зеркала
2008 г.
Дым и зеркала
2012 г.
Дым и зеркала
2014 г.
Дым и зеркала
2017 г.
Дым и зеркала
2017 г.
Дым и зеркала
2017 г.

Аудиокниги:

Дым и зеркала
2014 г.

Издания на иностранных языках:

The Fortune Teller
1997 г.
(английский)
Smoke and Mirrors
2005 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

О судьбе, предопределенности, удаче, возможности, о предсказании будущего... Такое короткое стихотворение, но такое глубокое по своей сути. В нем присутствует идея о том, что за все в жизни приходится платить, а будущее — лишь тень, настолько оно эфемерно и переменчиво, настолько зависит от настоящего, что предсказывать его — дело неблагодарное. Желание узнать будущее затягивает, подчиняет себе, и в стремлении его познать человек теряет связь с настоящим, по сути он находится в плену у тени, у идеи, у желания познать то, что познать не дано.

Оценка: 7
– [  0  ] +

Ссылка на сообщение ,

Леди и джентльмены,

Признаюсь, это единственное стихотворение в данном сборнике, которое произвело на меня впечатление. Все остальные рядом с ним выглядят очень и очень блекло... И это является одной из черт, в негативную сторону отличающих «Дым и зеркала» от «Хрупких вещей».

Такие дела.

Оценка: 8
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Очень трудно оценивать стихотворение: ведь его, фактически, пишет переводчик. Нет ни авторской рифмы, ни его чувства слова... Только сюжет и настроение.

Понравилось не очень, но будем считать, что не понравился именно-таки перевод. А настроение — удачное.

Оценка: 7
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Не произвело особого впечатления, думаю, в оригинале звучит гораздо лучше. Один плюс: новое забавное словцо для словарного запаса — рондель! :gigi:

Оценка: 5
– [  -4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Слишком короткое для того, чтобы вводить его в сборник.Это всё же не сборник эпитафий.

Оценка: 1
– [  0  ] +

Ссылка на сообщение ,

«За поцелуй, убийство или взгляд Счета нам предоставит новый день...»

Самое грустное, что это действительно так.

Оценка: 8
– [  0  ] +

Ссылка на сообщение ,

Очень хорошее стихотворение, такое лиричное и, в то же время, очень жестокое и холодящее душу. И как это Гейману только удается: совмещать не совместимое?

Оценка: 9


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх