Артуро Перес-Реверте «Приключения капитана Алатристе»
- Жанры/поджанры: Историческая проза
- Общие характеристики: Приключенческое | Военное | С множеством интриг
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа | Южная Европа ))
- Время действия: Новое время (17-19 века)
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Любой
Цикл приключенческих детективов о капитане Диего Алатристе. Издается в десятке стран мира. Одной из замечательных особенностей этих книг является то, что написаны они на неповторимом языке «Золотого века» испанской литературы.
Содержание цикла: по порядкупо годупо рейтингу
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
Похожие произведения:
- /период:
- 2000-е (11), 2010-е (20), 2020-е (4)
- /языки:
- русский (34), испанский (1)
- /перевод:
- А. Богдановский (27), Н. Ванханен (1)
Самиздат и фэнзины:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
страница всех изданий (35 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Гиннунгагап, 5 февраля 2026 г.
Не вижу смысла писать отзыв по каждой книге, а вот описать впечатления от серии будет не лишним, так как все семь книг вышедшие на данный момент очень похожи.
Вся серия это очень приятный, приключенческий роман. Написанный хорошим, образным языком, но очень незатейливый роман. Такое легкое чтиво в мягкой обложке. Почему я так считаю?
1) Очень простой и незатейливый сюжет. В принципе любую книгу можно взять и читать, не упустив ничего важного.
2) поведение персонажей проскриптованно в соответствие с ролями.
Нам описали всех героев от и до, их убеждения и взгляды. По этому чудесной трансформации нет и не будет. Пехота всегда будет в грязи со шпагой в руках.
3) Книги напоминают типичную серию сериала, где из спокойной обстановки нас подводят к острому моменту. Затем идет пара дуэлей/схваток под предлогом чести и славы. Затем встреча с соперником, которая обязательно переносится в следующую книгу под любым предлогом.
4) Если заменить место действие и антураж на Тау Кита то в книгах ничего в целом не изменится. Придется заменить шпаги на световые мечи , но читаться будет так же динамично и захватывающе.
Тем не менее атмосфера книг и язык которым они написаны
замечательный. Образы Италии, Ниаполя, Венеции заставляют в себя поверить. Читать можно легко и в удавольствие.
Дмитр, 27 января 2010 г.
Обычно люди сначало читают книгу, а уже потом смотрят фильм, поставленный по ней.
Я наоборот, сначал посмотрел одноименный фильм — «Капитан Алатристе» — а уже потом решил прочесть всю серию его приключений.
Честно говоря, фльм оказался глубже и пронзительней, чем книги. Может быть, потому, что в цикле все коллизиции приподносятся с точки зрения мальчика, который, по задумке, должен расти и мужать. Однако внимание читателя приковано к фигуре капитана — но самого капитана, как человека, как личности, по большому счету, нет. Потому что нет ни его оценок происходящего, ни мотиваций. А в фильме, напротив, за счет игры актеров перед нами предстает целостный образ капитана. И вновь в отличие от книги, Эниго в фильме занимает далеко не первую роль.
С другой стороны, и здесь, несомненно, заслуга Перес-Реверты — написать в конце ХХ века произведение в духе Дюма — само по себе достижение. Особенно на фоне того «изобилия» литературных сюжетов, которое имеет место быть.
Не могу согласиться с теми, кто считает, что эта книга «для испанцев». Потому что «Три мушкетера» прекрасно адаптировались на русской почве. И никого уже не смущает, что эта история — о достаточно локальном периоде внутренней истории Франции. Все воспринимают ее как некую «интернациональную» данность — потому и Ришелье, и де Тревиль, и чуть позже Мазарини — становятся буквально «старыми знакомыми».
В этом смысле мир капитана Алатристе ничуть не беднее мира Дюма. Просто так сложилось, что историю Франции мы знаем чуть лучше, чем историю Испании. Однако это легко исправимо, поскольку Перес-Реверте удалось, на мой взгляд, самое главное — привлечь внимание широкого читателя к Испании, к ее истории, к людям, которые ее творили.
И вместо привычного образа цитадели Инквизиции или разрушителя государств Нового света перед нами оказывается совсем другая страна и совсем другие люди.
Михаэль, 27 августа 2016 г.
Реверте считается «интеллектуальным» автором и возможно он, в самом деле, не глупый человек.
но сборник его публицистики оставил у меня единственное ощущение, что «испанской прогрессивной интеллигеннции ТОЖЕ с народом не повезло».
в своем самом известном произведении он выступает как «жанровый» автор, лишь немного использующий постмодернистские приемы (предисловия и послесловия посвященные историографическому разбору выдуманных им же источников и тп.)
тем не менее перед нами увлекательная проза полная военной романтики, патриотического пафоса, напыщенных представлений и разговоров о чести, кровавых дуэлей, роковых красавиц и всего положенного по стандарту романов «плаща и шпаги».
конечно, цикл про приключения Алатристе (солдата из мелких дворян, символизирующего собой всю испанскую армию времен Золотого Века), отличен от аутентичных книг «плаща и шпаги» из старого-доброго XIX века, будучи чуть жестче, натуралистичнее и циничнее, чем таким романам положено быть.
в одном эпизоде Алатристе элементарно рвет с перепою, тогда как Атос в похожей ситуации только бледнел лицом...
но по сути перед нами Дюма-ОТЕЦ адаптированный под конец века XX, и это — комплимент.
лихо закрученные приключения в антураже 17 века, сопровождаемые рефлексивным комментарием на тему превратностей судьбы, переменчивости Фортуны и капризов истории, написанные с юмором и огоньком, изложенные колоритным языком.
чего еще возжелать?
«дело обещало больше чести, чем добычи и потому никто не мог устоять».
«так он и повис, и молитвой душу не облегчив, и бранью ее не отведя».
«Испания, Испания, Испания и Сантьяго!»