Василий Жуковский «Рыбак»
Примечание:
Стихотворение представляет собой вольный перевод одноименной баллады Иоганна Вольфганга Гёте. В переводе Жуковский не передал свойственную подлиннику «простонародность» стиля («Рыбак» Гете написан в духе народных песен). Вместо «мокрая женщина» — «красавица», всплывающая «влажною главой»; вместо «намочила ему голую ногу» — «На берег вал плеснул». Жуковским самостоятельно введен образ «прохладной тишины».
Входит в:
— антологию «Песнь любви. Лирика русских поэтов XIX и XX веков», 1988 г.
— антологию «Стихи о вампирах», 2011 г.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Написать отзыв: