fantlab ru

Все отзывы на произведения Вильгельма Гримма (Wilhelm Karl Grimm)

Отзывы

Рейтинг отзыва


Сортировка: по дате по рейтингу по оценке
– [  -1  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Неблагодарный сын»

Bluegrass, 19 мая 22:41

Хорошая сказка. С каждым поколением она все нужнее и нужнее.

Оценка: 8
– [  4  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Мальчик в Раю»

mr_logika, 16 февраля 19:19

Мальчик действительно очень добрый. Делится своей едой с маленьким Иисусом, сидящим на руках Богородицы. Так в переводе Эльвиры Ивановой, никакого измождённого святого у неё нет и в помине. Постепенно люди стали замечать, что Младенец Иисус полнеет, поправляется. Это полная ересь, поскольку на всех изображениях Богоматери с Сыном он выглядит нормальным здоровым ребёнком, который может начать полнеть только в результате нарушения обмена веществ. Младенец благодарит мальчика и приглашает его на небесную свадьбу (название этой легенды у Ивановой «Небесная свадьба», хотя никакой свадьбы в ней нет). Что произошло после того, как обрадованный мальчик принял это приглашение? Конечно же мальчик умер в ближайшее воскресенье (после причастия; пастор всё понял и совешил положенный обряд). В переводе под редакцией Полевого (он носит название «Мальчик в Раю» и там вообще нет слова «свадьба»)* мальчик действительно подкармливает деревянное изображение святого с измождённым лицом и очень худого, приняв его за Боженьку. «С особенным удовольствием приметил он, что пища, приносимая им, исчезает, а тощее изображение святого начинает полнеть, и даже щёки его покрываются румянцем.»** Мальчик, разумеется, не понимает, что святой не должен выглядеть, как довольный жизнью бюргер. Но святому это ясно, как божий день, и в следующее воскресенье он приходит за мальчиком, чтобы в благодарность за доброту и заботу взять его на небо. Не каждый ребёнок поймёт, что не следует переходить в милосердии некий предел, чтобы не умереть гораздо раньше срока. Так что читать это детям лучше всего вслух и с комментариями. Надо помнить, что божественная справедливость непостижима для простых смертных.

Эти два перевода настолько раличаются в важных деталях, что кажутся сделанными с разных вариантов оригинала. Трудно представить, что переводчик может допускать столь крупную отсебятину. Представить трудно, но так бывает. Пример — переводы Гатцука, во многих случаях радикально отличающиеся от оригиналов. Но какой перевод именно этого рассказа должен считаться верным? Ответ очевиден — это перевод с названием «Мальчик в Раю». Предположение о разных вариантах оригинала я сразу отбрасываю. Вариант был один, тот, где мальчик кормит взрослого святого (это, вероятнее всего, отшельник, умерщвлявший плоть). Мальчик не мог пожалеть младенца, который выглядит (причём, всегда и везде) куда лучше самого мальчика, а перевод Ивановой это её собственное сочинение (случай у неё не единственный), противоречащее здравому смыслу и не заслуживающее доверия.

*) Этот же перевод в двухтомнике издательства Лексика (1997 год) назван всё-таки «Небесная свадьба». Предполагаю, что по недоразумению. Азадовский обоснованно избрал компромиссный вариант, переведя название этой легенды «Небесная радость» (см. ЛП «Детские и домашние сказки» в двух томах).

**) Это ещё более вредная явно протестантская ересь, и, если этой легенде много сотен лет (согласно комментарию во втором томе ЛП, она известна с 12 века), то уж в католических государствах Инквизиция должна была вырвать её с корнем.

Оценка: 8
– [  2  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Своенравный ребенок»

Gytha Ogg, 8 октября 2023 г. 03:35

Короткая история, практически драббл. Страшилка для детей?

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Едва ли. Дети, как правило, не боятся смерти.
Страшилка для взрослых?
Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Без сомнения. Нет большего страха для родителей, чем потерять ребёнка.

Несмотря на небольшой объём, рассказ насыщен деталями. Легко угадывается эпоха, когда непослушание «лечили» розгами.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Смерть ребенка вызывает страх, но глухое, беспросветное отчаяние вызывает поведение матери, которая не проявляет никаких эмоций по поводу мёртвой дочери, не пожелавшей спокойно лежать в могиле.
Мать и здесь наказывает непослушное дитя. Все в лучших традициях старой, доброй Англии девятнадцатого века, когда даже горе от потери близких и страх перед сверхъестественным меркнут перед неподобающим поведением. Главное, чтобы все соответствовало строгим нормам общества, остальное – вторично.

Оценка: 10
– [  3  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Ослик»

mr_logika, 6 мая 2023 г. 01:09

Неизвестно от кого родила королева ребёнка, который был человеком во всём, кроме головы. Голова у него была ослиная. Но раз король признал его своим сыном, значит он — королевич. Но не это главное в сказке. Главное самую малость скрыто от читателя. Ослик выучился игре на лютне, стал отличным музыкантом* ... но не только. Он превратился в человека в ослиной шкуре. Итак, искусство и талант могут превратить осла в человека. Ослик сначала не знает, что он уже человек, и, увидев своё отражение в воде (зеркал в этой стране делать ещё не научились) сильно огорчается и уходит из дома. Окончательное превращение происходит, когда он понимает, что влюбился. Только человек на это способен. Ослам такого чуда природа не даровала. Он устраивает небольшую проверку своей невесте — смотрит, как она отнесётся к воле отца-короля. В сказке об этом нет ни слова, значит внутрисемейного конфликта не случилось, а ослик понял, что невеста будет послушной женой. Сюжет «красавица и чудовище» здесь присутствует в виде очень слабого отголоска.

Когда сожгли ослиную шкуру, принц немного струхнул, — он ведь обманул короля. Но всё обошлось и юноша в недалёком будущем стал королём двух королевств.

Окончательный итог таков — талант может превратить осла в человека в ослиной шкуре, но только любовь позволяет окончательно решить шкурный вопрос.

*) Музыканты среди ослов не редкость. Примерно в это же время один осёл играл в бременском квартете. Ещё один такой же квартет существовал в России (осёл, козёл, мартышка и косолапый мишка).

Оценка: 9
– [  2  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Русалка»

mr_logika, 5 мая 2023 г. 17:55

Сказка «Русалка» («Ундина» по Петникову; «Русалка» по Ивановой, Полевому и Бутромеевым; «Водяница» по Азадовскому, это его вклад в вереницу переводов) производит впечатление сильно сокращённого пересказа, какой-то более похожей на привычно построенную, подобной истории. Куда-то исчезло упоминание о том, как родители искали пропавших детей и не нашли. У этих брата и сестры определённо не было родителей вообще, и им было совершенно безразлично, около какого колодца играть — в конце сказки дети оказываются очень далеко от того колодца, в который они упали в её начале. Эти дети владеют магическими артефактами — щёткой, гребешком и зеркалом, — благодаря которым они сумели спастись. Их этому в сказке (кратком пересказе) никто не учил. Так что это очень непростые ребята.

Теперь несколько слов о Водянице. В комментарии к этой сказке говорится следующее: «Водяница — одно из самых злобных существ в германской мифологии. В отличие от лесных, горных и домашних духов, этот дух воды никогда не помогает людям, а лишь вредит. Якоб Гримм пишет («Германская филология», т. 1, стр. 462-463), что водяные и водяницы не только топят человека, но и убивают себе подобных, если те провели какое-то время среди людей.» Водяница из анализируемой сказки ходила в церковь (!). На иронию это как-то мало похоже (здесь я не могу согласиться с комментарием к сказке, — значит знала, как туда пробраться), и возникает вопрос — почему эту водяницу до сих пор не убили свои? Ну, очевидно же, что сказка сильно урезана в пересказе.

Странно выглядит немецкое название этой сказки — «Die Wassernixe». Здесь же, в комментарии, сообщается, что «женский водяной дух в германской мифологии, который топит людей в реке и похищает детей, чтобы воспитать из них себе подобных ... называется Nix (нем. — «водяной»).» (цитата не точная, но это несущественно). Следовательно, название сказки должно переводиться так — «Водяной дух из воды» (вариант — «Женский водяной дух, живущий в воде»). Если нет, зачем тогда перед nixe стоит wasser, зачем дух назван дважды водяным? Превратности немецкого языка?

В заключение, с позволения фантлабовцев, в котором я уверен, хочу выразить благодарность посетителю MAGNUSy за предоставление информации о ладомировском двухтомнике. Только из его описания можно узнать, чьи иллюстрации, кроме Крейна, помещены в этом издании.

Оценка: 4
– [  3  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Поющий и прыгающий львиный жаворонок»

mr_logika, 21 мая 2021 г. 00:41

Сказка для братьев Гримм нетипичная, в чём-то похожая на те сказки, где рассказчик скоро забывает, с чего начал (в данном случае сюжет очень быстро расстаётся с жаворонком навсегда), а в чём-то совершенно из ряда вон выходящая. Я имею в виду очень неожиданное смешение в этой сказке двух, казалось бы, несовместимых сюжетов, которые можно обобщённо поименовать так — «красавица и чудовище» (вариант — «аленький цветочек») и «финист — ясный сокол». Как только замаячил впереди благополучный конец первого сюжета (чудовище оказывается прекрасным молодым человеком), тут же без какого-либо вразумительного перехода начинается история девушки, нашедшей после долгих странствий своего забывшего её Финиста (а тем временем подрастает их сын, в сказке не участвующий). Подарки невесте за позволение переночевать в комнате жениха, снотворное, выливаемое на пол..., наконец, он узнаёт в девушке свою жену и они улетают на грифе через Красное море туда, где растут леса и где когда-то был найден совершенно позабытый к этому моменту львиный жаворонок. Только помогают жене «Финиста» в поисках не три Ивана, а южный ветер (вероятно, ночной Зефир).

Это неуклюжее соединение несоединимого с помощью белых ниток выглядит крайне наивно, но интерес к сказке тем не менее не ослабевает по мере чтения, скорее всего из-за невероятной наглости рассказчика, чувствующего себя в мировом фольклоре, как дома. При этом упоминание в самом конце сказки о каком-то колдуне, который то ли разучился колдовать (ничего не делает ни плохого, ни хорошего), то ли вообще самозванец, типа Гудвина, выглядит довольно странно, впрочем, так и должен выглядеть ещё один ненужный для сюжета персонаж. Слава богу, что этому рассказчику не пришло в голову приплести сюда же ещё какой-нибудь бродячий сюжет, например, «спящую красавицу» (в сказке никто не засыпает ни на сто лет, ни даже на неделю).

Сказка, пожалуй, не совсем детская, но вполне домашняя, читать её надо, чтобы получить более полное представление об этом выдающемся собрании сказок.

Оценка: 8
– [  2  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Заяц и ёж»

ibel, 27 апреля 2021 г. 07:45

Не совсем фантлабовский отзыв, но могу же я просто похвастаться, да и вдруг кому-нибудь в той же ситуации будет полезно.

Итак, сказка “Der Hase und der Igel” (Заяц и Ëж) стала первым немецким произведением, которое я прочёл в оригинале (ну, наверное, в современной редакции, но, по крайней мере, книга сказок была куплена в немецкоговорящей стране — не знаю, насколько нынешний текст отличается от оригинального). Лиха беда начало.

Грамматика там достаточно простая, что вполне ожидаемо от детских книг. Если знаете простое прошедшее время, возвратные глаголы и отделяемые приставки, этого вполне хватит для примерно 95% произведения (у меня проблемы возникли только с заключительным абзацем — моралью. Ну у меня с моралью всегда проблемы). В то же самое время, словарного запаса мне не хватало катастрофически: из сказки на четыре страницы крупного “детского” шрифта я выписал аж 60 новых для себя слов.

Очень полезный опыт, надо продолжать. Если при чтении на английском незнакомое слово можно просто посмотреть в словаре, то здесь, зачастую, слово придётся собирать по частям.

Да и просто хорошая сказка.

Оценка: 8
– [  2  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «От солнца ясного ничто не скроется!»

mr_logika, 4 марта 2021 г. 18:24

Эту историю и сказку «Музыкант-чудак» (название в переводе Азадовского) надо печатать в сборниках рядом и отдельно от всех прочих сказок. Обе сказки непостижимым, мистическим образом предсказывают исторические перипетии в судьбе немецкого народа. Там речь идёт о музыканте-живодёре, которого любит и защищает простой работяга-дровосек. Здесь обыкновенный ремесленник совершает бессмысленное с особой жестокостью убийство* бедного еврея с целью грабежа. Что-то этот сюжет напоминает и, уверен, не только мне. А уж немцу тем более. Может быть и эту «детскую и домашнюю» сказку изучают в немецких школах особенно внимательно... Через не слишком большой промежуток времени после убийства портной проболтался о давнем своём преступлении жене**, та незамедлительно донесла всё до кумы, что автоматически означало распространение информации по всему городу в соответствии с известной поговоркой — что знают двое, то знает и свинья. Последовал маленький «нюрнбергский процесс», и портной был повешен. Конечно, здесь (в сказке) всё намного проще, чем в жизни. Здесь преступник один, а законы всё-таки действуют. В действительности, как всем известно, пришлось отправить на тот свет огромное количество людей, прежде чем у миллионов немецких «ремесленников» и «дровосеков» открылись старательно закрываемые в течение многих лет глаза.

*) Тут есть нюансы перевода. У Полевого и у Эльвиры Ивановой портной избивает еврея «до полусмерти». Тот сразу же умирает, успев произнести всего несколько слов, которые и стали заглавием сказки.

У Азадовского и у Гатцука это лицемерное «до полусмерти» отсутствует. Кстати, перевод Азадовского характеризуется в аннотации к ладомировскому изданию, как максимально соответствующий духу и стилю оригинала.

У меня на немецком есть только скромное Берлинское издание 1958 года (всего 113 сказок, эту почему-то не включили), правда с отличными иллюстрациями Карла Фишера.

**) А почему проболтался? Солнечный луч отразился от кофе, налитого в блюдечко. Это напомнило портному о предсмертных словах забитого им еврея. Но, какой же дурак пьёт кофе из блюдечка?! Пил бы, как положено, из чашки, — жил бы и дальше припеваючи. Может быть, таковым и должно быть верное понимание этой сказки? Проверять, что пьёт портной из блюдечка в оригинале, я на буду, т. к. по большому счёту это не важно, солнце способ найдёт. Но, не могу не отметить интересное обстоятельство — в переводе Гатцука жена подаёт портному чай.

Оценка: 9
– [  4  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Доктор Всезнайка»

mr_logika, 31 октября 2020 г. 23:21

Этот шванк-шедевр можно считать предком современного детектива. Отличается предок от потомка, как каменный нож эпохи палеолита от складного ножа с набором из двадцати инструментов. Доктор подшутил над неграмотным крестьянином, тот сделал всё, «как доктор прописал», и превратился в авторитетного, уважаемого специалиста, причём, отнюдь не в области медицины. Врачом он поработал не долго, не успев, очевидно, за это время никого залечить до смерти, и вдруг, неожиданно для себя, оказался очень способным сыщиком. Сказка, в которой нет ни одного признака этого жанра — ни волшебства, ни заколдованных замков, ни говорящих зверей, вообще нет ничего сказочного, кроме, разве что, сказочной глупости её героев... Чему может научить этот анекдот? Тому, что без малейших усилий можно не то что рыбку вытащить из пруда, но даже и разбогатеть? В связи с этой сказкой в послесловии В. Неустроева к минскому изданию 1957 года говорится об инстинктивной тяге «угнетённых людей труда» к знаниям (!). Какие там знания?! Крестьянину всего лишь захотелось так же вкусно есть и пить, как это делает доктор, которого он случайно застал за обедом. Рассказчик едва ли представляет себе, каких усилий требует профессия врача и как трудно им стать, и наверняка плохо понимает разницу между врачом и следователем по уголовным делам. Возможно, единственная мораль, вытекающая из этой истории — это намёк на то, что только круглый идиот может назвать себя всезнайкой. Вот только слишком уж всё тут серьёзно, ведь переодетый врачом крестьянин в самом деле решает трудную задачу — разоблачает воров и возвращает ограбленному человеку украденные деньги.

Одновременно с этой никчёмной историей случилось мне прочитать историю (и это настоящая сказка) о молодом человеке, овладевшем редчайшим знанием — он научился понимать язык собак, птиц и лягушек («Три языка»). Ничему он научиться не мог, способностей не было. А был божий промысел — человека, обладающего уникальными знаниями, можно избрать на самую высокую должность в мире, каковой является в представлении рассказчика должность Папы Римского. Неустроев (предполагаю, что это профессор филфака МГУ Владимир Петрович Неустроев, умерший в 1986 году) пишет: «Подлинного дурака, единственного сына старого графа жизнь ничему не может научить. Бесплодность его «учёбы» народная мудрость клеймит уничтожающе: он научился по-собачьи лаять, по-птичьи беспечно петь и по-лягушачьи квакать. Этих знаний оказалось вполне достаточно для того, чтобы в Риме именно его избрали папой. Так в сатирическом гротеске сказка объединяет непривлекательные образы дворян и попов.» Такой была почти вся советская литературная критика — тупой и демагогической. И ведь искренне писал профессор, верноподданнически, иначе разве стал бы он передёргивать, утверждая, что парень научился лаять и квакать, рискуя навлечь на себя подозрение (переходящее в уверенность) читателей в том, что сказку он не читал.

Итак, с позиций марксистско-ленинского литературоведения «Доктор Всезнайка» произведение о реализации инстинктивной тяги к знаниям, а «Три языка» — сатира на неучей, дворян и церковников. На самом же деле всё ровно наоборот — к сатире ближе первое (если бы не крайняя серьёзность, о чём сказано выше), а во втором сатира и рядом не стояла. Ещё раз подтверждается истина — братья Гримм, не важно — хороша или не очень рассказанная ими история, оказались нашими современниками именно сейчас, в 21-м веке.

Оценка: 3
– [  1  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Гензель и Гретель»

Oreon, 11 сентября 2020 г. 19:02

--- Ты ел мой дом, теперь я съем тебя! ---

Эту цитату из сказки можно было бы вынести эпиграфом :).

Похожий сюжет есть у Шарля Перро в сказке про мальчика с пальчика, там тоже был голод и бедный лесоруб с женой (не мачехой), отправившие детей погибать в тёмном лесу; главный герой тоже первый раз вернулся из лесу по камешкам, а второй раз хлебные крошки склевали птицы. Правда вместо сестры у него было шесть старших братьев, а в хижене в лесу жил людоед с доброй женой и семью дочками-людоедками, а не злая ведьма. Хотя исход всё равно ждал героев тот же — быть съеденными. У Перро ещё в сюжете присутствовали сапоги скороходы, это они дали источник пропитания семье дровосека, а не драгоценные камни и жемчуга из ведьмовских сундуков, как у Гримм. Людоед же жил в обычной хижине, а не в пряничном домике как здесь.

Кстати попадалась мне ещё современная адаптация под названием «Пряничный домик», там всё также как и у Гензель с Гретель, та же ведьма, желающая откормить и съесть детей, но дети там хоть и из бедной семьи, но не были брошены родителями, а просто заблудились, и зовут их Жан и Мари. Также там не было ни слова про сундуки с богатствами,

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
они просто вернулись к спереживавшимся родителям, а пряничный домик без ведьмы разрушился и его склевали птицы...

Оценка: 8
– [  2  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Двенадцать братьев»

FionaFly, 11 сентября 2020 г. 15:38

Семейные ценности, или Братская любовь сокрушает невзгоды

*****************************************************

«Я наверно знаю, что спасу своих братьев».

(Братья Гримм. «Двенадцать братьев»)

***

Волшебные сказки братьев Гримм кому-то покажутся кровожадными, но при этом в них присутствует мораль. Может поэтому их любят и дети, и взрослые. Кстати кровожадностью отличаются далеко не только немецкие сказки. У других народов мира её не меньше. Например, «Дунганские народные сказки и предания» в переводах Б. Рифтина, М. Хасанова, И. Юсупова гораздо страшнее сказок братьев Гримм и детям читать их не стоит, они рассчитаны на взрослого читателя. А сказка «Волк и семеро маленьких козлят» братьев Гримм стала русской народной сказкой в 20 различных изложениях (суть не меняется) и в ней также присутствуют сцены жестокости и насилия. Эту сказку читают детям 3-4 –х летнего возраста. Дело в том, что сцены с кровью не описываются, не смакуются – их только указывают: произошло либо это, либо то. В конце концов Добро побеждает Зло.

Сказка «Двенадцать братьев» интересна и поучительна для детей более старшего возраста. Взрослые читают сказки не для того, чтобы учиться жизни (для этого есть иная литература), а в силу других интересов и побуждений. В этой сказке много неожиданных поворотов сюжета. Взрослые, имея жизненный опыт, могут обсудить со своим ребёнком все перипетии судьбы, выпавшие на долю персонажей сказки. А персонажей здесь немало – это и король с королевой и их 13 детей (12 мальчиков и 1 девочка), и король другого королевства со своей мачехой.

