Сапфо «"С амброзией там воду в кратере смешали..."»
Входит в:
— антологию «Эллинские поэты», 1963 г.
— антологию «Античная лирика», 1968 г.
- /период:
- 1910-е (1), 1930-е (1), 1960-е (2), 1980-е (1), 1990-е (1), 2020-е (1)
- /языки:
- русский (7)
- /перевод:
- В. Вересаев (5), Вяч. И. Иванов (2)
страница всех изданий (7 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Тиань, 26 февраля 2019 г.
Стих-зарисовка. Сапфо показывает пир олимпийцев, свадебный пир. В кратере смешали амброзию с водой, Гермес взял специальную чашу и наполнил кубки пирующих, бессмертные творят возлияния и желают благ жениху.
Кто жених и кто невеста, их стиха не понятно. Но атмосфера высокого пиршества передана точно и красочно. Каково? Даже боги чистую амброзию не позволяли себе употреблять, смешивали с водой.
Виночерпием выступает бог торговли и проводник душ в царство Аида, что придает празднеству атмосферу таинственности. Какому миру принадлежат жених и невеста? Почему виночерпием является проводник душ? Наверное, для бессмертных олимпийцев эти вопросы не особо актуальны, а человека волнуют... Любовь и смерть так близко, или далеко, ведь виночерпий может быть просто виночерпием, без особых миссий и акцентов на статус...
Стих выхватил момент бытия, подобно кинокадру, и этот момент теперь прокручивается сначала и снова сначала для каждого, кто его прочтет...