Гете Том 1

Гете «Том 1»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

Том 1

авторский сборник, часть собрания сочинений

Составители: ,

М.: Художественная литература, 1975 г.

Серия: Гете. Собрание сочинений в 10 томах

Тираж: 200000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 528

Описание:

Стихотворения.

Содержание:

  1. Н. Вильмонт. Гёте и его время (статья), стр. 5-48
  2. Иоганн Вольфганг Гёте. Посвящение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 49-52
  3. Стихотворения
    1. Иоганн Вольфганг Гёте. Самооправдание (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 55
    2. Иоганн Вольфганг Гёте. Благожелателям (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 55-56
    3. Из ранней лирики
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. Аннете (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 59
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Крик (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 59
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. Прекрасная ночь (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 60
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. Первая ночь (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 60-61
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. Смена (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 61
      6. Иоганн Вольфганг Гёте. К Луне (стихотворения, перевод В. Левика), стр. 61-62
      7. Иоганн Вольфганг Гёте. Прощание (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 62
      8. Иоганн Вольфганг Гёте. Моей матери (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 63
      9. Иоганн Вольфганг Гёте. Три оды к моему другу Беришу (стихотворения, перевод В. Топорова), стр. 63-66
      10. Иоганн Вольфганг Гёте. Элегия на смерть брата моего друга (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 67-68
    4. Из лирики периода «Бури и натиска»
      1. Зезенгеймские песни
        1. Иоганн Вольфганг Гёте. Фридерике Брион (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 71-72
        2. Иоганн Вольфганг Гёте. «Вернусь я, золотые детки…» (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 72
        3. Иоганн Вольфганг Гёте. «Скоро встречу Рику снова…» (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 73
        4. Иоганн Вольфганг Гёте. С разрисованной лентой (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 73-74
        5. Иоганн Вольфганг Гёте. Жмурки (стихотворение, перевод И. Миримского), стр. 74
        6. Иоганн Вольфганг Гёте. Кристель (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 74-75
        7. Иоганн Вольфганг Гёте. Свидание и разлука (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 75-76
        8. Иоганн Вольфганг Гёте. Майская песня (стихотворение, перевод А. Глобы), стр. 76-77
      2. Большие гимны
        1. Иоганн Вольфганг Гёте. Путешественник и поселянка (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 81-87
        2. Иоганн Вольфганг Гёте. Песнь о Магомете (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 87-88
        3. Иоганн Вольфганг Гёте. Прометей (пьеса, перевод В. Левика), стр. 89-90
        4. Иоганн Вольфганг Гёте. Ганимед (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 89-90
        5. Иоганн Вольфганг Гёте. Бравому Хроносу (стихотворение, перевод В. Левика)
        6. Иоганн Вольфганг Гёте. Морское плавание (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 92-93
        7. Иоганн Вольфганг Гёте. Зимнее путешествие на Гарц (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 94-96
      3. Призвание художника
        1. Иоганн Вольфганг Гёте. Знатокам и ценителям (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 97
        2. Иоганн Вольфганг Гёте. Вечерняя песнь художника (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 97-98
        3. Иоганн Вольфганг Гёте. Новый Амадис (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 98-99
        4. Иоганн Вольфганг Гёте. Орел и голубка (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 99-100
        5. Иоганн Вольфганг Гёте. Знаток и энтузиаст (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 101-102
        6. Иоганн Вольфганг Гёте. Художник и ценитель (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 102
        7. Иоганн Вольфганг Гёте. Земная жизнь художника (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 103-107
        8. Иоганн Вольфганг Гёте. Обожествление художника (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 107-108
        9. Иоганн Вольфганг Гёте. Апофеоз художника (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 108-117
      4. Баллады
        1. Иоганн Вольфганг Гёте. Цыганская песнь (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 118-119
        2. Иоганн Вольфганг Гёте. Дикая роза (стихотворение, перевод Д. Усова), стр. 119
        3. Иоганн Вольфганг Гёте. Спасение (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 119-120
        4. Иоганн Вольфганг Гёте. Фиалка (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 120-121
        5. Иоганн Вольфганг Гёте. Фульский король (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 121
        6. Иоганн Вольфганг Гёте. Приветствие духа (стихотворение, перевод Ф. Тютчева), стр. 122
        7. Иоганн Вольфганг Гёте. Перед судом (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 122
        8. Иоганн Вольфганг Гёте. Скорбная песня благородной госпожи, супруги Асан-аги (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 123-125
      5. Стихотворения на случай
        1. Иоганн Вольфганг Гёте. Фридриху Вильгельму Готтеру (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 126-127
        2. Иоганн Вольфганг Гёте. Надпись на книге «Страдания юного Вертера» (стихотворение, перевод С. Соловьёва), стр. 127
        3. Иоганн Вольфганг Гёте. Песнь содружества (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 127-128
      6. К Лили
        1. Иоганн Вольфганг Гёте. Новая любовь, новая жизнь (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 129
        2. Иоганн Вольфганг Гёте. Белинде (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 130
        3. Иоганн Вольфганг Гёте. Томление (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 130-131
        4. Иоганн Вольфганг Гёте. Зверинец Лили (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 131-134
        5. Иоганн Вольфганг Гёте. На озере (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 134-135
        6. Иоганн Вольфганг Гёте. Золотому сердечку, которое он носил на груди (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 135-136
        7. Иоганн Вольфганг Гёте. К Лили Шенеман (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 136
    5. Первое Веймарское десятилетие
      1. Стихотворения на случай
        1. Иоганн Вольфганг Гёте. Ильменау (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 139-144
        2. Иоганн Вольфганг Гёте. Epiphanias (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 144-145
        3. Иоганн Вольфганг Гёте. Легенда (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 145
      2. Стихи Лиде
        1. Иоганн Вольфганг Гёте. «О, зачем твоей высокой властью...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 146-147
        2. Иоганн Вольфганг Гёте. Вечерняя песня охотника (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 147-148
        3. Иоганн Вольфганг Гёте. Неистовая любовь (стихотворение, перевод И. Миримского), стр. 148
        4. Иоганн Вольфганг Гёте. «Вам, деревья, без утайки…» (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 148-149
        5. Иоганн Вольфганг Гёте. Лиде (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 149
        6. Иоганн Вольфганг Гёте. К месяцу (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 149-150
      3. Раздумья, песни и новые гимны
        1. Иоганн Вольфганг Гёте. Надежда (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 151
        2. Иоганн Вольфганг Гёте. Смута (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 151
        3. Иоганн Вольфганг Гёте. Отвага (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 151-152
        4. Иоганн Вольфганг Гёте. Королевская молитва (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 152
        5. Иоганн Вольфганг Гёте. «Медлить в деянье…» (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 152
        6. Иоганн Вольфганг Гёте. Ушедшей (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 152-153
        7. Иоганн Вольфганг Гёте. Истолкование старинной гравюры на дереве, изображающая поэтическое призвание Ганса Сакса (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 153-157
        8. Иоганн Вольфганг Гёте. На смерть Мидинга (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 157-163
        9. Иоганн Вольфганг Гёте. «Всё даруют боги бесконечные…» (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 163
        10. Иоганн Вольфганг Гёте. Ночная песнь путника (стихотворение, перевод А. Фета), стр. 163
        11. Иоганн Вольфганг Гёте. Другая (стихотворение, перевод М. Лермонтова), стр. 163-164
        12. Иоганн Вольфганг Гёте. Песнь духов над водами (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 164-165
        13. Иоганн Вольфганг Гёте. Ночные мысли (стихотворение, перевод Ф. Тютчева), стр. 165
        14. Иоганн Вольфганг Гёте. Капли нектара (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 165-166
        15. Иоганн Вольфганг Гёте. Моя богиня (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 166-168
        16. Иоганн Вольфганг Гёте. Границы человечества (стихотворение, перевод А. Фета), стр. 168-169
        17. Иоганн Вольфганг Гёте. Божественное (стихотворение, перевод А. Григорьева), стр. 169-171
      4. Баллады
        1. Иоганн Вольфганг Гёте. Рыбак (вольный перевод Василия Жуковского), стр. 172-173
        2. Иоганн Вольфганг Гёте. Песня эльфов (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 173
        3. Иоганн Вольфганг Гёте. Лесной царь (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 173-174
        4. Иоганн Вольфганг Гёте. Певец (стихотворение, перевод Ф. Тютчева), стр. 174-175
      5. Из «Вильгельма Мейстера»
        1. Миньона (цикл, перевод Б. Пастернака)
          1. Иоганн Вольфганг Гёте.«Ты знаешь край лимонных рощ в цвету…» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 176
          2. Иоганн Вольфганг Гёте. «Сдержись, я тайны не нарушу…» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 177
          3. Иоганн Вольфганг Гёте. «Кто знал тоску, поймёт…» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 177
          4. Иоганн Вольфганг Гёте. «Я покрасуюсь в платье белом...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 177-178
        2. Арфист (цикл, перевод Б. Пастернака)
          1. Иоганн Вольфганг Гёте. «Кто одинок, того звезда…» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 178
          2. Иоганн Вольфганг Гёте. «Подойду к дверям с котомкой…» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 179
          3. Иоганн Вольфганг Гёте. «Кто с хлебом слёз своих не ел…» (стихотворение, перевод Ф. Тютчева), стр. 179-180
    6. Эпоха классики
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. Римские элегии (сборник, перевод Н. Вольпин), стр. 183-196
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Эпиграммы. Венеция 1790 (сборник, перевод С. Ошерова), стр. 197-215
      3. Элегии и послания
        1. Иоганн Вольфганг Гёте. Алексис и Дора (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 216-220
        2. Иоганн Вольфганг Гёте. Эвфросина (стихотворение, перевод С. Соловьёва), стр. 220-223
        3. Иоганн Вольфганг Гёте. Свидание (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 224
        4. Иоганн Вольфганг Гёте. Новый Павсис и его цветочница (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 224-230
        5. Иоганн Вольфганг Гёте. Аминт (стихотворение, перевод А. Усова), стр. 230-231
        6. Иоганн Вольфганг Гёте. Герман и Доротея (поэма, перевод С. Ошерова), стр. 232-233
        7. Иоганн Вольфганг Гёте. Послание первое (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 233-236
        8. Иоганн Вольфганг Гёте. Послание второе (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 236-237
        9. Иоганн Вольфганг Гёте. Смешанные эпиграммы (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 238-239
        10. Иоганн Вольфганг Гёте. Ксения (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 240-244
      4. Лирическое
        1. Иоганн Вольфганг Гёте. Амур-живописец (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 245-247
        2. Иоганн Вольфганг Гёте. «Купидо, шалый и настойчивый мальчик…» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 247
        3. Иоганн Вольфганг Гёте. Ноябрьская песня (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 247-248
        4. Иоганн Вольфганг Гёте. Посещенье (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 248-249
        5. Иоганн Вольфганг Гёте. Утренняя жалоба (стихотворение, перевод М. Сандомирского), стр. 249-251
        6. Иоганн Вольфганг Гёте. Кофтские песни (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 251-252
        7. Иоганн Вольфганг Гёте. Штиль на море (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 252
        8. Иоганн Вольфганг Гёте. Счастливое плаванье (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 252
        9. Иоганн Вольфганг Гёте. Близость любимого (стихотворение, перевод Н. Григорьевой), стр. 253
        10. Иоганн Вольфганг Гёте. Мусагеты (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 253-254
        11. Иоганн Вольфганг Гёте. Питомец муз (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 254-255
        12. Иоганн Вольфганг Гёте. Кубок (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 255-256
        13. Иоганн Вольфганг Гёте. Сонет (стихотворение, перевод М. Розанова), стр. 256
        14. Иоганн Вольфганг Гёте. Природа и искусство (стихотворение, перевод М. Розанова), стр. 257
        15. Иоганн Вольфганг Гёте. Нежданная весна (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 257-258
        16. Иоганн Вольфганг Гёте. Томление (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 258-259
        17. Иоганн Вольфганг Гёте. Волшебная сеть (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 259-260
        18. Иоганн Вольфганг Гёте. Утешение в слезах (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 260-261
        19. Иоганн Вольфганг Гёте. Самообольщение (стихотворение, перевод И. Миримского), стр. 261-262
        20. Иоганн Вольфганг Гёте. Счастливые супруги (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 262-264
        21. Иоганн Вольфганг Гёте. Майская песнь (стихотворение, перевод Д. Усова), стр. 264-265
        22. Иоганн Вольфганг Гёте. Всеприсутствие (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 265
        23. Иоганн Вольфганг Гёте. Нашёл (стихотворение, перевод И. Миримского), стр. 265-266
        24. Иоганн Вольфганг Гёте. Друг для друга (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 266
      5. К разным лицам и на разные случаи
        1. Иоганн Вольфганг Гёте. Эпилог к Шиллерову «Колоколу» (стихотворение, перевод С. Соловьёва), стр. 267-269
        2. Иоганн Вольфганг Гёте. Застольная (стихотворение, перевод А. Глобы), стр. 270-271
        3. Иоганн Вольфганг Гёте. Горячая исповедь (стихотворение, перевод А. Глобы), стр. 271-272
        4. Иоганн Вольфганг Гёте. Vanitas! Vanitatum vanitas! (стихотворение, перевод А. Глобы), стр. 273-274
        5. Иоганн Вольфганг Гёте. Привыкнешь — не отвыкнешь (стихотворение, перевод А. Глобы), стр. 274-275
        6. Иоганн Вольфганг Гёте. Ergo bibamus! (стихотворение, перевод А. Глобы), стр. 275-276
        7. Иоганн Вольфганг Гёте. Притча (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 276
        8. Иоганн Вольфганг Гёте. Веймарские проказницы (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 276-277
      6. Баллады
        1. Иоганн Вольфганг Гёте. Кладоискатель (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 278-279
        2. Иоганн Вольфганг Гёте. Пряха (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 279-280
        3. Иоганн Вольфганг Гёте. Паж и дочка мельника (стихотворение, перевод А. Глобы), стр. 280-283
        4. Иоганн Вольфганг Гёте. Юноша и мельничный ручей (стихотворение, перевод А. Глобы), стр. 281-283
        5. Иоганн Вольфганг Гёте. Предательство дочери мельника (стихотворение, перевод А. Глобы), стр. 283-285
        6. Иоганн Вольфганг Гёте. Раскаяние дочки мельника (стихотворение, перевод А. Глобы), стр. 285-287
        7. Иоганн Вольфганг Гёте. Коринфская невеста (стихотворение, перевод А.К. Толстого), стр. 288-293
        8. Иоганн Вольфганг Гёте. Бог и баядера (стихотворение, перевод А.К. Толстого), стр. 293-295
        9. Иоганн Вольфганг Гёте. Ученик чародея (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 295-298
        10. Иоганн Вольфганг Гёте. Свадебное путешествие рыцаря Курта (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 298-299
        11. Иоганн Вольфганг Гёте. Крысолов (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 299
        12. Иоганн Вольфганг Гёте. Свадебная песня (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 300-301
        13. Иоганн Вольфганг Гёте. Горный замок (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 301-303
        14. Иоганн Вольфганг Гёте. Верный Эккарт (стихотворение, перевод Н. Григорьевой), стр. 303-304
        15. Иоганн Вольфганг Гёте. Пляска мервецов (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 304-305
        16. Иоганн Вольфганг Гёте. Странствующий колокол (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 306
        17. Иоганн Вольфганг Гёте. Баллада об изгнанном и возвратившемся графе (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 306-309
      7. Сонеты (стихотворения, перевод Н. Григорьевой), стр. 310-318
      8. Западно-восточный диван
        1. Книга певца. Моганни-наме
          1. Иоганн Вольфганг Гёте. Гиджра (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 321--322
          2. Иоганн Вольфганг Гёте. Благоподатели (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 322-323
          3. Иоганн Вольфганг Гёте. Свободомыслие (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 323
          4. Иоганн Вольфганг Гёте. Талисманы (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 323-324
          5. Иоганн Вольфганг Гёте. Четыре блага (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 324-325
          6. Иоганн Вольфганг Гёте. Признание (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 325
          7. Иоганн Вольфганг Гёте. Стихии (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 325-326
          8. Иоганн Вольфганг Гёте. Сотворение и одухотворение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 326-327
          9. Иоганн Вольфганг Гёте. Феномен (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 326
          10. Иоганн Вольфганг Гёте. Любезное сердцу (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 327
          11. Иоганн Вольфганг Гёте. Разлад (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 328
          12. Иоганн Вольфганг Гёте. В настоящем — прошлое (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 328-329
          13. Иоганн Вольфганг Гёте. Песня и изваянье (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 329