Трудные испытания выпадают на долю детей. Преодолеть их поможет братская любовь, которую они едва не потеряли. Это сказка о братской любви и семейных ценностях. Что-то в ней осталось недосказанным, и дети наверняка будут задавать вопросы. Сказка «Двенадцать братьев» — хороший повод для разговора с детьми. Обсуждайте её вместе и становитесь ближе.

Оценка: 9
– [  2  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Пёстрая Шкурка»

darkseed, 5 сентября 2020 г. 21:56

Сказка просто жесть.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Король возжелал сделать свою дочь своей же законной супругой. Девушка сбежала, добралась до леса и заночевала в дупле. Тут явился на охоту король, девушка выдала себя за сироту, её приняли за дикарку и отправили на кухню делать чорную работу. Ну, она какое-то время фигачила как могла, но на первом же балу умылась, достала припрятанное платье и пошла танцевать с королём, затем сбежала, опять переоделась и опять пахать по-черному. А потом сварила королю супчика и бросила туда свое золотое кольцо. А потом сказала тому, что я не я, ничего не знаю, моя хата с краю. И так три раза на трёх балах. Пока король незаметно (!!!) на балу не надел ей на палец кольцо. И уже по нему, когда она в четвёртый раз убежала от него с бала (но как, Карл!??) её смогли опознать. После чего, таки, король её сделал своей женой. Алилуйа.

Но что-то тут не так. Почему он не узнал свою дочь? Почему она сначала сбежала, а потом вот всё это? Боже, зачем вообще вот все эти ухищрения? В чём смысл? Может, смысл был во время написания, но сгодами оказался утерян?

В общем, мне кажется, король был другой. Хотя об этом братья и ничего конкретно не сказали. Но смысла действий девушки я всё равно не понимаю.

(издание 1983 г. которое скопировано с издания 1957 г.)

Оценка: 3
– [  7  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Котомка, шляпа и рожок»

mr_logika, 29 июня 2020 г. 21:17

«Боливар не выдержит двоих.»

О`Генри «Дороги, которые мы выбираем»

Детские и семейные сказки иногда оборачиваются красивыми лекциями по историческому материализму. Братья Гримм, однако!

Итак, коротко и по сути.

Рабочий класс ещё очень политически незрелый. Все угольщики работают сами по себе, не имея связи с себе подобными. Цель их примитивна и ничем не отличается от цели первобытного человека — работать надо, чтобы хорошо поесть. Любой наглый и бессовестный люмпен в два счёта обведёт такого бедолагу вокруг пальца, что и проделывает младший из трёх нищих братьев, обманув и обобрав работяг, буквально вынув у них изо рта последний кусок. Хороший, если честно, кусок, ну так собственность, когда её нечем защитить, всегда меняет собственника. Так хитрый негодяй, обманывая простой народ, прокладывает себе путь к власти.

Из этого краткого и ёмкого изложения сути периода первоначального накопления и состоит половина этой совершенно особенной сказки. А во второй её половине происходит буржуазная революция. Акула Додсон, расстреляв прямой наводкой армию роялистов, захватывает власть и женится на дочери короля, а после подавления двух подряд роялистских мятежей устанавливает единоличную власть в государстве, т. е. становится диктатором. Всевышний на его стороне — от звуков его волшебного рожка, как от Иерихонской трубы, рушится всё кругом — «... попадали стены и укрепления, города и деревни обратились в груды развалин, и под ними погибли и король, и его дочка.» Приходит конец монархии. Интересно, что этот так называемый Всевышний был на стороне бессовестного ублюдка с самого начала, поскольку такие ключи к благополучию, как скатерть-самобранка, никому не даются в руки случайно, а исключительно с божьего соизволения.

Можно ли детям читать эту всемирную историю, изложенную под видом сказки? Это родители пусть сами решают. Им же потом отвечать и пожинать плоды.

Параллели с Наполеоном здесь сознательные, хотя он, разумеется, не люмпен. Но, если младший брат из сказки не дурак, то есть надежда, что государство при его правлении достигнет вершин могущества и народ станет жить лучше, как это произошло в начале 19 века во Франции. И если бы уязвлённые европейские монархи не своротили, как сказал Герцен, «колесницу истории с большой дороги по ступицу в грязь», нынешняя Европа была бы совсем другой.

Оценка: 10
– [  7  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Фридер и Катерлизхен»

mr_logika, 10 июня 2020 г. 15:46

«... люди воображают, будто человеческий мозг находится в голове; совсем нет: он приносится ветром со стороны Каспийского моря.»

Гоголь «Записки сумасшедшего»

Необычный случай произошёл как-то в одной немецкой деревне. Жена (её зовут Катерлизхен), закончив работу в поле прибегает в деревню и стучит мужу (его имя Фридрих, или, коротко, Фридер) в окошко. Происходит такой диалог (перевод Э. Ивановой):

— Фридерхен!

— Что там такое? — спросонья спросил Фридер.

— Скажи мне, дома ли Катерлизхен?

— Да, да, она дома, спит себе.

«Стало быть я уже дома», — подумала Катерлизхен и убежала.

Когда я читал сказку «Фридер и Катерлизхен», мне пришла в голову плодотворная, как казалось поначалу, идея — а не написаны ли гоголевские «Записки сумасшедшего» под влиянием некоторых гриммовских шванков, которые он мог читать по немецки (три тома сказок вышли в Германии в 1812-1822 годах)? Ведь многие истории, собранные братьями Гримм, по уровню происходящего в них абсурда просто не имеют себе равных среди сказок других народов. Точного ответа я не нашёл, а тот факт, что успеваемость Гоголя в гимназии по языкам была ниже средней (уточнить это оказалось делом простым, надо было только заглянуть в отличную, из серии «ЖЗЛ», книгу Игоря Золотусского «Гоголь»), вынудил меня отложить эту идею на неопределённое время. Кроме того, известен отрывок из разговора между Гоголем и его врачом Тарасенковым о «Записках ...», когда на вопрос врача: «Да как же вы так верно приблизились к естественности?», писатель ответил: «Это легко; стоит представить себе...».

Пора вернуться к нашим баранам. Сразу становится ясно, что в жизни таких глупых женщин не бывает. Но с какой целью используется в этой истории такая очевидная гиперболизация глупости? У того же Гоголя за острой сатирой в «Записках сумасшедшего» виден подтекст, наводящий на мысль о причине болезни несчастного Аксентия Ивановича — это его безнадёжная влюблённость в дочку директора и постоянно подавляемые мысли о ней. От неразделённой любви (впрочем, как и от разделённой) повреждаются умом не так уж редко. В гриммовской истории о молодой семье постепенно тоже всё проясняется. Куда менее интересным стало бы повествование, если бы вещи сразу были бы названы своими именами. А так читатель (или слушатель), наблюдая за невероятно глупыми действиями Катерлизхен, на которые Фридер реагирует весьма своеобразно (и однообразно)*, начинает постепенно понимать, как тяжела жизнь подкаблучника, который, любя свою жену, в то же время и слегка побаивается её. А основания для этого имеются. Иллюстрация художника Дж. Шарля к американскому изданию сказок представляет Катерлизхен в виде здоровенной рыжей девицы с дверью на спине и с привязанными к двери мешком груш и кувшином пива.

В сказке «Умные люди», такой же анекдотической истории из повседневной крестьянской жизни, муж не побил глупую жену палкой только потому, что ему повезло встретить сразу двух не менее глупых представителей вида хомо сапиенс, причём один из них оказался молодым парнем (редкий у братьев Гримм случай).

Благополучный конец истории Фридера и Катерлизхен в принципе похож на окончание сказки «Умные люди» — читателю дают понять, что есть люди куда глупее Катерлизхен. И это, как ни странно, воры, на которых девушка сбросила дверь. Они приняли дверь за напавшего на них дьявола (а дело было ночью) и бросились врассыпную, забыв под деревом украденное у торговцев золото (!).**

Остаётся объяснить, откуда я взял диалог, с которого начинается эта заметка. Всё очень просто. Как и «Красная Шапочка» (где есть продолжение с другим волком), эта сказка существует в двух вариантах. Первый кончается бегством воров из-под дерева (таков перевод под редакцией Полевого, перевод Бутромеевых и вариант под названием «Муженёк и жёнушка», ответственность за который, вероятно, следует возложить на издательство «Э», поскольку в этой обработке герои сказки вообще не имеют имён), а второй (переводы Петникова и Ивановой) имеет совершенно неожиданное окончание. Сразу же по возвращении домой с чудом найденным золотом Катерлизхен делает попытку начать жизнь примерной хозяйки. Попытка кончается полным провалом, но как там всё происходит я рассказывать не буду, это надо читать. Скажу лишь, что в этом варианте уже саму несчастную Катерлизхен принимают за чёрта, Фридер продолжает спать дома, с женой, как ему кажется, и история повисает в воздухе, прервавшись на этом интересном месте. Рационального толкования событий второго варианта, похоже, не существует (маразм крепчал...), если не предположить, что обретя утраченное, казалось бы навсегда, золото, супруги основательно это дело спрыснули.

Но и это ещё не всё. Существует перевод В. А. Гатцука под названием «Фридер и Катерлизхен», но происходящее в этом варианте не имеет ничего общего с известными и часто печатающимися переводами. Это просто совсем другая история о двух до безобразия ленивых и не сильно умных молодых супругах. Фридер и Катерлизхен здесь совершенно другие люди. Возникает резонный вопрос — а не сам ли Гатцук автор этого варианта? От него вполне можно ожидать такой «ход конём», но, двухтомник 2018 года издательства «Книжный клуб Книговек», снабжённый очень хорошей вступительной статьёй Анны Бариновой, к сожалению, не содержит комментариев. Что помешало? Издание-то явно рассчитано на взрослую аудиторию.

Сложная это работа — чтение сказок Братьев Гримм с попытками их и их переводчиков понять. Из болота тащить бегемота куда проще, но, что поделаешь, не интересно.

*) «Жёнушка, жёнушка! Лучше бы ты этого не делала!»; «Ах, Катерлизхен, что ты наделала? Ты бы этого не должна была делать!»; «Ну, жёнушка, могла бы ты этого и не делать! Эка, что выдумала...». А юмор проделок «жёнушки» попадает под категорию «интербисквитфейс», и бедный Фридер только успевает утираться, хотя и его терпение начинает понемногу иссякать, а комментарии принимают всё более критический уклон: «Ах, Господи, то-то умная у меня жёнушка! Нижнюю-то дверь с собой унесла, так что каждому теперь в дом наш путь открытый, а в верхнем этаже задвижкой задвинула!». Под конец Фридер близок к истерике: «Ну, так и делай, чёрт возьми!»; «Ну, так выливай же, чёрт побери!» — такими репликами отвечает он на очередные инициативы жены, умудрившейся забраться на дерево, не бросив ничего из груза, принесённого из дома.

**) Рассказчик здесь допускает очевидную ошибку, считая ворами торговцев глиняной посудой, которым Катерлизхен позволила (муж виноват, не предупредил, что этого делать нельзя) забрать всё золото, зарытое Фридером в хлеву под коровьими яслями. Торговцы плуты, конечно, но никак не воры. Переводчики на это внимания не обращают.

Оценка: 8
– [  4  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Умный слуга»

mr_logika, 8 июня 2020 г. 17:20

Сборник «Детские и семейные сказки» братьев Гримм издательства NOTA BENE (2001 г.) содержит комментарии к двумстам сказкам. Комментарий к сказке «Умный слуга» начинается так: «В основу сказки, по признанию братьев Гримм, положен 101-й псалом деятеля Реформации в Германии ... Мартина Лютера (Виттенберг, 1535 г.).» Это солидный фундамент, но почему-то эта история-анекдот о хозяине и работнике кажется не имеющей никакого отношения к протестантизму. Всё здесь гораздо проще, приземлённее. У этого хозяина действительно умный, исполнительный, добросовестный слуга. Когда хозяину показалось, что «премудрый Ганс» (так у Полевого и у Бутромеевых) слишком долго ищет пропавшую корову, он подумал: «Верный мой Ганс! Он же в угоду никакого труда не боится!» (Полевой). Перевод Э. Ивановой таков: «О, добряк Ханс, как же он мне верно служит!».* Беспокоясь о пропавшем слуге, хозяин отправляется на поиски (самолично, нет, чтобы кого-нибудь послать!). Финальный диалог хозяина и слуги воспринимается однозначно (когда я это прочитал впервые, в моём распоряжении ещё не было комментария) — добросовестный, всегда безукоризненно выполнявший задания хозяина слуга, на этот раз потерпел фиаско. Выражаясь языком 21-го века, он капитально завис от отчаяния, и бессмысленно бегая по полю, начисто забыв, почему он тут оказался, ловит трёх чёрных дроздов (!)**. «А где же они?» — спрашивает хозяин. «А вот где: одного вижу, другого слышу, за третьим гоняюсь» — отвечал умный слуга. (пер. Ивановой).

Мораль сей басни у всех переводчиков одна: «Берите с него пример: не тревожьтесь о своём хозяине и об исполнении его приказаний, делайте то, что нравится и к чему сердце лежит, тогда и будете так же мудро поступать, как умный Ханс.» (вариант Ивановой).

Это, разумеется, юмористическая история, именно так оценивали её и сами братья Гримм. И если понимать её так, как это предложено в комментарии, то да, с реформацией её связь прослеживается. А глубокая мысль (топором такое не вырубишь!), представленная в комментарии, звучит так: «Леность слуг всегда считалась пороком, однако данный шванк пытается сломать сложившийся стереотип. [т. е. леность не порок? Но где в этой сказке комментатор обнаружил леность?! (mr_logika)]. Симпатию читателей вызывает не «заботливый» хозяин [а почему? У меня он симпатию тоже вызывает. (mr_logika)], а весёлый, остроумный слуга, одерживающий в каком-то смысле победу над своим хозяином. Его внутренняя свобода, беззаботность и довольство сложившимися обстоятельствами напоминают другого героя сказки — Ханса-Счастливчика***...». Тут сплошные вопросы — слуга, оказывается, весёлый и остроумный, да ещё и одержавший победу (моральную, что ли?) над хозяином. Такой вот весёлый и остроумный комментарий переводчика. Слуга вовсе не спятил (и поэтому жалеть его не надо), это у него так проявляется внутренняя свобода. И складывается впечатление, что слуга, бегая за дроздом, поджидал хозяина.

Возможно, так и воспринимали эту басню современники братьев Гримм, не только имевшие на своих книжных полках произведения Лютера, а ещё и читавшие их (и много ли было таких интеллектуалов?). Но даже и в это мне трудно поверить, поскольку первым обыкновенно приходит в голову самое простое, на поверхности лежащее психологическое объяснение, довольно таки далеко находящееся от лютеровского псалма №101, который кажется притянутым сюда за уши.

*) В переводе Петникова: «А верный-то Ганс уж как в работе старается!». Понятно, что слуга уже давно зарекомендовал себя как нельзя более положительно. В переводе Бутромеевых (Белый Город, 2008 г.) эта мысль хозяина пропущена, что удивительно, т. к. она имеет очень большое значение для понимания сказки.

**) Я бы не удивился, если бы оказалось, что в немецком языке выражение «ловить трёх чёрных дроздов» имеет статус крылатой фразы, означающей сумасшествие или близкое к нему состояние.

***) Не напоминают нисколько. Счастливчик обыкновенный придурок, спешащий обрадовать рассказом о своих «достижениях» свою бедную мать. Сколько таких бродило по европейским и особенно немецким дорогам в период примерно от окончания опустошительной Тридцатилетней войны до начала 19-го века? Несчётное количество. Сказок о них примерно столько же, и это для умеющих читать детей очень хорошее дополнение к основной школьной программе. Эта сказка действительно имеет отношение к идеям Лютера, поскольку рассказывается в ней о том, как не надо распоряжаться своим богатством. И не зря она входит в десяток (!) самых популярных сказок братьев Гримм.

Оценка: 9
– [  4  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Ференанд Верный и Ференанд Неверный»

mr_logika, 30 мая 2020 г. 01:05

В сказках Гриммов изредка встречаются бессмысленные, никакого значения для сюжета не имеющие эпизоды. Но чтобы сказка почти сплошь из таковых состояла, такого мне попадалось ещё ни разу. Сказка о двух Ференандах представляет из себя непрерывную череду бессмыслиц. Некоторые переводчики относятся к этому спокойно, неукоснительно следуя оригиналу, другие в ужасе пытаются исправить положение, кто-то прибегает к мелким, малозаметным добавлениям или изъятиям, а кто-то полностью выбрасывает целые большие куски и переписывает их заново совершенно иначе. Так что же это за такая странная сказка?

Начинается всё с того, что мальчик по имени Ференанд Верный идёт искать зАмок за семь лет до условленного срока (предыстория очень короткая: родился и получил в дар от крёстного имя и ключ от несуществующего пока зАмка, или замкА, это не важно). И ничего не находит, а в дальнейшем развитии событий эти его поиски не играют никакой роли. Зачем он ходил? Почему не послушался отца? Ответов нет. Следующий поиск замка для уже четырнадцатилетнего мальчика заканчивается успешно — он находит замок, а в нём красивого коня, и отправляется в дальний путь искать счастья. Продолжается бессмыслица следующим образом. Ференанд Верный проезжает мимо говорящего пера для письма (вероятно, это гусиное перо) и подбирает его. Что же происходит дальше такое интересное, важное, быть может даже поучительное, что связано с этим пером? Редчайший ведь артефакт — говорящее перо, способное писать под собственную диктовку. А не происходит ровным счётом ничего до того момента, когда Ференанд роняет его в воду с борта корабля, а это падение пера оправдано в сказке только тем, что надо же как-то вовлечь в действие спасённую некогда Ференандом рыбу, пообещавшую ему за своё спасение помощь в трудную минуту. Рыба вылавливает перо и они оба, и перо, и рыба, навсегда исчезают из сюжета. Всё это не вызывает ничего, кроме недоумения, пока ещё лёгкого, но постепенно нарастающего. И чем дальше в лес, тем больше дров умудряются наломать некие сказочники, создатели этого фольклорного шедевра.

В качестве третьей бессмыслицы выступает человек неопределённого возраста, называющий себя Ференандом Неверным. О нём в сказке сообщается нечто чрезвычайно любопытное: «... Ференанд Неверный с помощью разного колдовства знал всегда, что другой думает и что собирается делать.» Это предвещает интригу, сказка всё-таки не совсем безнадёжна, думает читатель ... и опять ошибается. Эта удивительная способность Неверного, подобно перу и рыбе, не находит впоследствии применения. Никакого. От слова совсем. Забывчивость неведомых сочинителей поразительна. Ференанд Неверный просто так, без причины (невзлюбил за что-то, за что неизвестно) пакостит своёму Верному тёзке при каждом удобном случае. Выручает Ференанда Верного его замечательный конь Саврасушка, благодаря которому Верный добывает своему королю*, а на самом деле самому себе, принцессу. Весь процесс доставки принцессы в замок короля, у которого Верный служит форейтором, выглядит предельно просто и, отчасти по этой причине, довольно-таки убого. Принцесса становится королевой и однажды, придумав хитрый план — как избавиться от нелюбимого короля — в присутствии всех придворных объявляет, что умеет показывать фокусы. Дальнейшее очень напоминает концовку сказки Ершова «Конёк-Горбунок», но с существенным отличием. У Ершова всё имеет ясный смысл; в сказке же о двух Ференандах королю нет никакого резона становиться объектом чудовищного фокуса королевы, иначе говоря, Ференанд Верный занимает место погибшего короля, благодаря очередной, на этот раз значительно более масштабной бессмыслице.

Но самое удивительное событие в сказке описано в половине последней и без того короткой фразы: «... Саврасый стал на задние ноги и оборотился королевичем.» (перевод под редакцией Полевого). И это конец сказки! Разве это не верх бессмыслицы?! Тут можно ожидать интересного, полного неожиданностей, продолжения. Появился новый королевич. Как поведёт себя теперь принцесса-иллюзионистка, вышедшая замуж за Ференанда Верного, человека не имеющего приличной родословной? Но, нет. Дальнейшее — молчание, такая вот сказка.

Необходимо добавить к сказанному, что издательство Алгоритм («Настоящие сказки братьев Гримм», 2019 г.) нашло возможность достойного завершения этого набора несуразностей путём добавления собственных «пяти копеек», имеющих вид полностраничной иллюстрации, помещённой после окончания сказки. На картинке изображён всадник на вороном коне, на заднем плане преследующие всадника вооружённые люди. Это один их эпизодов сказки «Железный Ганс», которая по воле издателей поделилась своими картинками со сказкой о Ференандах. Иллюстрация не на том месте это, безусловно, вопиющий непрофессионализм,** но оказавшись приложенной именно к Ференандам, она смотрится здесь, как вишенка на торте.

