Кордвайнер Смит «Нет, нет, не Рогов»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Производственное | Психологическое | Социальное
- Место действия: Наш мир (Земля) (Россия/СССР/Русь )
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Изобретения и научные исследования
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Гениальный советский учёный Рогов и его жена в обстановке строжайшей секретности и под постоянным надзором спецслужб работают над изобретением, с помощью которого СССР сможет победить любого внешнего и внутреннего врага раньше, чем он успеет что-либо предпринять.
Входит в:
— журнал «If, February 1959», 1959 г.
— сборник «You Will Never Be the Same», 1963 г.
— антологию «Science Fiction Inventions», 1967 г.
— антологию «Isaac Asimov Presents The Great SF Stories 21 (1959)», 1990 г.
— сборник «The Rediscovery of Man: The Complete Short Science Fiction of Cordwainer Smith», 1993 г.
— антологию «The Ascent of Wonder: The Evolution of Hard SF», 1994 г.
— антологию «Фата-Моргана 9», 1994 г.
- /языки:
- русский (4), английский (6), итальянский (3)
- /тип:
- книги (11), периодика (1), самиздат (1)
- /перевод:
- Д. Коссато (3), Б. Крылов (1), А.В. Молокин (1), С. Сандрелли (3)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
god54, 24 июня 2023 г.
Только тот, кто родился и вырос в СССР может понять этот рассказ, а если он был связан с наукой, то тем более. Ибо всё, что написано — правда, так было. Однако, парадокс в другом, сегодня всё повторяется с ещё более худшим вариантом. Советский Союз не может без войны, без секретности, без подавления... Поэтому встреча с мифическим завтра, не таким как его видели коммуняки просто убивает: не могу поступиться принципами, так называлась знаменитая статья сторонников ленинско-сталинско-брежневского учения. А любовь здесь к месту, даже учёные могут влюбляться один раз и навсегда.
vam-1970, 15 ноября 2021 г.
Из цикла «Инструменталии Человечества».
Блестящий сюжет — с надеждой на далёкое счастливое оптимистическое будущее человечества в тесном мире цивилизаций всей нашей Галактики через 11000 лет. Следует вспомнить роман Солженицина «В круге первом» о судьбе ученых в сталинские времена. Вот автор до Солженицина показал их незавидную участь -работать под неусыпным контролем спецлужб и под вечной тайной. И сам способ изобретения не важно какой, но который показал как в будущем всего этого мрака не будет- а будет всегалактические соревнования по танцам в том числе. Меня зацепило -автор — талант!
Mishel78, 7 августа 2019 г.
Понимают ли учёные до конца, что именно они изобретают? Мне кажется, что да. А каковы последствия их изобретений? Ну, более-менее, это просчитывается. Как изобретение подействует на того, кто им будет пользоваться? А вот это можно проверить только опытным путём. В данном рассказе именно так и проступил профессор Рогов, испытывая действие своего изобретения на себе. Увенчался ли его эксперимент успехом, предстоит узнать читателю.
Для меня было удивительным то, что действие рассказа, написанного на Западе в самый разгар холодной войны, происходит в Советской России. До конца понять авторский замысел я так и не смог, но впрочем, эта задумка весьма интересна. Как ни странно, но в рассказе нет какого-то утрированного описания советских реалий, столь свойственных западным писателям того времени. Да и вообще, эта история могла произойти в какой угодно стране и в любое время. Есть гениальные учёные, которым правительство делает заказ на изобретение и следит при этом за его выполнением, есть учёные, самозабвенно преданные своему делу и, конечно же, есть любящие друг друга муж и жена.
Детально показан весь цикл изобретения, его основные этапы. Но ближе к финалу события становятся всё более странными и мне было совершенно непонятно, какое значение для сюжета имел любовный треугольник: Рогов — его жена — надсмотрщица-ассистенка, влюбленная в Рогова. Хотя, есть, конечно, место для читательского размышления, но то будут всего лишь догадки. А хотелось бы конкретики и полного раскрытия авторского замысла.
А вот то, что разум человека может не вместить увиденного в далёком будущем, в очень далёком, аж в 13582 году от рождества Христова, я, пожалуй, поверю. И потому последствия, пусть и не физического переноса тела, а только сознания и лицезрение необычайного зрелища танцовщицы из сверхдалёкого будущего, для неподготовленного зрителя могут быть плачевными.
В целом же, рассказ довольно посредственный, и если бы не его странности, не объяснённые автором, то произведение заслуживало более высокой оценки.
sanchezzzz, 16 августа 2009 г.
В большой степени нелогичный, неинтересный и непонятный рассказ. Это ж надо, выдающийся учёный, светило советской научной мысли на себе ставит эксперимент, вставляя «шпионскую» иглу в голову, в мозг, — эксперимент неудачный, заметьте! – причём совсем неясно какие при этом преследуются цели опыта, и отправляется туда, куда вовсе не планировалось попасть. Какая-то очень уж непростительная ошибка для гения науки, учитывая ее размеры – 11 с половиной тысяч лет разницы, представьте себе. Я как-то очень далёк от мысли, что в планы Рогова входило сгонять в будущее, чтобы посмотреть на танец пусть и прекрасной женщины в 13582 году.
А эти любовные многоугольники – к чему они? Показать, что ничто человеческое не чуждо советским учёным? А эти странные нерусские, не советские даже фамилии? Ерунда какая-то, общий фон которой явственен, и который хоть немного скрашивает незашоренный взгляд автора на Советы того периода, и даже некоторое знание материала. Но название, сварганенное из строчки в конце текста, а точнее его смысл (если таковой имеется), остались, наверное, навсегда за гранью моего понимания.
В целом же, если вы по каким-то причинам пропустите этот рассказ, то абсолютно ничего не потеряете.
Вертер де Гёте, 27 марта 2008 г.
Когда западные авторы писали о Советском Союзе, почти всегда это выходило искусственно, примитивно. Видимо, даже у фантастов не хватало фантазии представить себе жизнь за железным занавесом. Этот рассказ не исключение, но тут хоть обошлось без совсем уж откровенной « развесистой клюквы».