          14. Иоганн Вольфганг Гёте. Дерзость (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 329-330
          15. Иоганн Вольфганг Гёте. Грубо, но дельно (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 330-331
          16. Иоганн Вольфганг Гёте. Жизнь во всём (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 331
          17. Иоганн Вольфганг Гёте. Блаженное томление (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 332
          18. Иоганн Вольфганг Гёте. «И тростник творит добро…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 332
        2. Книга Гафиза. Гафиз-наме
          1. Иоганн Вольфганг Гёте. Прозвище (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 333-334
          2. Иоганн Вольфганг Гёте. Жалоба (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 334
          3. Иоганн Вольфганг Гёте. Фетва (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 334-335
          4. Иоганн Вольфганг Гёте. Немец благодарит (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 335
          5. Иоганн Вольфганг Гёте. Фетва (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 335
          6. Иоганн Вольфганг Гёте. Безграничный (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 336
          7. Иоганн Вольфганг Гёте. Отражение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 336
          8. Иоганн Вольфганг Гёте. «Найденные ритмы обольщают…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 337
          9. Иоганн Вольфганг Гёте. Раскрытие тайны (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 337
          10. Иоганн Вольфганг Гёте. Намёк (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 337
          11. Иоганн Вольфганг Гёте. Гафизу (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 338-339
          12. Иоганн Вольфганг Гёте. Ещё Гафизу (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 339-340
        3. Книга любви. Ушк-наме
          1. Иоганн Вольфганг Гёте. Образцы (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 341
          2. Иоганн Вольфганг Гёте. Ещё одна пара (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 341342
          3. Иоганн Вольфганг Гёте. Хрестоматия (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 342
          4. Иоганн Вольфганг Гёте. «Были вглубь глядящие зрачки…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 342
          5. Иоганн Вольфганг Гёте. Предостережение (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 342-343
          6. Иоганн Вольфганг Гёте. Погружённый (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 343
          7. Иоганн Вольфганг Гёте. С опаской (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 343-344
          8. Иоганн Вольфганг Гёте. «В этот тесный переплёт…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 344
          9. Иоганн Вольфганг Гёте. Слабое утешение (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 344
          10. Иоганн Вольфганг Гёте. Невзыскательность (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 344--345
          11. Иоганн Вольфганг Гёте. Привет (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 345
          12. Иоганн Вольфганг Гёте. Покорность (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 345-346
          13. Иоганн Вольфганг Гёте. Неизбежное (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 346
          14. Иоганн Вольфганг Гёте. Сокровенное (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 346
          15. Иоганн Вольфганг Гёте. Самое сокровенное (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 347
        4. Книга размышлений. Тефкир-наме
          1. Иоганн Вольфганг Гёте. «Советов лиры не упусти…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 348
          2. Иоганн Вольфганг Гёте. Пять свойств (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 348
          3. Иоганн Вольфганг Гёте. «Сердцу мил зовущий взгляд подруги...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 348-349
          4. Иоганн Вольфганг Гёте. «То, что «Пенд-Наме» гласит…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 349
          5. Иоганн Вольфганг Гёте. «Скача мимо кузин на стыке дорог…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 349
          6. Иоганн Вольфганг Гёте. «Чти незнакомца дружеский привет…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 349-350
          7. Иоганн Вольфганг Гёте. «Покупай! — зовёт майдан…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 350
          8. Иоганн Вольфганг Гёте. «Когда я честным был…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 350
          9. Иоганн Вольфганг Гёте. «Не шуми ты, как, откуда…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 351
          10. Иоганн Вольфганг Гёте. «Откуда я пришёл сюда? Не знаю…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 351
