Стивен Эриксон «The Wurms of Blearmouth»
В этот раз нелёгкая занесла двух некромантов и их слугу в место под названием Спендругл Блеклоуст. Но Бошелен и Брош быстро находят среди местного населения коллегу по мрачному цеху, по совместительству местного главу — Клыгрызуба. А вот Эмансипору Ризу повезло меньше. Он встречает два весомых зубастых аргумента, жаждущих познакомиться с ним поближе...
В сети доступен любительский перевод под названием «Гаддова крепость», автор перевода — Киницик Карбарн.
Входит в:
— цикл «Малазанская империя» > цикл «Bauchelain and Korbal Broach» > сборник «The Second Collected Tales of Bauchelain & Korbal Broach: Three Short Novels of the Malazan Empire», 2018 г.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
tapok, 9 января 2020 г.
Приключения некромантов продолжаются
***
Первое, что надо знать о повести под названием «Гаддова крепость» — этот прямое продолжение повести «Мест, где не до смеха». И читать «Крепость» без «Мест» точно не стоит, поскольку часть иронии будет упущено, а пара ружей стрельнут холостыми.
Итак, некроманты и их флегматичный лакей едва смогли пережить заварушку на «Солнечном локоне», как их ждет новое приключение. В этот раз в городке (деревне, тогда уж) с живописным названием Спендругл Блеклоуст. Смогли выговорить? Тогда читаем дальше. В этом месте проживает маг под именем Клыгрызуб. Неплохо, да? Вот только он Клыгрызуб Когт Терзатель. Вот к нему-то и спешат некроманты, оставляя Манси в местной забегаловке. Здесь читательское здравомыслие подвергается атаке двух увесистых
Веселье продолжается, когда на берегу Спендругла высаживаются различные пираты, охранники и прочие убийцы. И всем что-то нужно. Не то от некромантов, не то от пиратов, не то от местных жителей. В конце концов всё это превращается в вакханалию, в какую прекращаются все финалы из цикла «Бошелен и Корбал Брош». Немного штамповано для Эриксона, зато весело и динамично.
Заключение: это одна из лучших повестей небольшого цикла, объем которого уже может претендовать на целый роман. Правда, цельности между повестями все равно мало. С другой стороны, приятно вернуться в мир Малазана, хоть и в таком усеченном виде.
9 некромантов из 10.
PS: если вы желаете прочитать эту повесть, то есть два варианта. Можно прочитать перевод Киницика Карбарна, в котором имена\названия отличаются от официальной версии. Или можно прочитать тот же перевод Киницика, но с моей редактурой на основе официальной версии. В ней так же исправлены ошибки и опечатки. Если интересует, то пишите в ЛС, отправлю вам файл с текстом.