Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 28 августа 2016 г. 07:49

7. В рубрике «Фильм и фантастика» публикуется третий (и последний) фрагмент перевода первой главы книги австралийского ученого-филолога, критика и кинокритика Питера Николса/Peter Nicholls «The World of Fantastic Films: An Illustrated Survey/Мир фантастических фильмов: иллюстрированное обозрение» (1984). Карточка книги находится здесь

8. В рубрике рецензий Рафал Земкевич/Rafał A. Ziemkiewicz знакомит читателей журнала с долгожданным и наконец-то изданным романом Эдмунда Внук-Липиньского «Полураспад» (Edmund Wnuk-Lipiński “Rozpad połowiczny”. Czytelnik, Warszawa,1988); Ришард Ясиньский/Ryszard P.Jasiński пишет о книге американского изобретателя, бизнесмена и писателя НФ Лео Франковского, героем которой является Конрад Шварц, инженер из Катовиц, переносящийся после изрядной пьянки в средневековую Польшу (Leo Frankowski “The Cross-Time Engineer”. А Del Rey Book. Ballentine Books. New York, 1986); а Петр Столы/Piotr Stoły рассказывает об антологии «Бион», неплохо, на его взгляд, представляющей современные достижения советской фантастики (“Bion”. Wybór i przekład Piotr Fast. Sląsk, Katowice, 1988).

9. В замечательном «Словаре польских авторов фантастики» Анджея Невядовского размещены персоналии Альфреда Шклярского/Szklarski Alfred (род. 1912) – литератора, автора одной книги НФ; Людвика Штырмера/Sztyrmer Ludwik (1809 -- 1886) – писателя, литературного критика; и Петра Шулькина /Szulkin Piotr (род. 1950) – художника, режиссера, сценариста.

10. В рубрике «Nauka i SF» напечатана статья Анджея Махальского/Andrzej Machalski «Przejście graniczne nr 1/Граничный переход № 1», в которой автор, возвращаясь к своей статье о времени, текущем в обратную сторону (“Fantastyka” № 3/1988), рассматривает возможность существования в такой системе белых дыр.

11. В рубрике «Кино и фантастика» -- рецензия Дороты Малиновской/Dorota Malinowska на фильм американского режиссера Питера Хайамса «Outland» (1980).

12. Продолжается публикация комикса «Larkis. Pierwsza śmierć/Ларкис. Первая смерть». Сценарий Яцека Родека/Jacek Rodek и Виктора Жвикевича/Wiktor Żwikiewicz; художник А. НОВОВЕЙСКИЙ/A.O. Nowowiejski. В номере напечатан седьмой эпизод.

13. И вновь примета времени и нарастающего экономического кризиса: в сообщении от имени редакции о вынужденном повышении цены журнала -- c № 8 она будет составлять уже 450 злотых за экземпляр.


Статья написана 26 августа 2016 г. 06:49

6. В рубрике «Из польской фантастики» публикуются два рассказа.

Pассказ «Baśń o Trzech Słowach/Легенда о Трех Словах» (в оглавлении обозначен как «Ballada о Trzech Słowach/Баллада о Трех Словах») написал Яцек Пекара/Jacek Piekara. Под этим последним названием «Баллада о Трех Словах» рассказ и перевел на русский язык в 1989 году Е. ДРОЗД.

Здесь следует напомнить, что Я. Пекара дебютировал рассказом «Все лики сатаны» в нашем журнале (№ 8/1983), и эта его публикация – вторая. Карточка рассказа находится тут А почитать об авторе можно здесь

Второй рассказ называется «Technicy z klubu ”Futura”/Техники из клуба “Futura”» и написал его Мирослав Малиновский/Mirosław Malinowski. Это довольно-таки едкая сатира на современное автору общество, в которой идет речь и о бесцеремонной манипуляции общественным сознанием, и о неприкрытом цинизме тех людей, которые этим занимаются или технически обеспечивают таковое занятие. И явственные приметы времени вроде такой: в учреждение влетает уборщица с зычным воплем «Там, через две улицы отсюда, батарейки выбросили!» -- и учреждение моментально пустеет. Да и нарочито небрежное написание названия клуба тоже, вероятно, на что-то намекает…