          11. Иоганн Вольфганг Гёте. «Одно приходит за другим…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 351
          12. Иоганн Вольфганг Гёте. «К женщине снисходителен будь!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 352
          13. Иоганн Вольфганг Гёте. «Жизнь — шутка, скверная притом…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 352
          14. Иоганн Вольфганг Гёте. «Жизнь — это та ж игра в гусек!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 352
          15. Иоганн Вольфганг Гёте. «Всё, ты мне сказал, погасили годы…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 353
          16. Иоганн Вольфганг Гёте. «Встреча с тем всегда полезна…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 353
          17. Иоганн Вольфганг Гёте. «Кто щедр, тот будет обманут…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 353
          18. Иоганн Вольфганг Гёте. «Хвалит нас или ругает…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 353-354
          19. Иоганн Вольфганг Гёте. Шаху Седшану и ему подобным (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 354
          20. Иоганн Вольфганг Гёте. Фирдоуси говорит (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 354
          21. Иоганн Вольфганг Гёте. Джелал-эддин Руми говорит (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 355
          22. Иоганн Вольфганг Гёте. Зулейка говорит (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 355
        5. Книга недовольства. Рендш-наме
          1. Иоганн Вольфганг Гёте. «Где ты набрал всё это?..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 356-357
          2. Иоганн Вольфганг Гёте. «Где рифмач, не возомнивший…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 357
          3. Иоганн Вольфганг Гёте. «Кто весел и добр и чей виден полёт…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 357-358
          4. Иоганн Вольфганг Гёте. «Власть — вы чувствуете сами…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 358
          5. Иоганн Вольфганг Гёте. «Тем, кто нас к добру зовёт..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 359
          6. Иоганн Вольфганг Гёте. «Разве именем хранимо…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 359-360
          7. Иоганн Вольфганг Гёте. «Если брать значенье слова…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 360-361
          8. Иоганн Вольфганг Гёте. «Разве старого рубаку…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 361
          9. Иоганн Вольфганг Гёте. Душевный покой странника (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 361
          10. Иоганн Вольфганг Гёте. «Не проси о том, что в мире…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 362
          11. Иоганн Вольфганг Гёте. «Хоть самохвальство — грех немалый…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 362
          12. Иоганн Вольфганг Гёте. «Мнишь ты, в ухо изо рта…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 362
          13. Иоганн Вольфганг Гёте. «Тот французит, тот британит…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 362-363
          14. Иоганн Вольфганг Гёте. «Когда-то, цитируя слово Корана…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 363
          15. Иоганн Вольфганг Гёте. Порок говорит (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 363
          16. Иоганн Вольфганг Гёте. Тимур говорит (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 363
        6. Книга Тимура. Тимур-наме
          1. Иоганн Вольфганг Гёте. Мороз и Тимур (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 364-365
          2. Иоганн Вольфганг Гёте. Зулейке (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 365
        7. Книга Зулейки. Зулейка-наме
          1. Иоганн Вольфганг Гёте. Приглашение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 366
          2. Иоганн Вольфганг Гёте. «Что Зулейка в Юсуфа влюбилась…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 366
          3. Иоганн Вольфганг Гёте. «Если ты Зулейкой зовёшься…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 367
          4. Иоганн Вольфганг Гёте. «Создаёт воров не случай…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 367-368
          5. Иоганн Вольфганг Гёте. «Пускай кругом непроглядная мгла…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 368
          6. Иоганн Вольфганг Гёте. «Я вместе с любимой — и это не ложно?..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 368
          7. Иоганн Вольфганг Гёте. «Плыл моё чёлн — и в глубь Евфрата…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 368-369
          8. Иоганн Вольфганг Гёте. «Знаю, как мужчины смотрят…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 369-370
          9. Иоганн Вольфганг Гёте. Gingo Biloba (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 370
          10. Иоганн Вольфганг Гёте. «Но скажи, писал ты много…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 370-371
          11. Иоганн Вольфганг Гёте. «Восходит солнце, — что за диво!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 371
          12. Иоганн Вольфганг Гёте. «Любимая! Венчай меня тюрбаном!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 371-372
          13. Иоганн Вольфганг Гёте. «Немного прошу я, вспомни…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 372-373
          14. Иоганн Вольфганг Гёте. «Мне и в мысли не входило…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 373
          15. Иоганн Вольфганг Гёте. «Красиво исписанным…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 373-374
          16. Иоганн Вольфганг Гёте. «Раб, народ и угнетатель…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 375
          17. Иоганн Вольфганг Гёте. «Как лампадки вкруг лавчонок…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 375-377
          18. Иоганн Вольфганг Гёте. «Вами, кудри-чародеи…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 377-378
          19. Иоганн Вольфганг Гёте. «Рубиновых уст коснуться позволь…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 378
          20. Иоганн Вольфганг Гёте. «Если ты от любимой далёк…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 378
          21. Иоганн Вольфганг Гёте. «Мир непрочен, но всюду найдётся…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 379
          22. Иоганн Вольфганг Гёте. «Как наши чувства нас же тяготят…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 379
          23. Иоганн Вольфганг Гёте. «Где радость взять, откуда?..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 379
          24. Иоганн Вольфганг Гёте. «Если я тобою…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 380
          25. Иоганн Вольфганг Гёте. Книга Зулейки (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 380
          26. Иоганн Вольфганг Гёте. «На ветви отягчённой…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 380-381
          27. Иоганн Вольфганг Гёте. «Я была у родника…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 381
          28. Иоганн Вольфганг Гёте. «Вот мы здесь, мы вместе снова…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 381-382
          29. Иоганн Вольфганг Гёте. «Шах Бехрангур открыл нам рифмы прелесть…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 382-383
          30. Иоганн Вольфганг Гёте. «Голос, губы, пламень взгляда…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 383
          31. Иоганн Вольфганг Гёте. «Что там? Что за ветер странный?..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 383-384
          32. Иоганн Вольфганг Гёте. Высокий образ (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 384-385
          33. Иоганн Вольфганг Гёте. Эхо (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 385
          34. Иоганн Вольфганг Гёте. «Ветер влажный, легкокрылый…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 385-386
          35. Иоганн Вольфганг Гёте. Воссоединение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 386-387
          36. Иоганн Вольфганг Гёте. Ночь полнолуния (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 387-388
          37. Иоганн Вольфганг Гёте. Тайнопись (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 388
          38. Иоганн Вольфганг Гёте. Отраженье (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 389
          39. Иоганн Вольфганг Гёте. «Что за ласковая сила…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 389-390
          40. Иоганн Вольфганг Гёте. «Александр был зеркалом Вселенной…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 390
          41. Иоганн Вольфганг Гёте. «Прекрасен мир во всех его обмерах…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 390
          42. Иоганн Вольфганг Гёте. «В тысяче форм ты можешь притаиться…» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 390-391
        8. Книга чашника. Саки-наме
          1. Иоганн Вольфганг Гёте. «И я там был, где сиживал любой…» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 392
          2. Иоганн Вольфганг Гёте. «Сижу один…» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 392
          3. Иоганн Вольфганг Гёте. «Мулей, по слухам, на руку нечист…» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 392
          4. Иоганн Вольфганг Гёте. «От века ли существовал Коран?..» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 393
          5. Иоганн Вольфганг Гёте. «Во все лета мы пить должны… (стихотворение, перевод О. Чухонцева)", стр. 393
          6. Иоганн Вольфганг Гёте. «Что расспрашивать — вино…» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 393
          7. Иоганн Вольфганг Гёте. «Пока ты трезв, тебе…» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 393-394
          8. Иоганн Вольфганг Гёте. «Что ты так мрачен — черней, чем тьма?..» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 394
          9. Иоганн Вольфганг Гёте. «Если уж тело — тюрьма души…» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 394
          10. Иоганн Вольфганг Гёте. «Не ставь перед носом бутыль, идиот…» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 395
          11. Иоганн Вольфганг Гёте. Чашник говорит (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 395
          12. Иоганн Вольфганг Гёте. «О нашем опьянении…» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 395-396
          13. Иоганн Вольфганг Гёте. «Ах ты, плутишка маленький!..» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 396
          14. Иоганн Вольфганг Гёте. «Уже под утро в кабаке…» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 396
          15. Иоганн Вольфганг Гёте. «Ужас — ты так поздно вышел!..» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 397
          16. Иоганн Вольфганг Гёте. «Старая потаскуха…» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 397-398
          17. Иоганн Вольфганг Гёте. Чашник («Нынче трапеза-беседа…») (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 398
          18. Иоганн Вольфганг Гёте. Чашник («Господин, твой дар чудесный…») (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 398-399
          19. Иоганн Вольфганг Гёте. «Чашник, что же ты обносишь?..» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 399
          20. Иоганн Вольфганг Гёте. «Господин, когда ты выпьешь…» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 399-400
          21. Иоганн Вольфганг Гёте. Летняя ночь (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 400-402
          22. Иоганн Вольфганг Гёте. «Итак, ты мне поведал наконец…» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 402
        9. Книга притчей. Матхаль-наме
          1. Иоганн Вольфганг Гёте. «В пучину капля с вышины упала…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 403
          2. Иоганн Вольфганг Гёте. «Бюльбюль пела, сев на ветку…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 403
          3. Иоганн Вольфганг Гёте. Вера в чудо (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 404
          4. Иоганн Вольфганг Гёте. «Покинув раковины мрак…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 404
          5. Иоганн Вольфганг Гёте. «Я был изумлён, друзья-мусульмане…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 404
          6. Иоганн Вольфганг Гёте. «У шаха было два кассира…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 405
          7. Иоганн Вольфганг Гёте. «Котлу сказал, кичась, горшок…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 405
          8. Иоганн Вольфганг Гёте. «Велик иль мелок человек…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 405
          9. Иоганн Вольфганг Гёте. «Чтоб дать Евангелье векам…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 406
          10. Иоганн Вольфганг Гёте. Добро вам (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 406
        10. Книга парса. Парси-наме
          1. Иоганн Вольфганг Гёте. Завет староперсидской веры (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 407-409
          2. Иоганн Вольфганг Гёте. «Если люди, солнцу рады…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 409
        11. Книга рая. Хульд-наме
          1. Иоганн Вольфганг Гёте. Предвкушение (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 410
          2. Иоганн Вольфганг Гёте. Праведные мужи (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 410-412
          3. Иоганн Вольфганг Гёте. Жёны-избранницы (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 412-413
          4. Иоганн Вольфганг Гёте. Впуск (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 413-414
          5. Иоганн Вольфганг Гёте. Отголосок (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 414-415
          6. Иоганн Вольфганг Гёте. «Твой поцелуй — сама любовь…» (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 415-417
          7. Иоганн Вольфганг Гёте. «Держишь? Боишься, улечу?..» (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 417-418
          8. Иоганн Вольфганг Гёте. Взысканные звери (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 418
          9. Иоганн Вольфганг Гёте. Высшее и наивысшее (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 418-419
          10. Иоганн Вольфганг Гёте. Семеро спящих (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 420-422
          11. Иоганн Вольфганг Гёте. Покойной ночи (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 422

Примечание:

Под общей редакцией Н. Вильмонта, Б. Сучкова, А. Аникста.

Оформление А. Лепятского.

Значительная часть стихотворений печатается в новых переводах.



Информация об издании предоставлена: vem






Желают приобрести
dug117 

Книжные полки

Все книжные полки » (7)


⇑ Наверх