Другая литература


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Другая литература» облако тэгов
Поиск статьи в этом блоге:
   расширенный поиск »

  

Другая литература


В этой рубрике публикуются материалы о литературе, которая не относится к фантастической: исторические романы и исторически исследования, научно-популярные книги, детективы и приключения, и другое.

Обратите внимание: Список открытых библиографий авторов-нефантастов (FictionLab).

Если Вы помещаете рецензию на книгу, то помните базовые правила:

• объём не менее 2000 символов без пробелов,

• в тексте должен быть анализ, а не только пересказ сюжета и личное мнение нравится/не нравится (это должна быть рецензия, а не отзыв),

• рецензия должна быть грамотно написана хорошим русским языком,

• при оформлении рецензии желательна обложка издания и ссылка на нашу базу (если книга имеется в базе сайта)

Модераторы рубрики: Aleks_MacLeod, Ny

Авторы рубрики: killer_kot, intuicia, chivel, Papyrus, Petro Gulak, suhan_ilich, sham, Kons, ula_allen, WiNchiK, baroni, С.Соболев, votrin, PetrOFF, Jacquemard, Кечуа, voroncovamaria, LadyKara, Sfumato, Apiarist, k2007, Мэлькор, primorec, Славич, DeMorte, Pirx, Вася Пупкин, saga23, e-Pluto, glupec, Берендеев, volga, visionshock, evridik, atgrin, Edred, isaev, Тиань, vvladimirsky, Алекс Громов, sibkron, ЭльНора, Вертер де Гёте, SeverNord, Арлекин, NataBold, БорЧ, монтажник 21, domenges, Кел-кор, AkihitoKonnichi, Zivitas, georgkorg, Календула, ami568, Deliann, radals, А. Н. И. Петров, Zangezi, negrash, Ведьмак Герасим, mif1959, Ank, neo smile, smith.each, Andy-R, Wind, Родон, DariaShlegel, Leomund, mr_logika, Mishel78, JimR, laapooder, Shean, Леонид Смирнов, Brain-o-flex, PanTata, heavenly_fairy



Статья написана 2 мая 2023 г. 19:26

На ярмарке в Переделкино купил только одну книгу. Ну, то есть две, но одного наименования. Зато – готовая библиографическая редкость. Тираж указан 2000 экземпляров, но, гхм, не уверен, что весь этот тираж поступит в продажу. Книжка – «Тернии», о Ричарде Викторове, режиссере и сценаристе, создателе культовых советских НФ-фильмов для подростков «Москва – Кассиопея», «Через тернии к звездам» и т.д. Цена, конечно, конская, но, видимо, дешевле в текущих условиях не получится. Пока только полистал, очевидно, что материал собран уникальный. И толстенная, увеличенного формата. Очень редко такое у нас выпускают (о ком-то, кроме Андрея Тарковского). Вот вам пока фоточки – для сравнения рядом лежит книга стандартного формата. В общем, синефилы и фантастиковеды – маст рид для вас (нас). И еще вкладка-плакат со схематическим изображением звездолета «Астра» в комплекте.

Внимание, под катом — большие фотки, осторожно!




Статья написана 2 мая 2023 г. 08:07

Колонка представляет некоторые нефантастические и детские книги – как новинки, так и переиздания.




Переводные издания

Новинки

  1. Азимов Айзек «Таинственные истории клуба «Юнион»
  2. Аллен Вуди «Нулевая гравитация»
  3. Андоновский Венко «Пуп света»
  4. Ведлих Сюзанна «Книга слизи: Скользкий след в истории Земли»
  5. Манкастер Гарриет «Зубная фея»
  6. Мара Мэдди «Наоми — Радужный Сверкающий Дракон»
  7. Мара Мэдди «Уилла — Серебряный Сверкающий Дракон»
  8. Хикс Фил «Дом одинокой ведьмы»
  9. Хьюс Лорена «Испанская дочь»

Переиздания

  1. Баум Лаймен Фрэнк «Железный дровосек из страны Оз»
  2. Дафна Дюморье «Берега. Роман о семействе Дюморье»

Русскоязычные издания

Новинки

  1. «"Пионер" без галстука»
  2. Викторова Анна «Ричард Викторов. Тернии»
  3. Гандлевский Сергей «Незримый рой»
  4. Кричевский Владимир «Свобода печати»
  5. Мельникова Мария «Жалейка»
  6. Понизовский Антон «Тебя все ждут»

Переиздания

  1. Александрова Наталья «Возмездие леди Гамлет»
  2. Волкодав Юлия «Сочинские рассказы»
  3. Корецкий Данил «Антикиллер 2»
  4. Прах Вячеслав «Детективное трио»
  5. Рубина Дина «Русская канарейка. Трилогия в одном томе»





Статья написана 1 мая 2023 г. 15:21

Вышел в свет сборник "Без цензуры" №38 — литературное приложение к журналу "Эдита". Напоминаем, что номер можно приобрести по себестоимости, написав в секретариат издательства по адресу: westfalia-books@mail.ru

Редакция традиционно ждет ваших отзывов и комментариев.

А вот и обложка и содержание:

Алексей Фунт Ацтекские руины (рассказ)

Юрий Молчан Шимшон (рассказ)

Виктор Королев Пастырь звал на обед (рассказ)

Владимир Вещунов Песня парагвайского петушка (рассказ)

Сергей Миронов СТИХИ

Семён Левин СТИХИ

Александр Ледащёв СТИХИ

Виктор Левенгарц Звучание Тишины (эссе)

Валентина Карпушина Удивительное совпадение (рассказ)

Ольга Кузьмина Проходной двор короля Артура, На берегу, Выйди ко мне, Серпентарий, Ученье — свет (рассказы)

Гай Север Каторга, Хрустальное сердце (рассказы)

Андрей Загородний Лазарь и медяки (рассказ)

Марина Брутян Дед, Лисий танец (рассказы)

Александр Ралот "Небываемое — бывает" , Девять дней, которые потрясли горы, Робинзонка северных широт или забытая на острове белых медведей (эссе)

Дарья Странник СтойЛифт (пьеса)

Роберт Геттих Концлагерь (пьеса)

Анжелика Стынка Салтычиха (пьеса)

Марина Брутян Меконопсис или букет из голубых гималайских маков (пьеса)

Андрей Мансуров Посеявший ветер (повесть)


Статья написана 28 апреля 2023 г. 08:12

27 апреля, в день рождения Норы Галь, учредители названной её именем премии за перевод короткой прозы объявляют итоги двенадцатого премиального сезона. В этом сезоне впервые рассматривались переводы не только с английского, но и с французского языка.

Премия Норы Галь 2023

27 апреля 2023 г.
Лучший перевод короткой прозы с английского и французского языков:Лариса Беспалова. Сэм Шепард "Следуй призыву"
Специальная премия за выдающиеся переводческие работы:Алина Попова. Эрик Орсенн «Грамматика — тихая песня»
Ежи Ким. Джоэл Харрис «Сказки дядюшки Римуса»

цитата
В короткий список премии в 2023 году вошли семь переводов — и все они оказались выполненными с английского. Три из них — рассказы Сэма Шепарда «Следуй призыву» в переводе Ларисы Беспаловой, Эдит Уортон «Керфол» в переводе Михаила Вострикова и Анастасии Макеевой и Фрэнка Маккорта «Анджела и Младенец Иисус» в переводе Ольги Сиротенко — были опубликованы в журнале «Иностранная литература» в 2022 году. Рассказ Редьярда Киплинга «Око Аллаха» в переводе Александры Финогеновой, подготовленный для нового собрания сочинений Киплинга, был выдвинут издательством «Текст», а поэтическая притча Джебрана Халиля Джебрана «Пророк» в переводе Анны Бабяшкиной вышла в издательстве «Лайвбук», которым и была номинирована. Кроме того, в короткий список вошли сказка для взрослых Теда Хьюза «Медведь гризли и человечecкий детёныш» в переводе Елены Курылевой и рассказ Стивена Винсента Бене «Док Мелхорн и Жемчужные врата» в переводе Надежды Сечкиной — оба текста представлены на соискание премии переводчиками. Анна Бабяшкина оказалась в коротком списке премии во второй раз, а Надежда Сечкина — в третий.

Учредители премии, наследники Норы Галь — литераторы Эдварда Кузьмина и Дмитрий Кузьмин — присуждают главную премию 2023 года Ларисе Беспаловой за перевод рассказа Сэма Шепарда «Следуй призыву». Этот небольшой текст знаменитого американского драматурга, Пулитцеровского лауреата, при всей внешней незатейливости парадоксально замешен как на постсэлинджеровском, уходящем в 1960-е годы образе молодого американца, так и на философском учении Георгия Гурджиева, которым автор увлекался всю жизнь. Перевод Ларисы Беспаловой, отметившей недавно свое девяностолетие, тонко балансирует на грани аутентичности и стилизации, выдавая руку опытного и крупного мастера.

Кроме того, в этом году было решено присудить две специальные премии за выдающиеся переводческие работы, немного выбивающиеся из требований премиального регламента. В обоих случаях перед переводчиками стояли совершенно особые задачи.

Алина Попова (Санкт-Петербург) перевела с французского языка сказочную повесть Эрика Орсенна «Грамматика — тихая песня» — этот перевод несколько лет ждал своего часа и наконец вышел в журнале «Иностранная литература» (его объем несколько превышает критерии краткости, установленные правилами нашей премии). Работа Поповой уникальна как перевод не только с языка на язык, но и из культуры в культуру: для цитат из французских словарей переводчице пришлось подбирать аналоги из словаря Даля, для песен знаменитого во Франции, но неизвестного в России шансонье — близкие по духу и настроению песни Новеллы Матвеевой. Благодаря безупречной интонационной точности переводчика в созданную ею языковую ткань органично вплетаются цитатные фрагменты чужих переводов — в том числе перевода Норы Галь. Не менее тонкую и деликатную задачу решает Юрий (Ежи) Ким в своих пересказах «Сказок дядюшки Римуса» Джоэла Харриса (сборник готовится к изданию; оригиналы относятся к концу XIX века и не попадают в хронологические рамки премии), как видно, в частности, на примере сказки «Нянька для маленьких крокодильчиков»: оригиналы Харриса написаны на афроамериканском вернакуляре, никакие русские переводы которого не будут доступны широкой аудитории, поэтому выдающийся переводчик Михаил Гершензон выбрал для их русской передачи пересказ, основанный на сказовой традиции, — и сегодня Ким продолжает его работу, переводя оставшиеся сказки Харриса таким образом, чтобы они органично вставали рядом с опубликованным в 1936 году и вошедшим в русский культурный канон пересказом Гершензона.


Статья написана 24 апреля 2023 г. 11:01

Вышел в свет сборник "Без цензуры" №37 — литературное приложение к журналу "Эдита". Напоминаем, что номер можно приобрести по себестоимости, написав в секретариат издательства по адресу: westfalia-books@mail.ru

Редакция традиционно ждет ваших отзывов и комментариев.

А вот и обложка и содержание:

Александр Ледащёв Дороги Рагнара Ворона (роман)

Дмитрий Иванов СТИХИ

Анжелика Стынка Луна под подушкой (повесть)





  Подписка

Количество подписчиков: 562

⇑ Наверх