МИРОСЛАВ МАЛИНОВСКИЙ

Об авторе рассказа известно сравнительно немного. Родился 29.07.1964 года в г. Кошалине. Окончил ремесленное училище, отслужил срочную службу в армии, поступил на учебу в техникум. Дебютировал в мае 1979 года в местном ежемесячнике «Pobrzeże» реалистическим рассказом с некоторыми фантастическими элементами «Ty też, czyli historia Onanii w pigułce/Ты тоже, или Краткая история Онании». В 1989 году получил вторую премию за рассказ «Apteka/Аптека», поданный на литературный конкурс, объявленный Колобжегским домом культуры… И это, увы, пока все о нем.


В этой же рубрике опубликован авторский синопсис романа «Limes inferior» Януша Зайделя/Janusz Zajdel. Публикация приурочена к четвертой годовщине со дня смерти писателя (19 июля 1985 года).

(Окончание следует)


Статья написана 24 августа 2016 г. 07:05

1. В рубрикe «Читатели и “Фантастыка”» -- 77-я «посадка» (Lądowanie LXXVII). Читатели критикуют, советуют, просят.

2. Рассказ американского писателя Джона Морресси/John Morressy, который в оригинале называется «Mirror, Mirror of the Wall» (1988, “The Magazin of Fantasy and Science Fiction”, Aug.; 2002, авт. сб. “The Kedrigern Chronicles. Vol. 1. The Domesticated Wizard”), перевел на польский язык под названием «Moggropple po tamtej stronie lustra/Моггроппле по ту сторону зеркала» ЛЕХ ЕНЧМЫК/Lech Jęczmyk. Три рисунка АЛИЦИИ ШУБЕРТ-ОЛЬШЕВСКОЙ/Alicja Szubert-Olszewska. Это еще один рассказ из цикла рассказов о волшебнике Кедригерне. В нем он вместе с женой Принцессой спасает волшебницу Моггроппле из зеркальной ловушки, в которую та некогда сама себя загнала…

Рассказ вместе с другим рассказом «The Crystal of Caracodissa» (1982) перевела на русский язык В. ДВИНИНА в 2007 году под названием «Зеркала Моггроппле». Карточка рассказа находится здесь

Почитать об авторе можно тут

3. Рассказ американской писательницы Нэнси Эчеменди (правильнее все же Этчеменди, зря я пошел на поводу у ФАНТЛАБа)/Nancy Etczemendy, который называется в оригинале «Lunch at Etienne’s» (1987, “The Magazin of Fantasy and Science Fiction”, Nov.; 2002, «Cat in Glass and Other Tales of the Unnatural/Кот в зеркале и другие истории о сверхъестественном», перевела на польский язык под названием «Obiad w “Chez Etienne”/Обед в “Chez Etienne”» ДОРОТА МАЛИНОВСКАЯ/Dorota Malinowska. Две иллюстрации БЕАТЫ НЫЧАЙ/Beata Nyczaj.

Постапокалиптика, в чем-то перекликающаяся с «Письмом от Клири» Конни Уиллис, только, пожалуй, жестче.

На русский язык этот рассказ не переводился. И это уже вторая публикации писательницы в нашем журнале. Первую см. № 12/1988. Среди материалов обсуждения этого номера в блоге можно при желании найти и небольшую биобиблиографическую справку о писательнице. На ФАНТЛАБе ни биобиблиографии писательницы, ни карточки рассказа нет.

4. Рассказ русского писателя Алана Кубатиева, который называется в оригинале «Книгопродавец» (1979, ”Знание – сила”, № 7; 2005, авт. сб. «Ветер и смерть») перевел на польский язык под названием «Sprzedawca książek» ЭУГЕНИУШ ДЕМБСКИЙ/Eugeniusz Dębski.

Карточка рассказа находится тут Почитать об авторе можно здесь

5. В номере заканчивается публикация романа американского писателя Филипа Жозе Фармера/Philip José Farmer, называемого в оригинале «To Your Scattered Bodies Go» (1971). Роман перевел под названием «Gdzie wasze ciała porzucone/Где ваши тела поразбросаны» ПЕТР ХОЛЕВА/Piotr Cholewa. Иллюстрации ВИКТОРА ЖВИКЕВИЧА/Wiktor Żwikiewicz. Карточка романа находится здесь Почитать об авторе можно тут

И последние несколько обложек книжных изданий романа.

(Продолжение следует)


Статья написана 22 августа 2016 г. 06:53

Седьмой номер 1989 года делают те же люди. Тираж журнала – 167 тысяч экземпляров. На передней обложке использована репродукция картины английского художника ПИТЕРА ДЖОУНСА/Peter Jones. Репродукции других его картин представлены в «Галерее» (внутренняя сторона передней обложки, а также стр. 7, 10, 16, 18, 47, 50). Задняя обложка выполнена в виде обложки к роману Фармера, публикация которого завершается в этом номере. В ее оформлении использована картина ВОЙТЕКА СЮДМАКА/Wojtek Sudmak.

Содержание номера следующее.

Czytelnicy i “Fantastyka”

Lądowanie LXXVII 3

Opowiadania i nowele

John Morressy Moggropple po tamtej stronie lustra 4

Nancy Etchemendy Obiad w “Chez Etienne” 14

Alan Kubatijew Sprzedawca książek 19

Powieść

Philip José Farmer Gdzie wasze ciała porzucone (4) 23

Komiks

Larkis – pierwsza śmierć (7) 31

Z polskiej fantastyki

Jacek Piekara Ballada o Trzech Słowach 43

Mirosław Malinowski Technicy z klubu “Futura” 48

Janusz A. Zajdel Limes inferior 54

Krytyka i bibliografia

Pierwsze 50 lat (3) 56

Recenzje 60

Słownik polskich autorów fantastyki 62

Nauka i SF

Przejscie graniczne nr 1 62

Film i fantastyka

Ląd – nezbyt daleki 64

Продолжение следует в колонке Wladdimir


Статья написана 20 августа 2016 г. 09:12

7. В рубрике «Кино и фантастика» публикуется второй фрагмент перевода первой главы книги австралийского ученого-филолога, критика и кинокритика Питера Николса/Peter Nicholls «The World of Fantastic Films: An Illustrated Survey/Мир фантастических фильмов: иллюстрированное обозрение» (1984). Карточка книги находится здесь В том же 1984 году эта книга была издана и под другим названием: «Fantastic Cinema: An Illustrated Survey/Фантастическое кино: иллюстрированное обозрение». Перевод выполнили КШИШТОФ СОКОЛОВСКИЙ/Krzysztof Sokolowski и ПАВЕЛ ЗЕМКЕВИЧ/Paweł Ziemkiewicz.

8. В замечательном «Словаре польских авторов фантастики» Анджея Невядовского размещены персоналии Януша Шаблицкого/Szablicki Janusz (род. 1937) – экономиста, автора НФ; Александры Шарлат-Керланьчик/Szarłat-Kierlańczyk Aleksandra (род. 1952) – филолога, переводчика, автора НФ; и Людвика Щепаньского/Szczepański Ludwik (1872 – 1954) – поэта, журналиста, романиста, литературного критика. Здесь же, в подрубрике «Пожелтевшие страницы», напечатан отрывок из романа Щепаньского «Король воздуха» (Ludwik Szczepański “Król powietrza. Powieść z najbliższej przyszłości". G. Gebethner, Kraków, 1909). Иллюстрация АНДЖЕЯ БЖЕЗИЦКОГО/Andrzej Brzezicki.

9. В рубрике рецензий Марек Орамус/Marek Oramus делится впечатлениями после перечитывания знаменитого романа английского писателя Олдоса Хаксли «О дивный новый мир» (Aldous Huxley «Nowy wspaniały świat». Tłumaczył Bogdan Baran. Wydawnictwo Literackie. Kraków, 1988); Лешек Бугайский/Leszek Bugajski рассказывает о новой повести Ежи Грундковского «Смерть в космолете» (Jerzy Grundkowski “Śmierć w kosmolocie”. Pomorze, Bydgoszcz, 1988); “разумеется, любителям традиционной приключенческой фантастики она не понравится, потому что в ней больше психологии, чем фантастики”; a Рафал Земкевич/Rafał A. Ziemkiewicz уныло взирает на очередной (третий в издательской серии и пятый вообще) сборник текстов американского писателя Генри Каттнера «Твонк», в котором, по его мнению, содержится едва пара рассказов, которые стоит прочесть (Henry Kuttner “Twonk”. Czytelnik, Warszawa, 1988).

10. Польский знаток, библиограф и писатель фантастики Яцек Изворский/Jacek Izworski публикует следующую часть своей великолепной библиографии «Фантастические произведения, изданные в Польше после 1945 года/Utwory fantastyczne wydane w Polsce po 1945 r.» -- только книжные издания. В этой части библиографии приводится окончание описания 1983 года. И на этом пока все. Библиограф прерывает свою деятельность. По его словам, при подготовке библиографии он пользовался ежегодниками аннотационного (реферативного) журнала «Literatura piękna», последний из которых (на данный момент) содержал описание как раз 1983 года. Конечный итог опубликованной библиографии – 1892 позиции. Редакция обещает публиковать библиографическую информацию и дальше, но, вероятно, в несколько облегченной форме.

11. И еще одна публикация в рубрике "Кино и фантастика" -- рецензия «Robot – jeden z nas/Робот – один из нас» Дороты Малиновской/Dorota Malinowska на фильм американского режиссера Кеннета Джонсона «Short Circuit 2» (1988, в польском переводе «Кrótkie specie 2/Короткое замыкание 2»).

12. В рубрике «НФ в мире» Франц Роттенштайнер сообщает о лауреатах ряда премий (все за 1988 год): “Hugo”, “Locus”, “World Fantasy”, “Britich Fantasy”, а также Немецкой литературной премии (ФРГ). В небольшой заметке «Станислав Лем» он перечисляет новинки немецких издателей этого автора.

12. В рубрике «Nauka i SF» напечатана статья Мацея Иловецкого/Maciej Iłowiecki «Czego pan chce, panie dzięciole?/Чего изволите, господин дятел?», в которой автор возвращается к уже рассматривавшейся им теме: интеллект животных и проявление ими эмоций. Иллюстрация ВИКТОРА ЖВИКЕВИЧА/Wiktor Żwikiewicz.

13. В небольшой заметке, озаглавленной «I znów w Czechosłowacji…/И вновь в Чехославакии...» Анджей Невядовский рассказывает о своей командировке в Братиславу и Прагу.

14. В рубрике «Поэзия и фантастика» публикуются несколько стихотворений словацкого поэта Йозефа Чертика/Jozef Čertik, по счастливой случайности – заместителя главного редактора братиславского издательства «Smena».

14. Продолжается публикация комикса «Larkis. Pierwsza śmierć/Ларкис. Первая смерть». Сценарий Яцека Родека/Jacek Rodek и Виктора Жвикевича/Wiktor Żwikiewicz; художник А. НОВОВЕЙСКИЙ/A.O. Nowowiejski. В номере напечатан шестой эпизод.





  Подписка

Количество подписчиков: 86

⇑ Наверх