Посмотрим теперь на нескольких примерах, как выходили из положения переводчики. В переводе Г. Петникова последние слова такие: «... и поднялся конь тогда на дыбы и обернулся королевичем.» Это уже куда лучше, чем «стал на задние ноги». В трёхтомнике издательства «Белый город» (2008 г.) две последние фразы таковы: «Только выполнил Ференанд его просьбу, конь стал на задние ноги и обратился королевичем. И жили они дальше в дружбе и согласии, как родные братья.» Бог с ними, с задними ногами, это не так страшно (в оригинале Hinterbeinen), главное, что переводчики (литературный вариант перевода принадлежит коллективу из трёх человек, все они Бутромеевы) почувствовали неладное и немного улучшили финал сказки. Окончание сказки в переводе В. А. Гатцука полностью привести просто необходимо: «Вскорости узнал Ференанд Верный и про все хитрости Ференанда Неверного и велел его посадить в бочку, набитую железными гвоздями, и спустить в море с крутой горы, а коня своего держал в холе и довольстве до самой своей смерти.» Огромный сдвиг — конь остался конём*** (нет королевича — нет проблемы), а негодяй получил по заслугам (в предыдущих вариантах о нём благополучно забывалось). Своё вмешательство в сказку Гатцук последним её абзацем не ограничил. Перо он из сказки совсем убрал, а рыба достаёт из моря оброненное Ференандом кольцо принцессы, за которым ему пришлось возвращаться в её замок.**** Финал сказки Гатцук остроумно позаимствовал у Петра Ершова, сократив количество котлов до одного, с кипящим молоком. Король, по совету Неверного, сначала ставит опыт на Верном, а его, как всегда, выручает конь, три раза дунув на молоко перед прыжком хозяина.***** Вообще, сказки Гриммов в переводах (а, скорее, пересказах) Гатцука отличаются от первоисточника, как огранённые, подготовленные к продаже, драгоценные камни отличаются от этих же камней, только что извлечённых из руды. Но, кто прочтёт только Гатцука, тот не получит о сказках Гриммов верного представления.

Ещё один перевод, о котором нельзя не упомянуть, это перевод Эльвиры Ивановой, на мой взгляд, самый удачный. Достаточно точный и без отсебятины. «Письма» (или «писания») королевы в её переводе становятся «письменами», что соответствует особым способностям королевы, явно читавшей древние колдовские книги. Обращения Ференанда Верного к великанам и птицам Иванова сделала раза в три короче, в точности сохранив их суть. Король у Ивановой не просто некрасивый, а ещё и «без носа» (следствие дурной болезни ?), и это соответствует оригиналу (... weil er keine Nase hatte...) и почему-то проигнорировано другими переводчиками. Такой перевод наводит на мысль, что в конечном счёте, король остался таки с носом, хотя и в переНОСном смысле.

Сказка, говорят, ложь, да в ней намёк. А в этой сказке намёка что-то не видно, а за то, что в ней есть, она и получила соответствующую оценку.

*) О существовании этого короля, видимо, одного из самых глупых монархов на свете, читатель впервые узнаёт из разговора Ференанда Верного и гостиничной служанки: «... она посоветовала ему остаться и сказала, что есть в их городе король...». Косноязычное выражение «есть в их городе король» (так в сборнике переводов под редакцией Полевого) как нельзя лучше вписывается в эту на удивление примитивную сказку.

О происхождении имени Ференанд никакой информации мне не удалось найти. В оригинале Фердинанд. В переводе на французский — Фернан, что естественно. Но и наши переводчики не с потолка это имя взяли. Предполагаю, что Ференанд это простонародное, немного облегчённое произношение. Не ясно только, как читают это имя немецкоязычные читатели, как они узнаЮт, что читать надо именно так.

**) Расположение иллюстраций в этой книге, по видимому, её самое слабое место. Так, иллюстрация к сказке «Умные люди» перенесена специалистами Алгоритма в сказку «Два странника» с соответствующей подписью. И вряд ли перечень такого рода ляпов ограничивается двумя пунктами.

***) Интересная деталь — конь пережил своего хозяина. Переводчик здесь молча напоминает читателю, что конь этот не простой, а волшебный, из тех коней, которые, как Горбунок, всё знают и прекрасно говорят на человеческих языках.

****) У Полевого принцесса пожелала привезти ей из замка какие-то «писанья» (это не поясняется), у Бутромеевых писанья превратились в «письма», что хотя и понятнее, но что это за письма, зачем они ей... рассказчик и об этом умалчивает. Гатцук от этой макулатуры решительно отказывается.

*****) В сказке «Конёк-горбунок» это выглядит так:

«Вот конёк хвостом махнул, / В те котлы мордОй макнул, / На Ивана трижды прыснул, / Громким посвистом присвистнул. / На конька Иван взглянул / И в котёл тотчас нырнул...».

Оценка: 3
– [  6  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Необыкновенный музыкант»

mr_logika, 27 апреля 2020 г. 06:47

«Ко времени прихода к власти нацистов Германия не просто превосходила все европейские страны по количеству симфонических оркестров, но ушла далеко вперёд по степени вовлечённости населения в музыкальную культуру.» «Даже в совсем небольших городках давали концерты камерной музыки и устраивали вечера романтической вокальной музыки по типу венгерских шубертиад начала XIX века.» «И эта вовлечённость населения в музыкальную культуру нарабатывалась на протяжении многих веков сначала через участие в церковных мероприятиях, а последние двести с лишним лет — в результате появления общедоступных концертов светской музыки.» «... помимо общих принципов эстетического и музыкального воспитания на протяжении XIX века в германских землях формировалась также вполне конкретная система музыкального воспитания в учебных заведениях, детских и юношеских молодёжных организациях и церковных общинах. Так что ко времени образования Германского рейха уже можно было говорить о формировании одной из самых музыкально образованных в мире наций.»*

Что может произойти в стране с глубоко вошедшей в сознание народа музыкальной культурой, если на это сознание наложатся идеи национал-социализма? Как свидетельствует довольно обширная, не сводящаяся к нескольким отдельным эпизодам история музыкальной жизни фашистских концлагерей, в стране появляется более, чем достаточно таких музыкантов, каков наш сказочный «чудаковатый» скрипач. Из сказки невозможно понять, какая специализация ему наиболее близка — музыкальная или живодёрская. И ту и другую работу он выполняет с примерно одинаковым удовольствием, он виртуозно играет на скрипке и тут же «не отходя от пюпитра» талантливо, с выдумкой издевается над неподходящими для него слушателями, имеющими наглость проситься к нему в ученики. Меломаны в эсэсовской форме собирали в лагерях оркестры, состоявшие из евреев, некоторое время развлекались, слушая их, после чего весь оркестр отправлялся в газовую камеру. Так недоучившиеся звери обращались с теми, у кого они могли бы поучиться... если бы государственная идеология не свернула им мозги набекрень. Это была не месть за превосходство в таланте, это был обыкновенный нацизм.

Сказка Гриммов имеет два различных окончания в разных русских переводах. У Петникова дровосек, у которого музыкант ищет защиты от обманутых им зверей, приходит ему на выручку. Музыкант очаровывает дровосека своей игрой (этот скрипач ещё и лицемер — он оказывается человека себе в товарищи искал... в лесу!) и дровосек, символизирующий, очевидно, простой народ (но это немецкий народ, музыкально культурный, истинно арийский) прогоняет зверей и .... отправляется на фронт отвоёвывать для своих музыкантов землю у неполноценных народов. Этого в сказке, разумеется, нет, но читателю известны последствия этой грандиозной ошибки «дровосека». В переводе Гатцука всё иначе — дровосек решительно осуждает поведение музыканта, то, как он обошёлся со зверями. В итоге музыкант до конца жизни не может избавиться от воспоминаний о своём ужасном поступке. Этот чудак раскаивается.

Григорий Петников был очень добросовестным переводчиком, поэтому, хотя я не видел оригинала, мне его перевод кажется предпочтительным**. Здесь возникает ощущение какого-то сверхъестественного предчувствия нацизма, предчувствия появления во главе этого народа Гитлера то сосредоточенно слушающего оперы Вагнера в Байрейте, то в почтительном молчании застывшего перед бюстом Антона Брукнера. Да ещё возникает весьма символичная фигура обергруппенфюрера СС принца Августа Вильгельма Гогенцоллерна (в императорской семье давали детям прекрасное музыкальное образование).

Концовка сказки в переводе В. А. Гатцука, вообще очень склонного к пересказам с отклонениями от оригинала, отражает ещё более странную мистику — как если бы история пошла другим путём, Германия не развязала бы мировую войну и самостоятельно справилась бы со своими внутренними проблемами. Или, что не менее странно, современное состояние послевоенной раскаявшейся Германии. Перевод Гатцука сделан в 1893 году. Вероятно, концовка оригинала показалась переводчику невозможной, противоестественной и он её изменил. Григорий Петников перевёл сказку вероятнее всего не позднее 1949 года, когда ГИХЛ выпустил сборник братьев Гримм под названием «Сказки».*** Естественно, возражений против того, что дровосек и музыкант нашли общий язык, у него не было, хотя, я уверен, его не могло оставить равнодушным присутствующее в этой сказке мистическое откровение.

*) Цитаты из книги Евгения Рудницкого «Музыка и музыканты Третьего рейха».

**) Это примечание написано позже.

Ссылку на немецкий текст этой сказки мне прислал лаборант Beksultan, за что я очень ему благодарен. Как я и предполагал, перевод Петникова в точности соответствует немецкому тексту.

***) В Минском издании 1957 года (Братья Гримм «Сказки», пер. Г. Петникова) есть указание, что оно напечатано по тексту Московского издания 1949 года.

PS — февраль 2021 г.

НИЦ «Ладомир» выпустил «Детские и домашние сказки» в переводе К. М. Азадовского в серии ЛП в 2-х томах с дополнительным томом (в двух книгах) иллюстраций. Здесь название сказки «Музыкант-чудак», перевод ничем не отличается от перевода Г. Петникова, но комментарии (всего 8 строк) к сказке удивительные. Вот что в них говорится: «Немотивированная жестокость музыканта, возможно, объясняется утратой одного или нескольких фрагментов сюжета.» У меня нехватает (в смысле недостаёт, поэтому «не» слитно) фантазии, чтобы представить такие сюжетные ходы, которые могли бы объяснить садизм музыканта, разве только он был заколдован, но как могло исчезнуть из сказки столь важное обстоятельство? И должен же кто-нибудь расколдовать его ...

Комментарий содержит единственное пояснение, которое относится к словам: «... прибежал к нему из лесной чащи серый волк.» Вот это пояснение: «Данный сюжет был использован Рихардом Вагнером в опере «Зигфрид»; впрочем, там на звук рога Зигфрида сбегаются не животные, а люди.» Это цитата из сборника сказок братьев, вышедшего в 1985 году во Франкфурте на Майне. Как мило и непосредственно это «впрочем«! Действительно, ну стоит ли об этом упоминать, отличие-то не очень существенное, не более значительное, чем отличие людей от зверей...

В дополнительном томе нашлась иллюстрация, где изображены музыкант и дровосек. До сих пор мне встречались только иллюстрации со зверями. Художник Ноэль Покок блестяще решил эту сложную задачу (издание 1913 года, Лондон). Лицо дровосека, угрожающего зверям топором, не просто тупое, оно редкостно тупое, тупее можно найти только у Босха. А у музыканта лицо умное, но взгляд и ухмылка извращенца.

Оценка: 8
– [  5  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Рапунцель»

Oreon, 4 марта 2020 г. 20:32

Рапунцель, или Campánula rapúnculus — растение типа колокольчика, чьи корни используют в пищу подобно редису, а молодые листья — как салат; издавна выращивают как огородное растение.

- А вы не знали??? Признаться я и сам об этом не ведал.., просто после сказки стало интересно, чего так беременной женщине захотелось, и за что позже пришлось поплатиться ребёнком (да уж, не редкий для сказок сюжет).

Но я не поленился узнать не только это — оказывается сказка была записана с сюжета французской писательницы мадам Шарлотты Комон де Ла Форс. Её оригинал называется Персинетта и написан он был ещё в далёком 1698-м году, но кто ж об это знает? А вот название Рапунцель знают, благодаря братьям Гримм и замечательному диснеевскому мультфильму. Кстати, мультфильм мне понравился больше самой сказки, хоть и вариант братьев не плох. Правда целительные слёзы стриженой девушки в одиночку воспитывающей в лесной чаще двоих детей, тот ещё детский сюжет. Да уж, даже высокая башня без дверей и лестницы не уберегла молодую девушку от залёта. А о родителях, которые тоже в своё время отдали её за пучок зелени, она и не вспоминает. А вы говорите сейчас времена такие...

Ну а по сюжету мадам де Ла Форс — я и здесь не поленился — мама девушки, когда забеременела, очень захотела диковинной зелени петрушки с сада соседней феи, фея сама заказывала её по блату с далёкой Индии. Так что девочку назвали Персинеттой (видно от местного названия растения) и тут же тоже отдали её фее в уплату за харчи. Сама фея тут хоть пока ещё и не ведьма, но тоже не особо то добрая, сильно осерчала, когда принц без спросу предложил девушке стать её супругой. В конце новое семейство чуть не померло с голоду, пока «фея» не подобрела, а дальше они зажили долго и счастливо в своём королевстве (он то же принцем был, а не каким оборванцем). Этот вариант сказки существенно длиннее Рапунцель и тоже мне показался интересней.

Но и это не конец или вернее не начало истории о Рапунцель, оказывается ещё до Шарлотты эта история была опубликована итальянцем Джамбаттистом Базиле под названием «Петросинелла», ещё в 1634-м году, и здесь сюжет различается значительней. А в 1790-м был ещё вариант от Фридриха Шульца, наименее известный.

Вот такой вот «пасьянс» нарисовался... (PS: оформил в примечание)

Оценка: 8
– [  3  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Гензель и Гретель»

Gourmand, 4 марта 2020 г. 01:26

Прекрасная, чудесная, замечательная сказка.

Теперь о минусах.

1. Ведьма живёт в глухом лесу. В избушке хранит в сундуках драгоценные камни. Драгоценные камни не растут в лесу. Нет никаких объяснений тому, что у лесной жительницы обнаружены груды горных минералов. Грабить в глухом лесу некого. Да и если бы бабка занялась разбоем, то в сундуках были бы и золото и украшения, а не голые камни. Наркоторговля? О таком в немецких лесах и не слышали.

2. Пряничный домик. Шикарная идея. Хотелось бы, чтобы он продержался больше недели. Лучше — год или два. Что для этого надо? Правильно, специальное покрытие. То есть домик-то пряничный, но покрыт водоотталкивающей противоплесневой краской. В первый день герметичность покрытия нарушают оба ребёнка, причём один кусает от крыши. От крыши!!! Всё, хана домику. И тем не менее спустя месяц мы видим не развалины, не гниющий остов, а всё тот же весёленький домик. Конечно, бабка могла подремонтировать крышу. Но! В рассказе нигде об этом ни слова.

Оценку я поставил высокую, потому что указанные минусы не сюжетные, а технические. При желании авторы легко их исправят, если добавят разъяснения, откуда у бабки жемчуг и драг.камни, и как была отремонтирована крыша.

Оценка: 9
– [  3  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Храбрый портняжка»

Gourmand, 4 марта 2020 г. 01:10

Прекрасная сказка из двух частей. Одна — победа в испытании с великаном, вторая — служба у короля.

Первая часть канонична. Три испытания, в которых портняжка, благодаря своему уму, побеждает. Какой же приз? Доступ в пещеру великанов. Допустим.

Дальше идёт странная перемычка историй, где портняжка чудом-случайно выживает из-за ошибки великана. Сомнительно, но ладно. Но где же приз? Где награда за все испытания? Награды нет. Великаны разбежались и портняжка убежал. Се ля ви.

Взглянем на вторую историю. Недалёкий король радуется, что может заполучить на службу силача и берёт портняжку. Затем пугается, что портняжка его убьёт. Странная кадровая политика. Наверняка портняжка был не первым, кто поступил на службу к королю. Вполне можно было определить критерии, по которым нанимать стражников. Скажем, сильный, но безногий. Или меткий, но дурак. Чтобы не опасаться за жизнь работодателя.

Уволить портняжку по сокращению штатов, конечно, нельзя. Ведь ему придётся заплатить! Вот он, корыстный мотив. Король решает подвести портняжку под статью о ненадлежащем исполнении трудовых обязанностей. Логично. И тоже в какой-то мере канонично для сказок.

Однако в каноне заданий должно быть не меньше трёх (у Геракла — вообще 12). А здесь? Всего два! Этого мало для красивой сказки. Но самое главное, избавившись от короля, портняжка возвращается к прежней работе. То есть король победил. Ему удалось-таки уволить портняжку, пусть и по другой статье — по собственному желанию.

И вновь нет компенсации. Ни одного алмазика из сокровищницы, ни одной тонны червонного золота.

В итоге получилось, что хитроумность принесла портняжке только беготню и опасные приключения. Неудивительно, что он решил остаться дома и вернулся к портняжной работе. Ведь хлебушек со сливовым вареньем хочется каждый день.

Оценка: 7
– [  -3  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Умная Эльза»

Gourmand, 4 марта 2020 г. 00:43

Абсолютно не понял финал. Мне кажется, стоило бы закончить сказку на погребе.

Оценка: 6
– [  4  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Золотой гусь»

Oreon, 2 марта 2020 г. 20:25

Как всё просто в детском мире: если ты добрый, то даже если и дурень — счастье должно оказаться на твоей стороне. Тут и стараться даже особо не надо — поделился с встречным страждущим чёрствой лепёшкой и скисшим пивом — он тебе и расскажет, под каким деревом золотой гусь сидит. Рассмешил принцессу — и вот она уже тебе будет женой, а в приданном у неё королевство. А умным же двум старшим братьям — кукиш, почему они после этого умные?

И этот мотив трёх таких братьев, доброй сестры и злых — не редко встречается в сказках, и сюжет всегда схожий. Здесь к антуражу добавлен золотой гусь к которому все кроме героя почему-то прилипают. По этому гусю есть отличный фильм, который в детстве мне нравился больше самой сказки, там хоть сюжет цельный и на гуся завязан. А здесь, ну стал наш герой королём за своей прынцессой, а с гусём то что, и с народом к нему налипшим? А король то, король, он что, полезнее чего не мог нашему дурню заказать, окромя как выпить всё вино из своего погреба и гору хлеба съесть? :-):-):-). Но как бы то ни было оценку выставил по своим детским впечатлениям — запомнил я её, значит хорошая.

Оценка: 8
– [  5  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Гном-Тихогром»

Oreon, 26 февраля 2020 г. 00:26

Пересматривая с детьми Шрека, поймал себя на мысли, что понятия не имею, что это за персонаж такой, злобный карлик Румпельштильцхен, тыкающий всем свои палёные договоры? Вот пришлось восполнить пробел, найти эту сказку и прочитать. Любопытно, что на русском оказалось такое многообразие различных, не схожих с оригиналом названий. Интересно чем переводчикам имя «Румпельштильцхен» не подошло? А может я её когда-то и читал, но не под этим названием?

Братья Гримм записали и опубликовали эту сказку в 1812 году, но современные исследователи относят её сюжет к древнейшим, оценивая его возраст в около 4000 лет. Ещё тогда народу была интересна идея переткать солому в золото. Но возвращаясь к тексту сказки, что-то не понял я, почему Румпельштильцхен считается злым, не добрым, когда он три раза дочке мельника помогал и свою часть уговора выполнял. А вот король, который обещал казнить девушку, или мельник, который королю нелепым хвастовством дочку подсунул, уже злыми не считаются? По мне так зря этого человечка так заклеймили.

Оценка: 7
– [  5  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Двенадцать братьев»

mr_logika, 5 октября 2019 г. 13:39

Меня однажды спросили, каким главным критерием я пользуюсь, оценивая народные сказки. Сказка это концентрированная народная мудрость, отвечал я. Мудрость и оцениваю, а если вместо мудрости в сказке имеют место глупости, то оценка тем ниже, чем их больше*. Вот, например, сказка «Как мужик гусей делил» в обработке Л. Н. Толстого, настолько остроумна, что безоговорочно заслуживает высшей оценки. В сравнении с ней сказка «Двенадцать братьев» в обработке Гриммов выглядит не просто бледно, её и близко к мужику с гусями не поставить. Начинается история с того, что безумный король хочет убить всех своих сыновей. Двенадцать ребят, как минимум половина из которых уже взрослые, т. к. близнецов среди них нет, они погодки. И гробы заранее заготовил (!). Почему убить? Чтобы всё, чем он владеет, досталось дочке, которая, может быть, появится вскоре на свет. Иначе говоря, он хочет, чтобы его королевство было со временем присоединено к владению того короля или принца, за которого принцесса выйдет замуж. Человек явно не способен рассуждать здраво. Он, очевидно, не умнее второго волка из сказки Гриммов «Красная Шапочка» (см. перевод Г. Петникова). Братьям приходится скрываться. Вскоре в королевской семье появляется долгожданная девочка.

Прошло десять лет. В замке случилась большая стирка и «она вдруг увидела среди белья двенадцать мужских рубах» и узнала у матери, чьи они. «Ведь отцу они слишком малы». Читая это, трудно отделаться от мысли, что большая стирка в замке бывает не чаще одного раза в десять лет. Иначе принцесса заметила бы эту кучу рубах года четыре назад, если не все пять, когда достаточно подросла. Парни перед уходом в лес переоделись в чистое, а через десять лет были выстираны оставленные ими грязные рубашки. Если так жили короли, то в каком же виде ходил простой народ? В сказке можно было бы этот эпизод с рубашками выстроить намного более естественно (что и сделал один из переводчиков).

Но вот принцесса, решившая отнести братьям чистые рубашки, находит домик, где живут братья. Сначала она встречается с Вениамином. В переводе Полевого (на самом деле под редакцией Полевого, переводчик неизвестен): «... Вениамин увидел [по рубахам], что это их сестра, и сказал: «Я — твой младший брат.» В переводе Петникова то же самое: «Я твой младший брат Вениамин.» В издании 1997 г. (изд-во «Лексика»), где, если верить аннотации, «тексты переводов под редакцией П. Н. Полевого из дореволюционного издания А. Ф. Маркса заново сверены с немецким первоисточником, дополнены, уточнены и отредактированы», Вениамин всё же остаётся младшим братом принцессы. Возможно, плохо сверяли, плохо уточняли. И только в переводе Гатцука (Книжный Клуб Книговек, 2018 г.) читаем: «А я твой брат Вениамин!» — сказал с радостью королевич и бросился обнимать сестру.» Да ещё Ф. Пулман в своём пересказе остроумно обошёл это скользкое место. У него Бенджамин (Вениамин) говорит принцессе: «Я — самый младший из братьев.» Такой вот народ эти переводчики, далеко не всегда думают, что городят.

И последняя глупость (а не глупость, так что?). Злую мачеху, свекровь принцессы, ставшей королевой в другой стране, суд присудил «посадить в бочку с кипящим маслом и ядовитыми змеями». Тут практически полное единство — Полевой (ред.), Петников и пересказчик Пулман (и я почти уверен, что так в оригинале) допускают, что у людей до такой степени ум за разум зашёл, что они бросили змей в кипящее масло (!). Мачехе-то уже всё едино, а гадов за что варить? Умнее всех оказался опять Гатцук. В его переводе (а это скорее пересказ, очень уж многое у него не так, как у остальных) «царевич ... велел казнить колдунью, а кости её сжечь и развеять по ветру.»

Перевод (пересказ) Гатцука до того хорош, что заслуживает только высшей оценки, у него и стирки этой странной нет и вообще он всю сказку переиграл и превратил в настоящую литературную драгоценность. Но оценивать приходится то, что ближе к первоисточнику.

*) Это не относится к сказкам, высмеивающим глупость. Там, чем глупее поступки или слова героев, тем более высокой оценки, как правило, удостаивается сказка.

Оценка: 4
– [  7  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Красная Шапочка»

mr_logika, 20 сентября 2019 г. 01:09

Уже второй отзыв мне попадается на ФЛ, написанный на сказку Перро, и размещённый на странице одноимённой сказки Гриммов (от 31 мая 2010 г). Это у Перро Красная Шапочка несёт бабушке горшочек масла, а в сказке Гриммов вместо масла бутылочка вина (винца в переводе Гатцука). И это у Перро девочка не узнаёт бабушку, но не потому, что давно её не видела (!), а вот почему: «Красная Шапочка разделась и легла в постель, но тут её немало удивило, каков у бабушки вид, когда она раздета.» У Гриммов волк, проглотив бабушку, надевает «бабушкино платье и на голову её чепчик», и эта, одетая, бабушка просто кажется девочке странной. Отзыв написан человеком, который, очевидно, считает себя знатоком сказок братьев Гримм. На сегодняшний день этот отзыв оценён другими знатоками довольно высоко — плюсов на семь штук больше, чем минусов.

Но это всё, хотя и неприятно, но не так уж важно. Куда интереснее главное отличие двух вариантов этой сказки. О морали сказки Перро я уже написал в отзыве на неё. Там всё серьёзнее некуда. Что же мы видим у Гриммов? После того, как девочка по просьбе охотника натаскала больших камней, которые «они и навалили волку в брюхо» (пер. Полевого, у Гатцука — «охотник наложил их волку полное брюхо»), в результате чего волк очень быстро издох, она подумала: «Ну уж теперь я никогда не стану в лесу убегать в сторону от большой дороги, не ослушаюсь больше матушкиного приказания.» Что ещё мог подумать ребёнок, не испугавшийся волка, потому что не знал, «что это был за лютый зверь» — мама не успела рассказать (!). Сказка Перро для взрослых, гриммовская же исключительно для маленьких детей, которых невозможно напугать жестокими сценами, т. к. дети не менее жестоки, чем волки, и только культура делает человека добрым. Поэтому и мораль её проще пареной брюквы — детям понятно, что надо слушаться маму.

Окончанием этой сказки, где появляется второй волк, переводчики пренебрегали, на мой взгляд, по двум причинам. Первая очевидна — не хотелось забалтывать мораль, т. е. тот простейший урок, который извлекла из опасного приключения Красная Шапочка. Вторая причина не лежит на поверхности, и её можно понять, прочитав сказку в переводе самого добросовестного из переводчиков Григория Петникова, который довёл работу до конца («Рассказывают ещё, что однажды, когда Красная Шапочка опять несла бабушке пирог...»). Эта вторая причина не менее существенна, и мне кажется, что дело тут в выходящей далеко из ряда вон, прямо-таки фантастической глупости этого новоявленного охотника на маленьких девочек. Переводчики (таково моё предположение) не хотели ставить в неловкое положение как братьев Гримм, так и вообще весь немецкий фольклор. Это надо читать, там всё ясно, как божий день. Не могут же, думали переводчики (и я с ними согласен), персонажи народных сказок, пусть даже и отрицательные, быть до такой степени лишёнными элементарной способности к соображению! Столь чудовищное скудоумие конечно же могло привести только к плачевному результату, и в финале волк тонет в большом каменном корыте, стоявшем около бабушкиного дома. Без всяких камней в брюхе.

В заключение хочу обратить внимание читателей на неожиданную фразу в переводе Гатцука: «Взял охотник ножницы, потихоньку разрезал волку живот*, а оттуда Красная Шапочка выглядывает.» В этом «потихоньку» (чтобы волк не заметил, вероятно) проглядывает ироническое отношение переводчика к этой сказке, которая, замахнувшись на рубль, ограничивается ударом на копейку.

*) Любопытная параллель со сказкой «Волк и семеро маленьких козлят». В ней тоже используются ножницы, булыжники (не просто камни) и иголка с ниткой. И прекрасно выспавшийся, как после общего наркоза, волк тоже тонет, правда не в корыте, а в колодце, но козье семейство не бабушка с внучкой, ему (семейству) и такой колодец подойдёт. Не в одной ли и той же немецкой деревне записаны собирателями эти две сказки?

Оценка: 7
– [  2  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Король Дроздобород»

purgin, 17 июля 2019 г. 14:53

Король Дроздобород проучивший принцессу и научивший ее хорошо относится ко всем людям не может не понравиться. Мудрая, поучительная сказка, учащая детей быть вежливыми и не быть высокомерными. Позднее вероятно основываясь на этом сюжете Ганс Христиан Андерсен написал своего «Свинопаса».

Оценка: 8
– [  2  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Дитя Марии»

mr_logika, 14 апреля 2019 г. 18:33

Оба названия этой сказки — «Дитя Марии» и «Приёмыш богородицы» — относятся к королеве, имя которой Авторы так и не назвали. Главное же в этой сказке — наличие в ней скрытого смысла, подтекста. На первый взгляд мораль истории чрезвычайно проста — не надо лжи, особенно если уже известно, что ты врёшь, — и тебя простят. Да тут ещё и другой страшный грех присутствует — гордыня. Ну, гордость сознаться не позволяет в том, что не выдержала простого испытания. Но в действительности всё сложнее. Казалось бы, какая же мать, находясь в здравом уме и твёрдой памяти, будет упорствовать в своём заблуждении при столь тяжких последствиях этого упорства. Но, вот именно, что в твёрдой памяти. Она отлично знает, что последствия не особенно-то тяжкие, помня, как чудесно прошли одиннадцать лет её жизни на небе в чертогах Богородицы. Вот и хочется ей дать возможность так пожить и своим детям. Там, на небе, им не грозит никакая опасность, нет ни болезней, ни травм. Питание отменное. Постоянное посещение концертов ангельского хора. А возможность лицезреть и хоть изредка беседовать с самим Иисусом Христом, как со сводным братом?! А какое образование там даётся! Ведь дева Мария говорит на всех языках. А сама-то королева лишена дара речи. Может она так думать? Безусловно может, если сказка имеет к реальной жизни хоть какое-нибудь отношение. С третьим ребёнком, девочкой, этот фокус не получается, гореть на костре молодая женщина не готова. Объяснить королю она ничего не может. Написать «объяснительную записку»? Вот это то, что называется «хороший вопрос». Ведь у братьев Гримм читать и писать умеют даже простолюдины, пример тому храбрый портняжка из одноимённой сказки. Ну, будем считать, что дева Мария лишила королеву не только дара речи. В общем, эта сказка, как проповедь покаяния, не воспринимается, поскольку деве Марии не удаётся достичь своей цели. Какое же это покаяние, если оно совершается только под страхом смерти? Покаяние акт сугубо добровольный, в противном случае оно лицемерно, а это опять грех. Но доброта девы Марии такова, что она своего бывшего приёмыша прощает, даже понимая, что покаяние королевы чистая формальность. Переупрямила всё-таки королева свою приёмную мать.

Королева умная женщина, по своему пытающаяся устроить счастливую жизнь для своих детей. Но даже умная женщина не может быть умнее самой девы Марии. А личное вмешательство Богородицы всегда приводит к победе правды и справедливости.

О справедливости необходимо сказать особо. За ложь дева Мария наказывает девочку несоразмерно. Ей только четырнадцать, её ещё нельзя судить, как взрослую, а она осуждена на несколько лет жизни в дремучем лесу, в одиночестве, на одних ягодах, кореньях и орехах, одеваясь в собственные волосы. Справедливо ли это? Очевидно, что доброта девы Марии не столь безгранична, как доброта её сына, и девочка, выброшенная из рая в «чистилище» (хорошо, что не дальше) имеет некоторые основания для сдержанного, мягко говоря, отношения к своей приёмной матери.

Оценка: 9
– [  6  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Kinder- und Hausmärchen. Erster band. Große Ausgabe»

mr_logika, 10 апреля 2019 г. 22:01

Эта заметка относится только к изданию «Настоящие сказки братьев Гримм», Москва, Алгоритм, 2019 г. (доп. тираж 2000)

Часть 1.

Сразу обращает на себя внимание хвастливая фраза в аннотации — «Впервые в России полное собрание сказок, собранных братьями Гримм в неадаптированном варианте для взрослых!». Запятой после фамилии авторов нет, но, главное то, что «впервые в неадаптированном варианте». А издание «Сказки», Москва, ГИХЛ, 1949 г. имело место в каком-то другом государстве?* Есть и третья новость — то, что собрание «полное», но об этом ниже.

Из аннотации выясняется и такой печальный факт, что издатели плохо знакомы с этими сказками, причём даже с наиболее известными. По их мнению «родители Гензеля и Гретель отрубают своим детям руки и ноги.» Этот перл настораживает сразу, ещё при просмотре книги в магазине. Но, конечно, это ещё не может стать причиной отказа от приобретения такого симпатичного издания. Книга сделана на совесть, этого не отнимешь. Вот только проколов бы поменьше, да ответственности побольше. Опять аннотация — «принц из сказки про Рапунцель выкалывает себе ветками глаза». Такое впечатление, что нарочно выкалывает. Но ведь это не так, просто, выбросившись из окна, он падает в заросли терновника. И опять главное здесь не в этом, а в том, что слово Рапунцель больше нигде в книге не встречается. Оно присутствует только в аннотации, и читателю требуется некоторое время, чтобы разобраться, о какой сказке идёт речь. В этом издании переводчик не указан (тоже минус), вероятно это Полевой, и у него имя девушки не Рапунцель, а Колокольчик. Но авторы аннотации как будто не знают, что там у них в оглавлении.

Последний труднообъяснимый факт — почему для одной из сказок предпочли название «Еврей в терновнике», почему не «Монах в терновнике», как это было в комедии 16 века, послужившей братьям Гримм первоисточником? Почему уж тогда не «Жид в терновнике», так сказка тоже называлась? В этой сказке батрак откровенно и беспричинно издевается над неким человеком, которого видит впервые в жизни, убив перед этим птичку, пением которой тот восхищался. Если этот человек монах, то и ладно (хотя согласиться с издевательством сильного над слабым всё же невозможно), монахи в средние века расположением у народа не пользовались. Если же он еврей, то батрак явный антисемит, сказка с неприятным душком, а издательство Алгоритм, оно-то с чем? Или с кем? «С кем вы, мастера культуры?»

Такие вот пирогИ. Будем читать дальше, всего в этом полном издании 191 сказка. Правда, в вышеупомянутом издании 1949 года сказок 196. Где-то в процессе Алгоритмизации братья Гримм, а вместе с ними и читатели, купившие эту книгу, пяти сказок лишились. Таким образом, перед наиболее любознательными поставлена интересная и необычная задача — узнать названия этих пяти сказок и сделать (по возможности) предположения о причинах такого странного упущения.

Задача не очень лёгкая, т. к. у разных переводчиков одни и те же сказки имеют разные названия**, но решить её удалось. Перечислю сказки, которые почему-то не включены в «полное» собрание издательством Алгоритм. Это «Старый Гильдебранд», «Звери господни и чёртовы звери», «Луна», «Мастер Пфрим», «Верные звери», «Разбойник и его сыновья». Всего шесть названий. Но выше была названа цифра пять. Причина этого расхождения — наличие в новом издании сказки, которой нет и не могло быть в старом, 1949 года; это «Дитя Марии» (другое название «Приёмыш богородицы»). Причинам отсутствия в книге Алгоритма шести сказок будет посвящена следующая заметка, а сказке «Дитя Марии» ещё одна.

*) Этот сборник переиздан в 1954 и в 1957 годах в Минске. Т. е. это было сначала в СССР, после чего дважды в Белоруссии. В самом деле все издания в другом государстве. Пример того, как надо обманывать, говоря правду.

**) Иногда крайне неудачные (видимо, неважно как, лишь бы по другому). Например, в издании 2017/2019 года есть сказка «Смерть Кума». Догадаться, где ударение во втором слове, невозможно до начала чтения. Чем и кого не устраивало название «Смерть в кумовьях» (перевод Г. Петникова) — очередная загадка.

Часть 2.

Продолжаю описание «неописуемого» т. е. «коллекционного иллюстрированного издания» «Настоящие сказки братьев Гримм», вышедшего в издательстве Алгоритм в 2017/19 годах. Хочется понять, почему в этой книге нет шести сказок, которые входили в издание ГИХЛ 1949 года. Может быть найдётся нечто, объединяющее эти сказки? Начну с «Мастера Пфрима». Этот сапожник — человек невероятно склочный с мертвенно бледным рябым лицом и маленькими непрерывно бегающими глазами, не произносящий по ходу повествования ничего кроме глупостей. Интересная деталь его портрета — «на его лице торчал один только вздёрнутый нос». Эта сознательная и крайне неудачная формулировка, вероятно, призвана подчеркнуть глупость носовладельца, ибо что кроме носа может торчать на человеческом лице, не делая его уродливым.

В сказке «Звери господни и чортовы звери» глупость чорта (в 1949-м и даже в 1957-м году было принято такое написание) поистине безгранична. Господь не скрывает от него, где растёт последний дуб с зелёными листьями, но чорт почему-то полгода мотается в поисках этого дерева по какой-то пустыне. Чорт, очевидно, просто не в курсе, что означает произнесённое богом сочетание звуков — Константинополь. В другой «звериной» сказке «Верные звери» главный герой это человек, доброта которого хотя и велика, но не сопоставима с его наивностью, плавно переходящей в глупость. Забраться в королевскую казну с целью одолжить у короля денег, за каковое деяние сыграть в ящик (хорошо ещё, что не окончательно), за кучу хлама отдать купцам волшебный камень, чтобы снова очутиться в запертом ящике, — вот и всё, на что способен этот человек, очень напоминающий нашего Емелю, ещё не поймавшего Щуку.* Так что и в этой сказке глупость и воровство, воровство и глупость. И, кажется, появился свет в конце тоннеля.

В космогонической сказке «Луна» обвинить в глупости можно разве только святого Петра да и то с большой натяжкой. Вернее всего, ему просто нет дела до живых людей, а за порядок в преисподней Господь почему-то ответственного не назначил, кого-нибудь из архангелов, например. Никому ни до чего нет дела и поэтому грандиознейшая кража (можно сказать, ограбление века) остаётся безнаказанной. Луна попадает таки на небо и начинает светить для всех только после того, как Пётр случайно обнаруживает её в преисподней, а это вопиющее нарушение миропорядка, хочешь — не хочешь, а с этим что-то делать надо. Кто же теперь станет подливать в Луну масло и регулировать фитиль (а Луна это такая волшебная масляная лампа, которую можно разделить на несколько частей без вреда для её работы)? В сказке нет ответа на этот важнейший вопрос, но понятно, что кандидат на должность фонарщика только один — всё тот же святой Пётр. Инициатива наказуема и на небесах.

Следующая сказка «Разбойник и его сыновья». И опять воровство, и опять глупость. В отличие от отца, зарабатывавшего на жизнь «честным трудом», сыновья выбирают более лёгкий путь. Но без опытного наставника фиаско неизбежно. Зато отец проявляет чудеса изобретательности, сочиняя для королевы страшнейшую небылицу якобы из собственной жизни и смешивая в одну кучу местных великанов-каннибалов с немного переиначенной историей о том, как Одиссей перехитрил Полифема. Чудовища из немецкого фольклора оказываются гораздо глупее циклопа — от грозы они спасаются, залезая на крышу дома и, судя по финалу сказки, погибают там от молнии.

И последняя сказка «Старый Гильдебранд», в которой один из персонажей (крестьянин) оказывается настолько глупым, что попУ удаётся его довольно остроумным способом околпачить. Это остроумие и дальнейшие события заставляют вспомнить итальянскую новеллу Возрождения, но только цели у этого хитрого немецкого священника совсем не те, что у героев Боккаччо, Банделло или Фиренцуолы. Ему хочется провести с крестьянкой не ночь, а день, и провести этот день, наслаждаясь вкусной едой, пением и плясками под аккомпанемент скрипки. Этот поп из тех, о ком говорят — люблю повеселиться, особенно пожрать. Но справедливость торжествует — в финале глупец умника колотит и выгоняет из своего дома.

Итак, общее для всех шести сказок — это склонность героев к воровству и доходящая до глупости простота, которая иногда хуже воровства. Все эти простаки и воры, включая чорта, мужчины. Неужели эти сказки исключены из сборника редактором (женщиной) по названной причине?** Это было бы смешно, когда бы не было так грустно, ведь все эти сказки хорошие т. е. интересные и поучительные. Лучше бы выбросили «Золотой ключ» — сказку, которая прерывается, не начавшись, и выглядит, как заготовка из записной книжки.

*) Одно замечание по переводу (Г.Петников). Замок, воздвигнутый волшебным камнем, переходит вместе с камнем к купцам («купцы остались жить в замке»). Но чуть позже звери имеют дело с каким-то хозяином, которому мышь отгрызает во сне волосы, в результате чего он прогоняет стороживших камень кошек ... и т. д. Жившие в замке купцы взяли да и превратились вдруг в хозяина, одного из купцов что ли? Уж не убил ли он своих товарищей, как это всегда и происходит при попадании артефакта огромной волшебной силы в руки группы людей? Но если, что вполне возможно, переводчик в точности следовал оригиналу... тем хуже для оригинала.

**) Остаётся разоблачить алхимию, касающуюся воровства и глупости. Это предположение суть не что иное, как своеобразный литературоведческий юмор, розыгрыш читателя. Отсутствие в сборнике шести сказок объясняется очень просто — их нет в издании 1893 г. (Маркс, перевод Полевого или под его редакцией), которое практически повторено Алгоритмом. Исправления были сделаны небольшие — «Жид в терновнике» превратился в «Еврея в терновнике», «Медвежник» в «Медвежатника», и ещё несколько несущественных перемен в названиях. Исключены также Детские легенды. Зачем нужны были такие жертвы плюс враньё в аннотации, почему нельзя было включить в книгу несколько сказок в переводе Петникова, если уж их не перевёл Полевой — получение внятного ответа на эти вопросы в обозримом будущем не ожидается.

Оценка: 4
– [  2  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Стоптанные туфельки»

purgin, 23 мая 2018 г. 16:00

Хорошая сказка. Здесь в очередной раз можно узнать о пользе плаща-невидимки. Примечательно что ГГ получает его не совершив даже маленького доброго поступка. В прочем сей момент совершено сказку не портит. Жаль только что одиннадцать принцев так и остаются заколдованными.

Оценка: 8
– [  0  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Вошка и блошка»

Шер, 24 февраля 2018 г. 00:19

На первый взгляд эта сказка кажется какой-то чушью. Но если вспомнить, что братья записали её в 19 веке, а сказка вероятнее всего более старая. А ещё то, что у людей раньше было куда более абстрактное мышление. То у меня возникла мысль, а не упращенный ли это народом миф о всемирном потопе? Хотя если это упрощение, то именно так из квадрата получился восьмиугольник.

Оценка: 10
– [  3  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Свадьба госпожи лисицы»

glupec, 11 февраля 2017 г. 18:58

Зарисовка из жизни сытых бар (то, что баре — немецкие, не суть важно). Не успела ггероиня овдоветь, как сразу является бравый пору... *кхе-кхе* в смысле, ухажер. При этом он еще и служанку пытается «склеить» (так просто, на всякий случай — а ну как с госпожой не выйдет?..) Да и сама служанка тоже хороша в своей простосердечной... эээ... пустоголовости. «В молоко бросаю крошки, угощу и вас немножко!» — это вместо работы по дому. Хорошие порядки у них там в хозяйстве были... О благословенный XIX век, когда и не такое с рук сходило! ;))

Короче, симпатичная зарисовочка. Ненавязчивая, хотя и сатирическая. Бытовые нравы; прелестная распущенность и грубость, не раздражающая, по-домашнему милая. Жаль, не попалась эта сказка вовремя В. А. Жуковскому — он бы из нее конфетку сделал.

p.s.: И да, я в курсе, что есть 2 варианта сказки -- мой отзыв, как легко видеть, написан на оба сразу ;)

p.p.s.: ( «Кошка прыгнула — туп-туп,

Двери стукнули — тук-тук.»

Это ж про моего кота! :D )

Оценка: 9
– [  -4  ] +

Вильгельм Гримм «Беляночка и Розочка»

Аптекарь, 31 января 2017 г. 18:31

Не лучшее произведение братьев, по мне. К сожалению, прочел, и забыл.

Оценка: 7
– [  7  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Храбрый портняжка»

Svetlana Roy, 21 декабря 2016 г. 04:18

»...сидел один замухрышка-портной... и весело шил жилетку. Работа у него так и кипела.»

Хитрость? Ловкость? Смелость? Ум? Что важнее? Жизнелюбие!!!

Даже в поединке с великаном «Портняжка веселился себе да посвистывал.»

Даже в пещере «нашел себе уголок поуютнее»...

Даже то, что красавица-королевна его не любила, не огорчило его:

«Так и остался он королём до конца своих дней».

Сказка хороша, но за не любовь между супругами минус два балла. Фраза «как в сказке» от этого горчит.

Оценка: 8
– [  6  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Красная Шапочка»

glupec, 24 октября 2016 г. 12:20

Да, это вам не Перро... У него была типичная фантазия R-категории, с недетскими намеками, ухмылистая и разнузданная. (Само собой, он не мог написать прямым текстом, что Волк = сексуальный маньяк. Да и не собирался, собственно — иначе это было бы уже «зоофильное» NC-17. Оно кому-нибудь надо? :wink2: А так — взрослый легко считывает подтекст, понимающе хмыкая про себя. Ребенок же воспримет тупо-прямолинейно: «Не будь слишком доверчивым». И все довольны...) Ну, а Гриммы сделали упор на другое: внешняя занимательность, «страшные опасности и ужасные приключения». Плюс ггероиня — ну о-очень няшечка, классический случай, «барышня в беде». Нуждающаяся в поддержке сильной мужской руки (возраст Охотника не уточняется, он в принципе мог быть и молодым. Возможно, его основное занятие как раз — спасать милых, добрых, беспомощных тинейджерок. Но я почему-то думаю, что в его образе воплощается совсем другая мечта К. Ш.: о заботливом отце. Не говоря уже, что в кровать никто ни к кому не лезет — так было у Гриммов, так же оно и будет всегда, в тысяче тысяч пересказов\экранизаций\и всего прочего, что положено ;))).

В общем, олдскульная героика as is :smile: С непременным выпиливанием Мирового Зла, пафосным и эффектным. Как сейчас говорят — «те же Марвелы, только с легким привкусом Диснея» :biggrin: И за это поколения читателей будут Гриммам вечно благодарны :shuffle:

Оценка: 8
– [  1  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Умная Гретель»

demm28, 9 февраля 2016 г. 21:30

Мда,ну скажу я вам и сказочка для детей!!! Не мог не скинуть три балла за излишнюю склонность главной героини к употреблению спиртных напитков)))

Оценка: 7
– [  3  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Четверо искусных братьев»

Dm-c, 12 января 2016 г. 20:47

При всем мастерстве братьев мне кажется портной, хотя правильнее назвать его — гений иголки, самый, самый, ведь по тексту и хирург-ветеринар, и плотник-караблестроитель — просто чудо какое-то. Но самое запомнившееся :-)))))) : и досталось каждому из четырех братьев по полцарства — неевклидова арифметика всегда была известна простому немецкому народу

Оценка: 7
– [  4  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Три брата»

Dm-c, 7 января 2016 г. 22:56

Одна из немногих у братьев Гримм полностью позитивных сказок в которой никого не убьют, все решиться по хорошему, да и братья какие-то «неправильные»: не бьют друг друга, не обманывают и вообще все по честному. Вот эту сказку, в отличии от большинства гриммовских, детям читать надо, психику не попортит.

Оценка: 8
– [  3  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Kinder- und Hausmärchen. Erster band. Große Ausgabe»

Katesky, 27 августа 2015 г. 18:40

Я бы поставила 11, 12 или все 100 баллов, будь такая возможность. Сказки братьев — невероятные, интересные, в большинстве своем жуткие. В них довольно жестко высмеиваются людские пороки — жадность, зависть, тупость и проч. Авторы не мыслят шаблонно и их фантазия не знает границ. Одна из любимых моих сказок — «О мышке, птичке и жареной колбасе», где колбаса — одна из трех подружек :)

Пускай в этих сказках не всегда счастливый конец, пускай сны потом снятся напрочь психоделические, этот сборник обязателен к прочтению!

Оценка: 10
– [  3  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Могильный холм»

Изенгрим, 16 августа 2015 г. 16:43

Стандартная братье-гриммовская сказка с угнетающей моралите в конце про ловкого мужичка (в данном случае — солдатика), накрутившего хвост черту, IQ которого оказался на уровне младенца-имбецила (а как же «садишься за стол с дьяволом — готовь длинную ложку»?)Интересно же в сказке то, как рассказчик переводит фокус с одного персонажа на другого. Ведь в начале речь идет о скряге-богаче, который вдруг испытывает катарсис, оглядывая свои закрома и сундуки. Потом внимание переключается на бедняка, коему богач ссудил пару мешков муки в обмен на обещание посторожить его могилу три ночи, а в конце главным персонажем становится как раз тот самый вышеупомянутый солдат. Обычно все-таки в сказках один герой, а здесь такая интересная композиция. К тому же неясно, случайно ли в сказку затесалось охвостье протестантской этики (мол, если ты богат, Бог тебя любит)? Ведь богач, по сути, так и не раскаялся в том, что всю жизнь стяжал, а просто взял и выкупил бессмертие души парой мешков муки. Как-то грустное и тягостное от этой сказки впечатление осталось.

Оценка: 7
– [  3  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Рапунцель»

glupec, 14 августа 2015 г. 16:07

«Отдавай мне душу, мой гость, мою,

А не хочешь если — бери себе...»

Помнится, был уморительный мульт (кстати, не американский, а ВНЕЗАПНО английский), в котором история Рапунцели пересказывалась живо и весело, с обилием таких же ВНЕЗАПНЫХ лулзов. К примеру — «королевич так сильно ушибся, упав с башни, что перестал видеть» (а на экране при этом появляется бедный королевич, которого ведут под руки сова и бурундук, с... низко-низко нахлобученной шляпой) Остриженная Рапунцель тоже весьма доставляла — ей, в общем-то, даже шли короткие волосы. Ну, а до чего в мультике Диснея ее ми-ми-мишность прогрессирует от короткой стрижки — это, думаю, даже рассказывать не надо; кто не смотрел няшную и добрую диснеевскую версию, тот и из моего пересказа вряд ли бы что-то понял. Ехидный стеб в духе «Шрека», как оказалось, вполне себе образует неплохой дуэт с румяной и белокурой милотой.

(Нота-бене: а вообще, в оригинале это была сказка про вельми рискового парня. Который залез не просто в башню к ведьме — к людоедке; и, если бы людоедкина дочка-приемыш не поддалась на его «охмуреж», да не согласилась бежать с ним, попутно воздвигая на дороге у голодной мамаши всякие колдовские препятствия — нашему принцу дюже бы не поздоровилось). Понадобилась фантазия великих сказочников Гриммов, чтобы из истории про донжуана-авантюриста сделать совсем другой сюжет. Про девушку, чьи слезы обладают целительной силой. Про падение с башни, от коего нельзя убиться насмерть — максимум, колючками поранишься... Про то, что добро и любовь — это прекрасно, а зависть и злоба — плохо.

Словом... да что тут говорить? Классика. Кто не читал — читать обязательно. Плюс потрясающие иллюстрации Рэкхема.

«А зачем мне, право, моя душа,

Если ей у тебя, мой гость, хорошо!»

Оценка: 8
– [  5  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Йоринда и Йорингель»

glupec, 27 октября 2014 г. 23:30

Красивая, нежная сказка про любовь и верность. А также про то, что ради родного человека надо идти до конца. Хоть это временами и трудно.

(Что интересно — гг совсем не храбрый рыцарь «без страха и упрека», он довольно-таки робкий, кроткий юноша. Но при этом — делает то, что ДОЛЖЕН... поскольку не может не делать. Только таким людям и дается в руки бесценное сокровище — чудесный цветок. Кстати... никаких ассоциаций с «Генрихом Офтердингеном» Новалиса? Вполне возможно, братья Гримм были знакомы с этим романом, и сходство тут — не случайное).

А вот фильм — увы и ах — куда слабее. Несмотря на современные спецэффекты, и все такое прочее. Вроде бы сказка передана слово в слово... а почему-то улетучилось самое главное. То неуловимое и эфемерное, что называется «душа».

Оценка: 10
– [  4  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Смерть в кумовьях»

Marshall MC, 19 июня 2014 г. 08:11

Понимаете, иначе быть не могло. Лично мое мнение, мораль была такова: «Не пытайся обмануть смерть, даже если ты близкий с ней человек». То есть смерть — она неминуема. И все мы знаем, что братья Гримм очень жестокие писатели и даже, козалось бы, очень добрую сказку превращают в жуткий и страшный рассказ. Почему бедняк не выбрал Бога? Потому что было видно, что он на него обижен и не хотел оказывать, таким образом, услугу Богу, который не щадит бедных. Мол, если ты есть, то почему я все еще беден! Что ж, как я сказал выше мораль такова, что никогда не старайся обмануть смерть, она тебя настигнет, даже если ты с ней близок. И человек очень избалованный, поэтому он с легкостью повелся на то, что Смерть его простит и второй раз. В принципе, большинство молодежи так и поступают. Как говорится, садятся на шею...

Оценка: нет
– [  7  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Король-лягушонок, или Железный Генрих»

sanchezzzz, 13 октября 2013 г. 15:13

Сказка – ложь, да в ней намёк. К сожалению, в этой сказке намёка я не нашёл. Будь злым и брезгливым, как маленькая королевна, не выполняй обещания, швыряй земноводных о стену – и получишь прекрасного, богатого и ласкового принца в качестве бонуса. В чём смысл такого благоволения к королевне? Логичнее выглядело бы, если б король-отец был в сказке злым, а она в противоположность ему – умной и доброй, т.е. достойной того принца. А так, плохо вышло. Злоба, бескультурье и грубость вознаграждены.

Понравилась лишь задумка с железными обручами на сердце Гейнриха, которая слегка сгладила плохое впечатление от сказки.

Оценка: 5
– [  -2  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Соломинка, уголёк и боб»

Orion-Seregil, 2 июля 2013 г. 20:22

Сказка со смыслом, с идеей, которую должен усвоить читатель. Автор показал достоинства и недостатки дружбы. «Сказка — ложь, да в ней намек...». Поистине великие братья-писатели!

Оценка: 10
– [  1  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Три пёрышка»

Bizon, 12 февраля 2013 г. 19:52

Снова стандартизированная сказка о многочисленных «трех». Три брата, три пера (извините за каламбурчик), три задания... как всегда двое старших умных, один не дурак — отличие от русских сказок, но простак — это штамп европейских сказок... в детстве меня всегда мучил вопрос, почему «три»? не два принца, не 4 принцессы, не 5 заданий? ну с цифрой шесть все понятно, даже тогда было. Исходя из «знака трех» больше чем на 6 баллов такие сказки претендовать не могут. это ж не народный фольклор, а литературная фантазия.

Оценка: 6
– [  3  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Крестьянин в раю»

Ishamael, 2 января 2013 г. 18:19

Вот так притча! Малый размер, а какой глубокий подтекст. Сделать однозначный вывод после прочтения сказки не просто, ведь истолковать написанное можно по разному. Я выскажу свое мнение и смысл, который удалось уразуметь моему скромному уму. Разница между бедным и богатым будет всегда, ведь бедняков много, а богачи — люди редкие и, так сказать, экзотические.

Оценка: 10
– [  1  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Мальчик в Раю»

Ishamael, 2 января 2013 г. 18:01

Добрая сказка с грустным концом. Мальчик, проявив христианское милосердие и любовь, что не осталось не замеченным, но вот награда, которую он получил двояка. Если вдуматься это просто на просто спасение бедного ребятишки от тяжкой жизни бедняка.

Оценка: 7
– [  5  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Гензель и Гретель»

Ishamael, 2 января 2013 г. 17:46

Просто отличная сказка. Что в детстве, что сейчас воспринимается и читается с большим удовольствием и, конечно, с довольно глубоким смыслом. Народная сказка и ценностям научит, и порок накажет, и благое дело вознаградит, а повествовать будет в любимом с детства простым, немного наивным, но таким родным словом.

Оценка: 8
– [  4  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Золушка»

Felis Manul, 8 сентября 2012 г. 16:19

История девочки-сироты, выросшей на кухне и нашедшей свое счастье — расхожий сюжет в западноевропейских сказках. Все на месте. Зло наказано, добродетель торжествует. Только, в отличие от более расхожего и известного сюжета Шарля Перро и других сказочников нет всепрощения. Обычно зло наказывают в самой мягкой манере. Сестры посрамлены, поставлены на место, но... выданы замуж за придворных. Happy end, так сказать. У Братьев Гримм наказание абсолютно — сестры покалечены (своими руками и руками родной матери, правда) в ходе примерки туфельки. А в финале — ослеплены голубями, помогавшими Золушке перебирать крупу.

Оценка: 9
– [  4  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Горшок каши»

solarius, 21 августа 2012 г. 22:54

Увы, сказки могут не понимать не только дети, но и некоторые взрослые. Невиданное благо, которое способно прокормить сотни страждущих и голодных по закону жанра попадает (путем обмана), в руки нечестивого жадины, который в целях обогащения командует горшочку варить кашу для последующей продажи. В ходе процесса, оный жадина решает обрушить на рынок каши невиданное количество таковой со сказочным качеством и полным ассортиментом. Как не трудно догадаться, попытка монополизировать рынок каши в отдельной местности терпит полное фиаско.

Удивительное дело, но среди сказок Гримм эту можно считать написанной более для детей, нежели взрослых.

Оценка: 10
– [  2  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Гусятница»

Mystika007, 4 августа 2012 г. 13:10

Принцесса в сказке поразила меня своим безволием! Хотя по канонам того времени, женщина и должна быть такой: ее дело — хозяйством заниматься!

Оценка: 5
– [  1  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «О смерти курочки»

Mystika007, 4 августа 2012 г. 13:08

Перечитала сказку несколько раз, морали тут хорошо сформулированной не нашла. Но с другой стороны, нужно помнить, что братья Гримм собирали фольклор, а не писали по своему желанию и хотению. Может, в этом и сырмяжная правда?

Оценка: 6
– [  2  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Золушка»

Mystika007, 4 августа 2012 г. 13:06

Терпение и труд — всё перетрут! И четный труд — всегда в почете! Не девиз ли крестьянского сословия в феодальной Германии?

В принципе, эта версия сказки не для детей — слишком много жестоких описаний!

Оценка: 7
– [  0  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Храбрый портняжка»

Mystika007, 4 августа 2012 г. 13:03

Сказка потрясающая! Такой портняжка со своей находчивостью нигде не пропадет!

Оценка: 8
– [  3  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «О рыбаке и его жене»

Mystika007, 4 августа 2012 г. 13:02

Забавная сказка — амбиции у бабушки похлеще, чем у нашей бабушки из «Сказке о золотой рыбке». :)

Интересный факт: братья Гримм брали в основу своих сказок — западно-европейский фольклор, у Пушкина — сказка пришла из Сербии. Воистину, имеем одни корни!

Оценка: 7
– [  1  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Три пряхи»

Mystika007, 4 августа 2012 г. 12:59

Противоречивая сказка: ленивую красивую девушку королева полюбила за трудолюбие и усердие, принц — за красоту, пряхи — за верность слову; с другой стороны читатель видит — труд калечит. Как таковой морали для детей тут нет — не будем же их учить лености!

Оценка: 7
– [  0  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Рапунцель»

Mystika007, 4 августа 2012 г. 12:55

Интересный факт о сказке:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
В одном обзоре было написано, что в первом издании сказки было явно и откровенно описано, как ходил к девушке принц, а потом у Рапунцель случился животик. В последней версии — остался только небольшой намек на этот факт.

Оценка: 7
– [  6  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Заяц и ёж»

redmarie, 26 июля 2012 г. 19:57

Была у меня в детстве серия пластинок «Сказка за сказкой», на одной из них, «Жили-были ежики», Ежа озвучивал Вениамин Смехов. Я до сих помню эту историю вплоть до интонаций.

А урок я вынесла такой: не нужно стесняться и тушеваться, если кто-то, считающий себя лучше (выше, сильнее, быстрее, красивее и т.д), нагло пытается поставить тебя на место. Следует быть мудрее, хитрее, а в чем-то и напористее, уметь защитить себя, отстоять свою точку зрения.

Замечательные сказки у братьев Гримм, отдыхаешь душой, возвращаясь в детство.

Оценка: 8
– [  4  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Три брата»

redmarie, 26 июля 2012 г. 15:59

Одна из запомнившихся с детства сказок, по ней у меня была любимая книжка-раскраска :)

Впечатление детства: какие братья искусные, все трое, так зрелищно демонстрировали свое мастерство, что отец засомневался с решением. Победила семья и дружба.

А сейчас могу добавить: если каждый из братьев — профессионал в своей области, то соперничать им не в чем. А дом и достроить можно.

Оценка: 8
– [  3  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Kinder- und Hausmärchen. Erster band. Große Ausgabe»

Лангольер, 22 июля 2012 г. 12:56

Обожаю сказки братьев Гримм. Сейчас, конечно, впечатления от чтения сильно отличаются от тех, что были в детстве. Тогда воображение захватывали просто истории, полные приключений и волшебства, сейчас же обращаешь внимание на несколько иное. Время, когда братья составляли свои сказки, было на самом деле мрачное и жестокое, а тогдашними читателями (хотя, скорее, слушателями) были дети, которые в этот лихой период жили и, соответственно, вынуждены были сталкиваться с житейскими невзгодами воочию и в довольно раннем возрасте. Так что сказки играли своего рода роль «смягчителя», буфера между беззаботным миром детства и бескомпромиссностью реальности. Естественно, это не относится ко всем историям, не все они так уж, хм, «готичны» и в абсолютном большинстве своем несут мощный заряд позитива (что тоже, если задуматься, не лишено вполне себе житейской логики).

Оценка: 9
– [  2  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Белая змея»

Лангольер, 21 июля 2012 г. 08:57

Столь велик был разрыв между сословиями в Германии братьев Гримм, что разве только при помощи друзей из звериного царства (читай чуда) и есть шанс его преодолеть. Ибо простых усилий для этого явно недостаточно, что наглядно иллюстрирует нам поведение принцессы.

Оценка: 9
– [  4  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Время жизни»

ii00429935, 1 декабря 2011 г. 15:47

Притчи никогда мне особенно не нравились, а уж такие, где среди персонажей сам Господь Бог, казались чересчур пафосными. Однако «Время жизни» братьев Гримм оставило очень приятное впечатление. Изящно, красиво, просто по стилю изложения и вместе с тем глубоко. О чем это произведение? Наверное, о том, что жизнь наша в сущности такая короткая, а мы так редко задумываемся над этим и не успеваем столько важного сделать...

«Время жизни» — прекрасный пример того, что называют «семейное чтение». Детям жизнь кажется бесконечно долгой, но братья Гримм нашли идеальную форму, чтобы и маленькие читатели не скучали, а задумались о вечном.

Оценка: 8
– [  3  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Гора Симели»

ii00429935, 30 ноября 2011 г. 14:24

Историю Али Бабы и сорока разбойников знают все, даже если кто вдруг не читал сказки «1001 ночи», то экранизацию точно видел. Поэтому читать «Гору Симели» братьев Гримм особого смысла нет. Сюжет практически тот же, с косметическими изменениями. Разбойников не 40, а 12, пещера с сокровищами открывается другим «кодовым словом», плюс заканчивается версия братьев Гримм несколько раньше, чем у Шахерезады. И вообще, потеряв восточный колорит, вся история стала какой-то пресной и слишком назидательной («Жадность, дети, это очень плохо!»)

Оценка: 6
– [  5  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Три фельдшера»

ii00429935, 30 ноября 2011 г. 14:15

Такие сказки от детей нужно держать подальше. Братья Гримм всегда любили шокировать читателей, но обычно дело ограничивалось жестоким наказанием для отрицательных героев. В «3 фельдшерах» кроме сцен насилия нет практически ничего. Например, по ходу сюжета солдат (вроде бы положительный персонаж) вырывает глаза у кошки. По-моему, уже этого достаточно, чтобы отложить книгу. Я подозреваю, что авторы хотели сотворить что-то в жанре черного юмора и наказать чванливых докторов, но попытка эта вышла неуклюжей. Здесь режут руки, вырывают глаза и сердца с такой легкостью, что знаменитый киноманьяк Пила задохнулся бы от возмущения: «И до чего эти братья Гримм не ценят жизнь!»

Оценка: 4
– [  5  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Фридер и Катерлизхен»

ii00429935, 27 ноября 2011 г. 16:51

Не типичная для братьев Гримм вещица. Здесь авторы обошлись без волшебства и мистики. Фантастична только глупость главной героини, а к финалу градус абсурда становится просто запредельным. По сути дела, «Фридер и Катерлизхен» — такой развернутый анекдот, из тех, что рассказывают за кружечкой пенного напитка в мужской компании. :beer: Нет-нет, хотя немецкий юмор и принято считать грубоватым, здесь все вполне пристойно, и детям читать можно. Есть у братьев Гримм свой посыл и взрослым читателям. Им братья Гримм как бы говорят: «Друзья! Если вы считаете, что несчастливы в браке, почитайте про семейную жизнь Фридера и Катерлизхен, и, возможно, ваши проблемы тогда покажутся вам пустяковыми!»

Оценка: 7
– [  3  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Чёрт с тремя золотыми волосками»

ii00429935, 26 ноября 2011 г. 16:30

Главный герой этой истории какой-то исключительно «неправильный». Да, сказочники обычно вознаграждают положительных персонажей и наказывают отрицательных. Но как правило герой получает «бонусы» не просто так, а за трудолюбие, верность в дружбе, доброту, находчивость... Да мало ли вариантов? Не таков главный герой «Черта с тремя золотыми волосками» (авторы не дали ему имени). Он и всевозможные блага получает, что называется, за красивые глаза, и выпутывается из опаснейших переделок, почти не прикладывая усилий. Объяснение у братьев Грим есть — «родился в рубашке», т.е. феноменально везучий. Соглашусь, в жизни Фортуна далеко не всегда помогает достойным, но, по-моему, в сказке сопереживать такому герою не очень хочется.

Впрочем, у «Черта...» достаточно занимательный сюжет, есть и место юмору. Помнится, в 80-х по радио передавали отличный музыкальный спектакль «Счастливый Ганс» (по мотивам этой сказки). Сколько лет прошло, а песенку чертовой бабушки я помню до сих пор!

Оценка: 7
– [  21  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Бременские музыканты»

ii00429935, 24 ноября 2011 г. 15:57

Бывает так, что удачная экранизация заслоняет книгу-первоисточник. Чудесный советский мультфильм «Бременские музыканты», по-моему, как раз такой случай. Возможно, вы удивитесь, узнав, что у братьев Гримм нет ни Трубадура, ни Принцессы с Глупым Королем. Но даже не это главное. Мультфильм так и лучится оптимизмом, сказка же гораздо печальнее. Что объединяет Осла, Кота, Пса и Петуха? Совсем не музыка. Все они, постарев, стали не нужны хозяевам. Кстати говоря, до города Бремен герои так и не добираются. Очевидно, авторы хотели рассказать о другом. «Наша крыша — небо голубое...» — пели мультгерои, главной ценностью для которых была свобода. Животные из сказки братьев Гримм прежде всего ищут Дом. Пусть и мечтают при этом о жизни артистов.

Оценка: 9
– [  16  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Храбрый портняжка»

ii00429935, 23 ноября 2011 г. 16:39

Чем выделяется классика среди прочей литературы? Не в последнюю очередь — крылатыми фразами, ушедшими «в народ». В этой сказке такая фраза есть. Выражение «Одним махом семерых побивахом» (как вариант перевода — «семерых победил») знают, наверное, и те, кто не вспомнит первоисточник... На самом деле «Храбрый портняжка» одна из визитных карточек братьев Гримм, и это понятно. Главный герой (у которого, на минуточку, даже имени нет, только указание на профессию) обладает исключительным обаянием, энергией и находчивостью. Конечно, те блага, что получает портняжка по сюжету, он заработал не вполне честно, но разве можно назвать его мошенником? Мысль о том, что ум и сообразительность сильнее тугого кошелька, очень мне нравится в этой сказке.

А что еще отличает настоящую классику? Наверное, способность влиять на других, даже великих писателей. По-моему, «родной брат» портняжки братьев Гримм — Пушкинский Балда. Сравните сцену с чертями из «Сказки о попе...» и общение портняжки с великаном в начале сказки братьев Гримм. Вот оно, творческое развитие художественной идеи.

Оценка: 9
– [  0  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Вошка и блошка»

Крыльев Нет, 24 июня 2011 г. 13:38

Первая мысль после прочтения: «А что это было собственно?» Зачем они все это делали? Что вообще происходит? Сказка хоть и маленькая, но к разряду психоделических её, думаю, отнести можно. :biggrin: Стадное чувство, в прямом и переносном смысле, до добра еще никого не доводило. В данном случае, ручеек подумал, что ему тоже надо что-то эдакое сделать, и вообще всех затопил. Мега-позитивно, конечно, зато в какой-то степени поучительно.

Оценка: нет
– [  4  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Белоснежка»

Крыльев Нет, 24 июня 2011 г. 13:19

Вот насколько мне в детстве нравился диснеевский мультик про Белоснежку, настолько же мне не понравилась сказка про нее. Слишком все быстро. Пришла-заснула-стала жить с гномами-купила яблоко-отравилась-приехал принц-ожила. А в промежутке ничего не надо? В мультфильме она хоть гномам помогала, получался эдакий обмен «вы мне жилье — я вам помощь». Вот вам и поучительный момент. А как же поцелуй в конце? Это же один из главных моментов, по которому это историю знают. «Поцелуй возлюбленного принца (плевать, даже если до этого они не виделись, все равно возлюбленного) оживил Белоснежку». Это же классика! А в оригинале, кусок отравленного яблока банально выпал, когда гроб подняли. Обидно же.

Оценка: нет
– [  2  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Горшок каши»

Крыльев Нет, 24 июня 2011 г. 13:07

Эта сказка, в качестве, например, фильма или мультфильма, очень даже хороша, не спорю. Лавина каши, несущаяся на маленький, ничего не подозревающий городок, сметающая все на своем пути, живописно же. А вот в качестве текста, написанного на бумаге, лично для меня она ни чем не примечательна. А чем она вообще? А том, что если страдаешь склерозом, записывай все на бумажке? Не трогай чужие вещи, неприятностей не будет? Тогда вся это история с горшком выглядит неоправданно.

Люди были не против того, что их дома и весь их город затопило кашей. Ведь она была такая вкууусная.

Оценка: нет
– [  3  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Белая змея»

Крыльев Нет, 24 июня 2011 г. 00:22

Очень добрая сказка, ага...Нужно спасти птичек? Запросто, щас зарублю своего верного коня! Вот только хотя бы конкретно из-за этого момента, я бы не за что своим знакомым детям эту сказку и в руки-то не дала. Будь это русская сказка, герой бы на крайний случай пошел бы в лес, и там кого-нибудь убил. Хотя о чем,я? Будь это русская сказка, такого вообще бы и не случилось! Ради коней жизнью жертвовали, не зря же «верный конь». А тут...зарубил.

Оценка: нет
– [  1  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Кошка и мышь вдвоём»

Крыльев Нет, 24 июня 2011 г. 00:09

Мораль сей басни для меня такова: «Не верь никому — все сволочи эгоистичные». Жили вместе кошка и мышка, был у них припасен горшочек с жиром на «черный день».

Но вот уж очень кошки как-то захотелось полакомится, а делится-то никто не любит? Три раза она обманывала несчастную мышь, пока наконец обман не раскрылся одним холодным и голодным зимним вечером. Пошли они смотреть запасы, а там что? А там пусто! Кошка, видать вспомнив классику всех боевиков «нет человека, нет проблемы», просто убрала нежелательную свидетельницу своего бесчестного поступка.

А ведь действительно, «Чего только не бывает!»

Оценка: нет
– [  1  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Братец и сестрица»

Крыльев Нет, 24 июня 2011 г. 00:00

Возможно именно после русских сказок, где в конце непременно всех заколдованных расколдовывают, больных вылечивают, злодеи, зачастую, и не-очень-то злодейские, но тем ни менее пакостят добрым героям, сказки братьев Гримм вызвали у меня не очень хорошие ощущения.

Здесь не было противостояния добра и зла. Отрицательные герои настолько «ни какие», что даже практически не замечаются во время прочтения. Так, соринка какая-то, отмахнулись и пошли дальше.

Героиня как это принято, раскрасавишна. Пришел к ней в дом незнакомый дядька, спросил: «Выйдешь за меня?» И что ответила наша девица? Естественно согласилась! Даром, что в тексте раза три упоминается, что она еще деточка маленькая. Видать нахваталась-то чего от мачехи.

Но по сравнению со своим братцем, которому походу очень понравилось быть козлом, и который не очень-то стремился становится назад человеком, она просто гениальна.

Я понимаю, что это сказка, я понимаю даже то, что написано это было в далекие-далекие времена. Но все-таки, это ведь дети читают, и чему они учатся?

Оценка: нет
– [  6  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Госпожа Метелица»

jamuxa, 18 мая 2011 г. 07:09

Сказка, помимо прочего, ещё и о «полом мире»: есть-есть у нашего мира (или мирка), круглого как шарик, — как мы всё ещё думаем, но иногда и сомневаемся:) — изнанка, с порталами входа в виде волшебных колодцев.

И что самое интересное, структура этого триумвирата — Мир вообще, наш мир и мир изнаночный «полый» — подобна двухмерной ленте Мёбиуса (наш мирок и полый) расположенной просто в Мире. Ведь, соскальзывая в игольное ушко колодца, героиня оказывается на уровне мира, изнаночного «верхнему», и когда она выбивает подушки, перины и что там ещё есть у них перье-пухового, поднимая облачную метель, на «большой земле» начинается настоящая снежная метель с воющим, как голодные волки, ветром. И мир изнаночный сам становится «верхним»....

Чудо? — когда события безотносительны друг другу, как в генераторе случайных чисел, но с частным и частым нарушения закона чисел больших. Магия? — когда причинно-следственная связь волшебна и невероятна, но всё же интуитивно понятно, что механизм чудес имеет совершенно другие корни и причины. Или Мир Триумвират?

И можно путешествовать, под теми же звёздами, по обеим сторонам пространственной ленты. Колодец — место склейки, «портал Мёбиуса». Это Мир (которых, как мы договорились — трое :)), в котором возможен вечный двигатель в виде песочных часов, где место перехода — «портал Мёбиуса».

Зазеркалье, изнанка, за пазухой камень.... Полунамёки, полутень, полупальто.... И место в Мире, где вечный Полдень. Сказка.

А сказка — о добре и зле. Вот так, с маленькой пока буковки. А до буквицы (которая бывает и в полстраницы — загляните на досуге в гримуары средневековых библиотек, к примеру «тиснув» томик из пространства монастырской библиотеки эковского «имени Розы» :)) им ещё надо дорасти. В том числе и через эту сказку.

Оценка: 9
– [  4  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «О рыбаке и его жене»

jamuxa, 17 мая 2011 г. 17:54

Старик Хэм намного позже тоже написал об этом — «Старик и море»: сказка «о журавле, ухваченном за хвост, но всё-таки вырвавшемся в небо, не оставившем даже пера жар-птицы, в виде синицы в руке....»

Азартные игры, в которые играют люди и Его Всемогущество — Случай, вводящий в искушение продолжения игры подтасовкой мнимых выигрышей, но уверенно поставившего свою ставку на безусловный проигрыш визави....

Теория игры через отрезвляющую практику:

- об азарте разжигающим алчность — путём столь легкодостижимых «подач-выигрышей»;

- о потере способности к соразмерности, — о потере способности к трезвой оценке (в ослепление «подачки») очередной достигнутой «планки»;

- об иерархии всё возрастающих в геометрической прогрессии потребностей, по мере движения всё тучнеющего и тучнеющего их снежного кома (а Сизиф, роняющий пот и обрастающий костенеющими мозолями, ещё старается...) к вершине пирамиды, с вершиной всевластия безраздельного господства и неисчислимого богатства, но в тоже время и к точке почти абсолютной потери равновесия, для удержания на которой требуется ух как много;

- о вертикали власти: по сказке, в землях немецких она: лачуга (точка отсчета: нищий рыбак и рыбачка), изба (кулак-землевладелец), замок (рыцарь-дворянин, с собственным леном и титулом), королевство (почти суверенный сюзерен с соподчиненными вассалами), Императрица (ах, какая немецкая принцесса не мечтала стать императрицей — как правило, Империи Российской: тем более в истории примеров...), Папа (у них, в «европах», даже император соподчинён понтифику), Господь Бог (даже вселенной мало....)..., и снова: лачуга...; соблюдено магическое число семь (а, Пушкин, поскромнее и не столь кощунственен в играх с Богом) .

Но сказка ещё:

- о прагматичном и практичном менталитете «иноземном»: «...выловил старик большую камбалу....» — это вам не золотая рыбка Пушкина (которую, как и яичко золотое, ни отварить, ни поджарить — одни слёзы о бесполезном....);

- о необратимости упущенных возможностях;

- вредный совет о правилах всевластия (старик, тем паче старуха, не читали Макиавелли...);

- о несбыточных грёзах и снах несбывшихся, что сняться всем рыбакам и жёнам рыбаков (а, что-то подсказывает, что не только им :))....

Оценка: 8
– [  2  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Три пряхи»

jamuxa, 28 апреля 2011 г. 07:52

О парках не будем — это Сказка о «водоразделах».

Обычно в сказках основной водораздел — королевская семья и все остальные, а сама «сказка» — ни что иное, как способы и методы «попадания в семью«!

А вот эти способы и методы в сказках частенько основаны якобы на «абсурдном прагматизме», действующем вопреки принятому здравому смыслу: на чудесном стечении обстоятельств, собственной лености и паразитизме на способности других, — как на «бонусах», за оказание обыденных услуг (но обыденных с точки зрения принятой морали и обыденной нравственности — но которыми так часто в обыденном эгоизме цинично, или в брезгливом небрежении, пренебрегают...., «...твори добро!» — как говаривала некогда рыба, с очаровательным армянским акцентом).

Водораздел: «труд — леность». А девушка действительно — красива и прясть не хочет, но неслыханно добра и верна своим словам.... О, для сказки из народа — с кондовой моралью — это сказка про несбыточное чудо (как клубника в декабре).

Водораздел «красивый — некрасивый»: «Про уродов и людей». Прописанные в королевском замке принцы, короли и королевны — красивы. А остальные, живущие вне стен? — а остальные: трудолюбивы (и покорны:)). Там, за стенами замка критерии и выбора жены основаны на профпригодности..... Об этом и Умберто Эко: «История красоты», «История уродства».

Да, вывод принца неутешителен: труд, физический, уродует и калечит.... Особенно при разделении труда пооперационном — для пущей производительности (у Генри Форда, наверняка, любимая из детских сказок:)). А вот мамаша принца, столь трудолюбивая королева, видать взята из настоящих (без волшебства — а по страсти) «золушек» (ведь настоящие королевы голубых кровей используют, как тест, горошину).

Оценка: 9
– [  2  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Дитя Марии»

jamuxa, 23 апреля 2011 г. 09:31

Христианская сказка, но католический/протестантский подход, ведь есть, как минимум, две точки зрения, два разных подхода: «...что русскому хорошо — то немцу смерть...»

О чём же сказка, что за или под текстом? —

- о Божьей Матери, Марии (культ Девы Марии в христианстве неоспорим) — сказка католиков и протестантов, но не православных (какая музыка, вы вслушайтесь, в одном ещё название православной, русской, иконы — «Утоли мои печали» — не квинтэссенция ли, рубеж пограничный — между стихами (рифмованная проза) и поэзией (слов откровение — без уже ненужной вовсе позолоты рифм — они уже как просто инструмент: смысл потаённый, полупроявлённый, неведомый и до конца не познаваемый: как горним сквозняком повеяло....)) У них, в «европах», Она канонически «строга и справедлива», у нас же — всепрощающая защитница чад (и грешных и безгрешных) земли Русской;

- о наложении табу, но с элементом провокации, — ключи влагая в руки и разжигая, строжайшим запретом, любопытство;

- о нарушении запретов (ну, это ещё библейский грех);

- о тайнах — узреть Святую троицу — великий грех? Но нам, православным (да и не только, мы не прячем, дух благой, на золотые ключи в тёмные клети, и склепы, и клетки) даровано это чудо — Андрей Рублев, безнаказанно (или нам это так только кажется) списал сей чудный образ (надеюсь в яви...) — «Троица»;

- о наложении кары: Европа безапелляционна — на костёр (быть может и из-за того, что не было у них Сибири, куда даже монголы ссылали, по ясаку, тех, кому и смерти было мало..., а русские живут:), но скорее, что так удобнее, дешевле (без утомительных конвое на каторгу), быстрее, и устрашающе и зрелищней — «хлеба и зрелищ! — тем более решение о казни принимала власть светская (так и Христа казнил не Синедрион, но Рим), но не инквизитор: о, он только отлучал от Бога.... И, назидательней.

- о в милости снисхождении, раскаянии и прощении — по-европейски изощренно: на эшафоте, с петлей уже на шее или над разгорающимся костром (так драматичней, театральней — вышибая слёзы у толпы «глядельщиков», попутно анонсируя и милость власти, её «пиаря») — вот так же выдернут был из петли, на эшафоте и неудачливый цареубийца Достоевский (надлом и разлом вот этой самой минуты и вылился в его надземной, гениальной прозе: как романист уже ни кем не достижим) — но ведь и цари все наши русские, после Петра, имели матушек из многочисленных земель немецких....

А остальное — в сказке. Читаем сами, читаем детям....

Оценка: 7
– [  12  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Гензель и Гретель»

jamuxa, 23 апреля 2011 г. 07:53

Сказка страшна своей ужасающей правдой. Документ эпохи (к сожалению не везде эти «эпохи» закончились: эпохи гражданских и не гражданских войн, смуты, разрухи и Голода...).

Это почти сказочная (а сказка в том, что дети вопреки всему остались живы) истории о локальной победе над непобедимым драконом Голод....

Средние Века беспрерывных войн разного масштаба и значения: сюзерен с вассалами, вассалы с сюзереном, вассалы с вассалами, сюзерены с сюзеренами, война всех против всех, война за гроб Господень, когда стотысячные орды крестового похода опустошали и разоряли всех и вся в своём медленном течении к Иерусалиму, разбиваясь на ручейки и реки «бандформирований».... Отсюда и вдовство героев «сказки» (мужчины гибли защищаясь/нападая, а женщины..., — об это жестоко и страшно написал Лоуренс Норфолк в одном из эпизодов романа «Носорог для папы римского» — роман как раз об этих временах).

А войны требуют не малых средств: на бранную амуницию господ, на наём солдат-наёмников, на пропитание и войска, и обитателей из Замка-крепости, и на постройку и новых стен, и новых башен.... Поборы, поборы, поборы.... И вот, кормящим это всё — ни медного грошика на хлеб — на троне дракон Голодомор: «...кормящимся с земли — пусть землю ту и жрут...»

Безумно трудно сложить ли (но сказывается сама — и придумывать-то ничего не надо: хроника веков голодных и культивируемых, паразитирующих на этом зверств), написать ли (но должен же быть и летописец — написанные буква не страшны..., до их прочтения) сказку о Голоде, ещё труднее жить под ним и с ним...

Свидетельство обыденных зверств, — дабы на впасть в зверство ещё более ужасающее, как та старуха из пряничного домика: ведь Голод гложет разум, обостряя инстинкт самосохранение: пожертвуй малым (и что страшнее — что яко бы возобновляемым ресурсом), малыми своими, насыть плоть свою и воздастся тебе и сытостью и плодородием (ведь жив же где-то, уже на генном уровне, в глубинах подсознания, червячок языческого жертвоприношения)....

Дракон Голодомор насиживает яйца, порочно, да и прочно утвердив свое гузно на кладках затуманенного, изгложенного, изгаженного гладом разума....

И заповедный королевский лес, где даже собирать плоды нельзя, не то что охотиться: смерть — отступникам. Из леса лишь валежник, для очага, для очага пустого.... И в этот лес детей — подальше от греха....

В этой сказке лишь два сказочных элемента — съедобный домик сумасшедшей ведьмы (...молочные реки, кисельные берега — рай для голодных...), и — полный карман бриллиантов, дабы откупиться, пусть на время от Дракона Голодомора...

А бедная своим скорбным и злым разумом мачеху умерла, скорей всего от голода.

Оценка: 9
– [  4  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Три лесовичка»

jamuxa, 22 апреля 2011 г. 19:42

Сказка о невозможном, казалось бы, чуде.

А ведь чудо то, что принимаем сказку как зеркало реальности — здесь и сейчас/там и тогда — и принимаем на веру все те причудливые и волшебные законы преломления, искажения, рефракции..., и что там ещё есть в обыденной оптике. Ведь двести-триста лет назад клубника/земляника в декабре/январе/феврале — чудо, подобное хождению по водам.

И это сказка не только лишь о торжествующем Добре. Сказка пред-Рождества, когда в сквозящем безвременьем провале декабрьской ночи все звёзды разлохмачены, как Вифлеемская звезда....

И чудным образом в волшебном этом зеркале сказки отражается другое зеркало, уже божественной сказки (тем порождая меж собою бесконечный коридор..., «прокол Сути»?): и три человечка уже три библейских волхва....

Так умаляется в размерах (о, в оптику, мы входим отнюдь не дважды..., ежечасно) всё отдалённое, пусть и большое, по закону перспективы, но только перспективе этой неподвластны способности творить-дарить Добро и Зло.... Волхвы, известно, богатеи, но разного достоинства и их богатства (ведь что мешает быть даже числам и отрицательным, и даже мнимым?... и геометрия и алгебра чудес оттуда, а топография чудес включает всё: от волшебства чудес, до злого чародейства). И отмеряют три волхва (пусть крошечных — на то и сказка), но мерою Экклизиаста.... «Время разбрасывать камни и время собирать их».

Но в сказке найдете и другое — читайте!

Оценка: 7
– [  8  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Рапунцель»

jamuxa, 22 апреля 2011 г. 07:40

Вроде бы сюжет сказки незатейлив и прост, стандартный набор персонажей и действий. Так-то оно так, но не совсем так.

Это роман о Башне — и в это утверждении нет ни какой описки — это как один (скорее, каждый:)) абзац библейского текста, сухого информационного пастиша, превращается в «вавилонскую библиотеку» (взять хоть ту же самую Вавилонскую башню — о чём же ещё вспоминать, когда пишешь о башне? — не всё, не всё так просто: отсылка к башне Вавилонской в Библии, так же как, к примеру, упоминание лабиринта и Минотавра из греческих «библий», рождают целые вселенные (а попробуйте развернуть ту бесконечную цепочку событий и персонажей — распустить клубок — в котором они один из узелков: концентратор миросозидательного мифа), которые со временем всё множатся и множаться....).

Это уже под конец XIX века началось повальное строительство сказочных, насквозь рафинированных рыцарских дворцов и замков — просто прихоть королей и придворных архитекторов...

Но башня из сказки — это настоящая башня, «без красивостей и рюшей» — выдержать осаду, совместно (или без — как повернётся батальная судьба) со стенами крепости и замка: донжон — господствующий, и последний, плацдарм. Нет окон — бойницы, многометровой толщи стены, неприступный вход и всей громадой вознесённая ввысь... Как грозящий ли, предупреждающий ли палец.

По всей средневековой Европе были «рассыпаны» десятки тысяч замков-крепостей сюзеренов и их преданных (или далеко не преданных) вассалов. И красота их оценивалась «в баллах» недостижимости и неприступности (вспомним тут и «Каркассон» лорда Дансейни, и Замок Франца Кафки...) и не только для врагов. Там в господском замке и крепости — тайна и для простолюдинов, питающих Замок: и слухи обрастают чудовищными и сказочными подробностями, питаясь полуправдой догадок и домыслов и ложью замшелых преданий.... Быть может, тайну замков приоткрыл Иен Бэнкс в своей блистательном романе «Песнь камня» (ведь времена идее и смыслу Замка/Башни не помеха)? Или, что вертится на языке, Стивен Кинг и сага о Стрелке?

Что может разбудить воображение сильнее, чем золотые косы соразмерные длиной своей с высотою Башни, нависшей над всеми? И главное — не коса, а Башня....

Но главная «изюминка» сказки — или констатация не радующего нас факта — Зло Башни не наказано.... Башня и её Волшебница всё так же возвышаются над Миром («...а что сделали с колдуньей?» — спросила дочь, когда я дочитал ей сказку до конца (привыкшая, что в сказках Гримм обычно Зло сжигают...) Но, как у другого сказочника, Шекспира: «...в ответ — тишина...»).

А «колокольчик» — не эхо ль колокола Джона Донна, о котором и спрашивать-то и нельзя, и бесполезно....

Оценка: 9
– [  4  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Братец и сестрица»

jamuxa, 21 апреля 2011 г. 07:19

Великолепный гобелен из слов, местами правду чуть вытертый и временем, и светом, и переводом.... «Королевская охота».

Чем занимались столь многочисленные короли, и герцоги, и графы, и свита их в пусть карликовых, но королевствах Германии, когда они отдыхали от ратных подвигов (а состояние войны, когда союзники и противники мешались и перемешивались, как карты, при каждой сдаче, в те времена казалось перманентным), от крестовых походов, и утомительных решений рутинных дел по управлению клочком того «...хаоса, что назывался Германией...» (Маркс и примкнувший к нему Энгельс, или наоборот :))? Охота, королевская охота! И лучшие леса (столь тучные на все дары лесные) приобретали статус

королевских заповедных лесов.

Особый статус королевского леса: никто, кроме короля и его свиты, не имел права ни на охоту, ни на сбор плодов на его площади. Нарушения, законодательно, преследовались жесточайше: от ослепления и прочего членовредительства, до смертной казни, — особенно за убиение одного из четырёх животных, права на которые имел только король: благородный олень, лань (олень поменьше, но с рогами-лопатами, как у лося; у греков принадлежала богине охоты Артемиде), косуля (маленький олень, вернее «коза» — о, бедный сказочный братец!) и кабан (а убиение кабана один из подвигов полубога Геракла:) — они-то должны были оставаться неприкосновенны, лишь монарх лишал их жизни.

Для прочей королевской знати, — а это все мелкопоместные вассалы: бароны, баронеты — с разрешения хозяина леса, монарха, разрешалась охота на: волка, лисиц, куниц, зайцев, кроликов и другую мелкую дичь, на фазанов и куропаток.

В охоте, кроме короля и его великолепной и многочисленной свиты, принимали участие, вернее обслуживали эту воистину войсковую операцию под названием охота, толпы лесничих, егерей, загонщиков, псарей и своры вышколенных псов, а во главе их — хранитель королевского леса (куда кроме дубрав входили и луга, и пустоши, и болота — все те места, где паслись и кормились королевская дичь).

А что же прочий люд, крестьяне? — охота им запрещена, с оружием, под страхом смертной казни в лес короля нельзя, строений никаких там возводить нельзя (отчасти это всё вкупе ещё и против разбойного люда). Можно: собирать валежник (в сказках обычно этим занимаются маленькие дети и сироты, ведь мужчине так сложно оказаться от охотничьего соблазна в этом изобилии), а у собаки должны быть вырваны когти на передних лапах, дабы не могла преследовать добычу.

И сказка — на фоне этого блистательного антуража, королевской охоты, и статус леса объясняет всё: его безлюдность, потаённость, и почему был братец превращен в косулю, а не волка, и «назойливое», но спасительное наличие короля....

А злую колдунью и её одноглазую дочь..., традиционно (менталитет это у них такой, европейский :)) — на костёр..

Оценка: 9
– [  7  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Двенадцать братьев»

jamuxa, 19 апреля 2011 г. 18:35

Тёмный антураж, гробы и дух сыноубийства, пылающий под ведьмой эшафот.... Страшно, но....

Очень интересная сказка, с «тёмной» подноготной закамуфлированных смыслов, касающихся по своей сути правовых аспектов наследственного права, в основу которых положено римское право (да-да, даже сказочные, сколь и не запутанные они под час бывают, тропинки сливаются, в конце концов в широкую имперскую римскую дорогу: Добро пожаловать! Все дороги ведут в Рим!)

А надо заметить, в начале ХIX века Германия — это лоскутное одеяло, которое еще номинально остаётся Священной Римской империей германской нации, но сшито из более 350 государств разной степени независимости, а в них герцоги, графы, курфюрсты, маркграфы, бороны.... Избежать феодального раздробления не удалось не помогли и правозавещательные законы: майорат (сфера действия — высшее дворянство) — передача наследства старшему наследнику (а младшие? — на государственную службу, в армию, в крестовый поход, в коммерцию, ну или принимать постриг или становиться разбойниками) и минорат (сфера действия — крестьянство) — передача наследства младшему наследнику (а старшие? — по мере взросления отпочковываются от семьи, с образованием собственного хозяйства).

А в сказке налицо подмена смыслов: король сам отвергает «королевский» майорат, провозглашая «крестьянский минорат», усугубляя его полным исключением Мужчин из линии престолонаследия.... В европейских монархиях такого не бы-ва-ло.... И такой чисто скомороший элемент уже небывальшина и сказка! — наизнанку вывернуть, поставить с ног на голову. Дальше, больше — другой король берёт в жёны и сажает рядом с собой на престол неведомо кого (как нищеброды после попойки...) — опять же сказочнее сказки....

Но есть и правда — «родимое пятно христианства»: охота на ведьм, вплоть до псевдоочистительного костра. Этим сказка «приземляется», якориться за действительность: домой, с небес....

А братья Гримм молодцы — насобирали полное лукошко клубков и клубочков: за ниточку потянешь (только не ленись!), а там такое....

Оценка: 9
– [  4  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Верный Иоганнес»

jamuxa, 18 апреля 2011 г. 07:19

Начнем «путешествие» по многоуровневому миру этой сказки братьев Гримм, причём эти уровни, слившись в единый «глобус» сказочного пространства, не позволяют главенствовать ни одному из них. Какие же смыслы вплетены в повествовательную ткань сказки? — «о чём»:

- кончено же, о «Сказке»: наследство, прекрасная королевна, волшебство и вещие птицы, пророчества и их исполнение..., но и:

- кончено же, о беззаветной преданности вассала сюзерену (ведь с разрушения вертикали власти, иерархической соподчиненности рушится и всяческая государственность — и впитывать это маленьким согражданам уже надо у домашнего камелька);

- кончено же, о трепетном желании всех вассалов, что им «воздастся той же мерой» — мерой любви и преданности («метнёмся» к китайской мудрости: к «Сунь-цзы», к самой классике стратегического мышления всех времён и народов: «Первое Путь.... Путь — это когда достигают того, что мысли народа одинаковы с мыслями правителя, когда народ готов с ним умереть, готов вместе с ним жить, когда он не знает ни страха , ни сомнений») А что цементирует государство? — вера в «доброго царя» и знать это маленьким вундеркиндам-читателям/слушателям обязательно;

- и, кончено же, испытание верности (ведь в обучение, главное, примеры), преподнесенное как переложение (скорее наложение, «обряжение» сказочного повествования в ветхозаветные одежды) одной из самых драматичных библейских сцен: «...Бог искушал Авраама и сказал ему: Авраам! Он сказал: вот я. Сказал: возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака; и пойди в землю Мориа и там принеси его во всесожжение на одной из гор, о которой Я скажу тебе...»

Другой вопрос, что герои заходят дальше Бога, превращая жёсткость библейского пастиша в жестокость, а «надрыв» доводя до логического конца.... Но ведь это и кратчайший метод «достучаться» до неискушенных сердец, тем более, что сказка это ещё и элемент чуда, которым всегда можно подкорректировать непоправимое и необратимое. (А жестокие чудеса Писания, увы, совсем не сказка...)

Оценка: 7
– [  9  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Сброд оборванцев»

jamuxa, 17 апреля 2011 г. 22:05

Очередной «вредный совет» в исполнении братьев Гримм.

Да о чём и говорить — 1812 год, французская экспансия (а, скажем так, главный злодей и шулер сказки — петух: гальский видать — символ Франции, не иначе сам Наполеон, а курочка, значит, Евгения Богарне:) — кроме шуток, выбор и персонажей и их имён (даже, вернее, прежде всего, в устном творчестве) это очень осмысленное действие, один из главнейших и важнейших смысловых уровней текста), по дорогом раздробленной на графства Германии кто только не бродит: и заблудившиеся призывники, и отставшие новобранцы, и дезертиры, и просто остатки разбитых армий, да и расплодившийся «сброд оборванцев», сбившихся в разбойничьи шайки, и разных мастей шулера, и авантюристы..., война — а на теле её паразиты (и «вошь окопная» и «вошь тыловая»...).

А сам элемент «сказочного» воспитания — на «анти-примере». И о том как сколачивается из всякой шушеры и сброда банда, при этом не скупясь на подчёркивании отвратительных черт, и о том как она рассыпается, после нанесения положенного ущерба доверившимся простофилям (добрым бюргерам, германским пейзанам). Причём шайка рассыпается жертвуя своими «отыгранными» соучастниками, что опять же совсем не красит: измена, предательство... Иудин грех.

Это сказка не столько напоминает лубок — агитационно-патриотическую листовку-комикс, сколько сама лубок (где сам текст — иллюстрация): доступный, упрощенный до нельзя гротеск — выразительная лаконичность: где «всем сёстрам по серьгам».

Оценка: 8
– [  5  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Выгодное дело»

jamuxa, 17 апреля 2011 г. 11:09

С дурака какой и спрос, но сказка насквозь социальна: простец (столь любимый в сказках всех времен и народов), который не совсем в ладу с обыденным и здравым смыслом, противопоставлен мирской структуре (социальной и рыночной системе товарно-денежных отношений и всех несуразностей проистекающей из этого), системе мироедов-барышников («в европах» неотделимой от евреев, которых сами же королевскими рескриптами отлучили от любой формы материальной деятельности, оставив (в основном, конечно) лишь денежно-денежные отношения меняльной лавочки) и структуре властной (король и королевна, плюс паразитирующие наемники-солдаты («вырос дуботолк здоровый, работать не хочет,а деньжат хочется: в менты подался» — как это нам знакомо :)) — стражники).

Дурак, дурак, а всех выпорол: и короля с навязываемой ему королевной (в моральном смысле), и кровопийцу еврея, вкупе со стражником (этих-то уже в натуральном, физическом смысле)...

Не суть, а смысл сказки: «выпустить пар»: пусть в сказке, да услышать (со смаком, обязательно со смаком, щедро приправляемым смехом благодарных слушателей) о наказании тех, к кому в реальности не подобраться... В этом смысле: подобные сборники сказок — социальный заказ. Ни больше, и меньше. (как и в реальности «здесь и сейчас» в бесчисленных «ментовских» сериалах наказывается изощряющееся зло: сплошное торжество постулата о неотвратимости наказания (пусть и в кино — но на то и заказ социальный:) — хоть в виртуальном мире победить, тем успокоив).

И дурак уходит — с торжеством (а для слушателей его моральная победа ох как нужна и важна: это как знамя над поверженным рейхстагом) и деньгами (а малый-то, — да свой он, в доску! — совсем не промах....).

Оценка: 8
– [  -2  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Рапунцель»

sham, 17 апреля 2011 г. 11:06

Вчера с удивлением узнал, что «Рапунцель» — это не только мультик, но и еще сказка братьев Гримм.

Прочитал! Обычная сказка того времени. Всё быстренько, схематичненько, со счастливым финалом. Не нравятся мне такие сказки, к тому же, не узрел я в ней ничего поучительного...

Оценка: 4
– [  5  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Необыкновенный музыкант»

jamuxa, 17 апреля 2011 г. 10:22

Сказка «о не дружбе», так можно перефразировать других братьев, Стругацких.

Жестокая сказка — об обманувшем доверие — таких суровый Дант поместил в один из кругов своей концентрической воронки-вселенной ада. Прагматичный — на основе здравого смысла, увы..., — выбор, вернее подбор, друзей.

Сказка «о не доброте» — о пробуждении, вернее сознательном провоцировании, чувства недоброй мести.... Это очень по-взрослому, когда предавший ищет защиты у «человека с ружьем» (топором, бластером, бензопилой — не важно: уже пробивается эдакий маленький росток..., фашизма?... — суть-то его: социально или по другим параметрам не близок: казнить, нельзя помиловать...).

Совсем не хочется верить, что это откровенная апология предательства. Роман-предупреждение: вундеркинды, будьте бдительны, если даже в сказке больше прав у того кто сильнее и подлее. Отрезвляющая оплеуха....

«Чудаковатый музыкант». Как «социально» (морально и нравственно) он близок к другому музыканту, из немецкого же городка Гамельн. Бродячий палач.

А музыка, талант? А «ангел ворующий» и скорее всего убийца, Франсуа Вийон? А один из самых гениальных поэтов ХХ в. (и в скобках скажем, что не только, ох, не только...) Эзра Паунд откровенно ставший на позиции фашизма (пройдя потом тюрьму и «дурку»)....

Проблема, даже синдром, «Моцарта и Сальери» (к которому, к счастью, ни Моцарт, ни Сальери, не причастны).

Глубока, ох глубока сказочка. Детская....

Оценка: 8
– [  5  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Волк и семеро маленьких козлят»

jamuxa, 16 апреля 2011 г. 11:08

Замечательная сказка — из таких сказок и родились: и жанр детективного рассказа, и воспитательно-нравоучительный рассказ, и психологический (морально — не морально) роман.

Здесь есть всё, как в Греции (как по Чехову, так и по Борхесу: читайте классиков, господа:)) Есть и зародыш, квинтэссенция всего вышеперечисленного — «Преступление и наказание» в чистом виде: есть и преступник (волк), и его убиенные жертвы (шестёрка неразумных козлят), и свидетель (оставшийся в живых, седьмой неразумный малолеток), и соучастники (кузнец и мельник/пекарь), и сыщик, он же и прокурор и судья (акт самосуда, вернее доведения до самоубийства — воспользовавшись беспомощным состоянием (как сладок сон несказанно сытых:)) — сама коза...

Да и само действо — тут и попытка вразумления неразумных, тут и высшая степень непослушания, и ложь, сопряженная с мошенничеством, и.... Да можно весь уголовный кодекс вывести из одной (а их, таких, у братьев Гримм и всего немецкого народа -о-го-го!!!), на первый взгляд незатейливой сказки.

Ведь в том и суть сказок — откуда ещё почерпнуть малолеткам социальный опыт? — научиться «страху», если действительность порой намного более жестока жесточайших сказочных чудес. На героях личины — но суть-то остаётся. Что ценно в народных (а братья Гримм — это работяги, которые перелопатили сотни лет устного народного творчества) сказках — ясная ось «добро-зло» и всё что этому сопутствует. Конечно есть и элементы «сюра» — но как без этого в сказках, как без этого волшебство и магия (слова).

Оценка: 8
– [  4  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Сказка о том, кто ходил страху учиться»

jamuxa, 13 апреля 2011 г. 06:38

Совсем «недетская» страшная сказка — не для детей, а для прочтения детям, как это было тогда — поздним вечером или не поздним (ведь какая разница, если двести лет назад вечернее домашнее освещение создавало именно ту, сказочно-страшную атмосферу: растущие и мятущиеся по углам, стенам и потолку сгущающиеся тени, тени от свечи, лучины, очага — которые «дышат«!), семья в сборе, дети жмутся к взрослым, а такая добрая и ласковая — днём! — бабушка начинает страшную-престрашную сказку (такая метаморфоза со взрослыми только обостряет восприятие «страха»).... А ведь в устной традиции ещё и играют и повышением-понижением голоса, и многозначительными паузами, и лицедейными интонациями. Ни дать, ни взять — «театр у камелька», камерный, дающий полное раскрепощение воображению: ведь слова выразительно скупы (зачем пугать, если уже страшно, от одного скажем слова: мертвец...)

Сказка о пареньке не имеющем страха (которого у малолетних слушателей уже предостаточно:)). «Ты что, страх потерял?» — это явно не отсюда: он страха-то и не имел. Отморозок...

Испугать отморозка — не тут-то было.... Но, горничная, — хороша!

Оценка: 9
– [  0  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Домашние слуги»

Доктор Вова, 24 марта 2011 г. 15:32

Незамысловатая, простенькая сказка. Из разряда тех, что как считалочки рассказывают детям на сон грядущий. Какого-то особого смысла в себе она не несет, да и цели такой перед этой миниатюрой не ставилось. Просто считалочка и считалочка, какие нравятся детишкам.

Оценка: 6
– [  3  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Верный Иоганнес»

Доктор Вова, 24 марта 2011 г. 11:04

Хорошая сказка с большим внутренним смыслом. Ее интересно читать и не вдумываясь в детали, но если анализировать, то ценность (для взрослой аудитории) только повысится. Да, страшно читать о той цене, которую назвали вороны, еще страшнее осознавать ту цену, которую озвучил потом сам верный слуга. Но хорошо, что это сказка и у братьев Гримм все в ней заканчивается хорошо для всех героев. Главный итог сказки, донести до читателя простую истину: верность и преданность — не покупаются и не продаются, они или есть, или их нет!

Оценка: 8
– [  2  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Умная Эльза»

Доктор Вова, 24 марта 2011 г. 10:40

Простенькая философско-ироническая сказка о том, кого мы выбираем, как выбираем и с кем потом живем. Ганс ничем не отличается от своей «умной» избранницы. Правильнее было бы их обоих называть Умными. В этой сказке не горе от ума, а потеха от отсутствия такового! Причем у обоих героев, да и остальные персонажи недалеко ушли. Умная такая деревенька оказалась.

Оценка: 6
– [  1  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Умная Гретель»

Доктор Вова, 18 марта 2011 г. 09:56

С одной стороны, Гретель поступает не совсем хорошо, тем более являясь кухаркой в доме хозяина. С другой стороны, перед нами сказка, которая не может восприниматься как материалы уголовного дела по обвинению Гретель. В любом случае надо отдать должное ее изворотливости и живости ума, если она сумела преподнести все таким образом, что и себя не забыла, и по шапке не получила. А раз так, то и пусть. Посмеялся от души, читая про уши бедного гостя. Правда немного недоумеваю по поводу классификации этого произведения. О каком философском аспекте может идти речь? Разве что принцип- и волки сыты, и овцы целы, подвести под философию? Для меня эта сказка- чисто ироническая и юмористическая.

Оценка: 8
– [  1  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Золотые дети»

Доктор Вова, 18 марта 2011 г. 09:15

Сказка, по сути дела, объединила в себе классическую историю

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
о рыбаке и рыбке, исполняющей желания и дальнейшее повествование о золотых детях, золотых конях и золотых лилиях.

Получилось интересно и даже, я бы сказал, почти научно. Сейчас уже не секрет ни для кого, что близнецы очень тонко чувствуют друг друга, даже находясь на значительном расстоянии (и тому имеются научные объяснения). А во времена написания сказки, золотые лилии взяли на себя функцию информационной матрицы, позволившей почувствовать беду, приключившуюся с одним из братьев. И спасибо братьям Гримм за добрый, жизнеутверждающий финал!

Оценка: 8
– [  3  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Крестьянин в раю»

Доктор Вова, 17 марта 2011 г. 14:17

Несмотря на малый размер, очень содержательная сказка-притча. И вся ее философия, как-бы скрыта за двойным дном. При чтении просто констатируешь, то что прочел. А осознание всего внутреннего смысла этой сказки, боюсь не открылось целиком до сих пор. По крайней мере я читал ее не раз, но каждый раз нахожу какой-то новый нюанс. И меня это радует! Может кто-то увидит весь замысел братьев Гримм с первого прочтения, дай-то Бог! А я периодически обновляю впечатления. И благодарю Мастеров-сказочников за эту короткую притчу!

Оценка: 8
– [  3  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Мастер Пфрим»

Доктор Вова, 17 марта 2011 г. 09:01

Ох уж эти мастера Пфримы! И все им неймется, и все-то они замечают недостатки у других. Замечательная сатирическая сказка, которую не грех было бы почитать куче наших чиновников и проверяющих разных мастей, которые сами не знают как сделать правильно, но точно знают, что без них все будет сделано неверно!

Причем, что в сказке (сам мастер) , что в реальной жизни (эти самые «критики»- проверяющие ) они не пытаются вникнуть и разобраться в сути вопроса или проблемы. Они просто ВЕЩАЮТ, как последняя инстанция, мешая простым людям делать хорошо то, что они умеют. Для таких «мастеров Пфримов» существуют всего две точки зрения: одна их собственная, другая- изначально неправильная. Спасибо братьям Гримм за пример острой социальной сатиры!

Оценка: 8
– [  2  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Заяц и ёж»

Доктор Вова, 17 марта 2011 г. 06:29

Помимо того, что сказка читается легко и непринужденно (как почти все произведения Великих Сказочников), она несет в себе еще и очень хорошую и правильную мораль. Об этом говорится и в начале повествования, и особенно четко в конце. Таким образом братья Гримм в непринужденной, сказочной манере сеют семена разумного, доброго, вечного в детских умах. Да и чего греха, очень многим взрослым «зайцам» стоило бы почитать сказку, чтобы слишком не задирать свой нос, а то как бы не получить по нему от какого-нибудь невзрачного «ежа» , как получилось в этой сказке.

Оценка: 8
– [  1  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Великан и портной»

Доктор Вова, 17 марта 2011 г. 06:17

Одна из немногих сказок, не оставившая почти никаких впечатлений после прочтения. Радует то, что завершилась она к удовольствию обеих сторон, без слез и трагедий. Портной уцелел, великан избавился от «опасного» слуги. Все живы и даже довольны таким финалом. А больше и писать нечего. Простая и незамысловатая сказка для детишек.

Оценка: 6
– [  1  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Русалка в пруду»

Доктор Вова, 16 марта 2011 г. 15:25

Бойтесь данайцев, дары приносящих! Именно такой эпиграф можно было бы написать перед этой сказкой. Братья Гримм ( надо отдать им должное) , несмотря на добрый финал большинства произведений, в очень многих своих сказках затрагивают проблему «двойного дна» . Ведь в жизни очень часто возникают ситуации, когда за сиюминутную прибыль сейчас, потом приходится расплачиваться ценой многократно превышающей эту прибыль, а иногда и несопоставимой в принципе ( те же кредиты или ипотеки, многочисленные финансовые пирамиды и т.д.) , когда ломаются судьбы, рушатся семьи и даже гибнут люди. В этой сказке именно так и получилось. Мельник в шоколаде, а его сын и невестка расплачиваются долгими годами в разлуке за этот шоколад! Хорошо то, что хорошо кончается, но грустный осадок все-таки никуда не деть, поэтому взрослым читать только своим детям, не акцентируя внимание на тех моментах, которые указал я.

Оценка: 8
– [  1  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Настоящая невеста»

Доктор Вова, 16 марта 2011 г. 14:26

Читая эту добрую и немного грустную сказку, в очередной раз поражаюсь 2-м вещам: беспардонности, ненасытности и жестокости зла и какой-то беспомощности, беззащитности и уязвимости добра! Конечно, у Братьев Гримм беззащитная сиротка получает помощь, а бесцеремонная, жадная мачеха получает по заслугам. К сожалению, в реальной жизни чаще получается, что на коне оказывается тот, кто наглее, бесцеремоннее, сильнее, а не тот, кто лучше. У Крылова в басне так и говорится: «И в людях так же говорят: кто посмирней, так тот и виноват» . Слава Богу, что у Великих Сказочников зло получает достойную кару, а добро- заслуженный приз!

Оценка: 7
– [  0  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Хлебные крошки на столе»

Доктор Вова, 16 марта 2011 г. 13:57

Простенькая и незамысловатая сказка, не несущая практически никакой смысловой нагрузки. Единственным нюансом на который можно обратить внимание, стал тот факт, что инициатором деяния, повлекшего за собой наказание, явился петух (в отличие от библейского сюжета с райским яблоком, где Ева уговаривала Адама) , хотя от этого ни ему, ни курочке легче не стало. Зарисовка для деток раннего возраста.

Оценка: 6
– [  3  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Разбойник и его сыновья»

Доктор Вова, 16 марта 2011 г. 12:10

Очень интересная сказка! Я неоднократно перечитывал ее и каждый раз находил что-то новое для себя. Здесь и аналогия с древнегреческими мифами (по крайней мере, первая часть рассказа отца использует античную историю об Одиссее) , которая очень правдоподобно смотрится в его изложении, и дальнейшее повествование, поражающее своей нереальностью, и сам образ разбойника-отца, который из банального грабителя (по ходу сказки) превращается в очень порядочного и человечного персонажа. И как итог рассказа отца- реакция королевы, может и типично женская, сострадательная, но в тоже самое время очень справедливая. Спасибо Сказочникам Гримм за такую сказку!

Оценка: 9
– [  1  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Веретено, ткацкий челнок и иголка»

Доктор Вова, 15 марта 2011 г. 14:10

Добрая и хорошая сказка, прежде всего обучающая трудолюбию и благочестию. А так как сирота была не избалованна и трудолюбива, то все у нее ладилось и получалось. А доброе сердце и скромность позволили ей еще и принца очаровать. Кстати, принц-то оказался очень даже самостоятельным, что для его положения (заложника интересов короны и государства) делает ему честь.

Оценка: 8
– [  6  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Искусный вор»

Доктор Вова, 15 марта 2011 г. 13:23

Воистину, великое мастерство и Божий дар были у Великих Сказочников! Так красиво, увлекательно описать профессию вора, что даже не возникает законномерного возмущения. Мало того, ГГ настолько виртуозно овладел своей специальностью, что по ходу чтения все переживания адресованы именно ему. Не маньяк, не кровавый убийца, не бандит с большой дороги, которому легко забрать любую чужую жизнь за медную монетку. Нет, он не такой. В изложении братьев Гримм он скорее благородный разбойник, этакий Робин Гуд, забирающий у богатых и отдающий бедным. Хотя, надо признать, и о себе не забывающий. Хорошая сказка-притча, несущая еще и воспитательный момент: воспитывать детей надо тогда, когда они малы, как юный саженец.

Оценка: 8
– [  7  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Гном-Тихогром»

v_mashkovsky, 17 февраля 2011 г. 04:13

Во-первых, хватовство в беседе с кем-либо для поднятия авторитета очень чревато. В реальной жизни не стоит равняться на ирреальную фантасмагорию, на чудо — как кому угодно. Вряд ли в обыденности появится Румпельштильцхен и поможет разрулить любую безвыходную проблему.

А во-вторых, не нужно забывать, что даже самая безвозмездная помощь подсознательно подразумевает аналогичную ответную реакцию. Может не сразу, а впоследствии, но всё же.

Ну и напоследок, в-третьих, не стоит быть излишне самоуверенным, это иногда граничит с наивностью, и после ничего не остаётся, кроме как разорваться пополам.

Оценка: 9
– [  0  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Подарки маленьких людей»

Доктор Вова, 21 декабря 2010 г. 13:37

Характерологически все люди настолько разные, что нереально составить какую-то классификацию и потом попытаться предсказать как себя поведет тот или иной человек в какой-то ситуации. Но несмотря на это существуют давно известные условные классификации. Испытание властью, деньгами, милосердием, жадностью и т.д. И по такой условной классификации все люди делятся асего на 2 типа: выдержавшие или не выдержавшие это испытание. И маленький народец, в данном случае, выступил и в роли судьи, и в роли дарителя, и в роли наказующей инстанции.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Портной, в силу доброты и скромности, дары эльфов воспринял как манну небесную. А жадность ювелира довела его до углей в карманах, вместо золота! И даже в этой ситуации портной повел себя сверхблагородно и сострадательно! За это он достоин и уважения, и счастья в будущем!

Очень показательная и запоминающаяся сказка!

Оценка: 8
– [  2  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Три чёрные принцессы»

Доктор Вова, 21 декабря 2010 г. 10:33

Одна из немногих сказок братьев Гримм, которая совершенно осталась мною непонятой. Какая-то мешанина из событий и персонажей. Сборный коктейль, причем далеко не Гриммовского уровня! В принципе хватило бы на три полноценные и самостоятельные сказки, причем зная мастерство братьев, на хорошие сказки. А так, как то все невнятно и незаконченно по всем сюжетам.

Оценка: 5
– [  1  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Мужичонка»

Доктор Вова, 21 декабря 2010 г. 09:03

Эта сказка являет собой великолепный пример и подтверждение народной мудрости: «Голь на выдумки хитра«! Именно этим и можно объяснить все те удивительные приключения, которые пережил мужичонка. А дополнительную помощь ему в этом предоставили богатые и алчные, но недалекие односельчане. Получаю массу удовольствия каждый раз, когда перечитываю эту сказку!

Оценка: 9
– [  1  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «В пути»

Доктор Вова, 20 декабря 2010 г. 11:55

Воистину говорят: слово- серебро, а молчание — золото! С таким «даром» как у паренька, сидеть на печке и не высовываться самому, да рот не открывать. Тут уж не до путешествий. Хорошо еще, что совсем не зашибли бедолагу. Простенькая, ироничная и незамысловатая притча.

Оценка: 6
– [  2  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Одноглазка, Двуглазка и Трёхглазка»

Доктор Вова, 20 декабря 2010 г. 11:08

Люди с физическими недостатками, как правило, сильно комплексуют по этому поводу и очень часто озлобливаются на весь белый свет за свои уродства. Но огромное значение имеет материнская любовь. Если бы мать больше внимания уделяла правильному воспитанию своих дочерей, то они возможно и не считали бы себя изгоями. И может могли бы стать нормально адаптированными к этой жизни женщинами. Тем более, что со стороны Двуглазки они ни разу не слышали каких-то обидных слов. Вместо этого они вместе с родной матерью всячески глумились над нормальной сестрой, чем не вызвали у читателей ничего, кроме возмущения и справедливого порицания. Главным итогом сказки явился добрый и закономерный финал для доброй сестры и нищенство для злых.

Оценка: 8
– [  3  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Четверо искусных братьев»

Доктор Вова, 20 декабря 2010 г. 10:47

Замечательный пример хорошего взаимодействия и братской взаимопомощи. А еще очень понравилось решение короля наградить всех братьев поровну, никого не выделяя особенно. И король, и отец, поступили мудро, не желая сеять семена соперничества. Соревноваться- это одно, а конкурировать и считать свой дар лучше, чем у других- это совсем другое! И спасибо Братьям Гримм, что их сказки заканчиваются так, как эта!

Оценка: 9
– [  2  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Ханс-счастливчик»

Доктор Вова, 20 декабря 2010 г. 07:56

Ироничная сказка о простаке Гансе, который был настолько наивен, что последовательно променял

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
слиток золота на коня, коня на корову, корову на поросенка, поросенка на гуся, гуся на точильные камни, а уж их по неосторожности утопил в колодце.

Чему собственно нисколько не огорчился и налегке пошел домой к матери.

Оценка: 7
– [  6  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Храбрый портняжка»

muravied, 19 декабря 2010 г. 20:01

Я помню был маленький, мне папа читал эту сказку, а потом делал нам с братом бутерброды со сливовым вареньем. Для меня это сказка О Сливовом Варенье:gigi:

Также это была первая сказка, в которой Единорог выступает как отрицательный персонаж, как свирепый и опасный зверь... Очень хорошая сказка для детей!

Оценка: 9
– [  2  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Три брата»

muravied, 19 декабря 2010 г. 19:27

Помню эту сказку с детства.

Сегодня я её читал своему сыну. В 1815 году квартирный вопрос наверно не стоял так остро, и если сегодня один дом завещать трём братьям, то потом замучаешься размен делать)) А что касается брата фехтовальщика, то я сразу вспомнил анекдот, про Мюнхаузена, который говорил, что сможет шпагой крутить над головой и отбивать капли дождя. А когда перестал шпагой крутить, его спрашивают: А чего же ты весь мокрый? А он говорит: А это я вспотел:biggrin:

Оценка: 9
– [  0  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Морская свинка»

Доктор Вова, 17 декабря 2010 г. 16:00

Сказка о том, что доброе сердце может победить даже волшебные всевидящие окна! Младший брат, поступил очень грамотно, выпросив у недоступной королевны 3 попытки и второй раз поступил грамотно, пощадив зверей! Вот они и помогли ему. Но помимо главного приза (женитьбы на королевне), он поступил грамотно еще и в 3-й раз: не рассказав бывшей королевне, а ныне- жене о том, где же он спрятался! Вот и молодец!

Оценка: 7
– [  2  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Верные звери»

Доктор Вова, 17 декабря 2010 г. 15:34

Добрая и хорошая сказка с замечательным, хотя и ожидаемым финалом.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Изобретательные и благодарные звери, совместными усилиями не только спасли своего доброго, но простоватого благодетеля, но еще и нашли способ сделать его богатым.

Именно Братья Гримм своими добрыми сказками помогают сеять разумное, доброе, вечное в детских, а иногда и взрослых умах! За что им спасибо на века!

Оценка: 8
– [  3  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Неравные дети Евы»

Доктор Вова, 17 декабря 2010 г. 15:18

Возникает некоторый диссонанс при чтении этой сказки. И заключается он прежде всего в поведении Евы. Ни одна мать на Земле никогда не считала своих детей некрасивыми. Любой ребенок для матери красив, потому что это- ее ребенок. А в остальном мораль сказки проста: кто-то властвует и рулит, а кто-то пашет и сеет.

По другому и быть не может. Другое дело, что можно углядеть какие-то намеки на расовую чистоту. Кто более совершенен лицом и телом, тому и властвовать?! Может именно это и хотели показать в сказке Братья Гримм?!

Оценка: 7
– [  3  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Гвоздь»

Доктор Вова, 16 декабря 2010 г. 12:01

Жизнь — цепь, а мелочи, в ней звенья. Нельзя звену не придавать значения!

Именно эта поговорка приходит на ум после прочтения «Гвоздя». Братья Гримм в очередной раз маленькой и бесхитростной притчей обучают и детей, и чего греха таить, взрослых читателей вековой мудрости. Той мудрости, которая сопровождает человечество на протяжении всей истории цивилизации. Ведь на самом деле не гвоздь виноват, а набивший оскомину ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ ФАКТОР! Собственная безалаберность обратилась для купца не только потерей лошади, но и усталостью, злостью и раздражением.

Оценка: 9
– [  -1  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Умный слуга»

Anastasia2012, 15 декабря 2010 г. 14:34

Замечательная история о... глупце-хозяине. Маленькая зарисовка на тему: как жить следует. По обстоятельсвам или по желанию?

Почему-то в ответ напрашивается: «от каждого по возможности — каждому по труду».

Оценка: 10
– [  1  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Время жизни»

Доктор Вова, 15 декабря 2010 г. 13:38

Исключительное по своей глубине и смыслу произведение! И это несмотря на такой малый объем. А те этапы жизненного пути (сверх изначально предложенных лет), которые Господь озвучил человеку, вызывают не столько и не только улыбку, сколько грусть и даже печаль от осознания бессмертной мудрости Авторов притчи! Ведь если подумать, то именно так и происходит с человеком в большинстве случаев.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
И этапы осла, собаки, обезьяны являются настоящим и грамотным плодом наблюдений и размышлений по поводу поведенческих реакций человека в разные годы жизни!

Поэтому не могу удержаться от высшей оценки и восхищения Братьями и их притчей!

Оценка: 10
– [  2  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Железный Ганс»

Доктор Вова, 15 декабря 2010 г. 13:22

Почти по всем параметрам поддерживаю предыдущий отзыв. Хотелось бы добавить только один момент, который считаю для себя очень важным. Практически все сказки Великих Сказочников написаны с такой любовью и так тщательно, что физически ощущаешь все нюансы в изменении настроения, поведения и поступков главных героев! И почти все сказки исполнены такой внутренней добротой и верой в добро и хороший финал, что даже, зачастую, мрачное или откровенно жуткое начало (как например в «Железном Гансе») не отпугивает, а наоборот усиливает желание прочитать и увидеть благополучное завершение! И все сказки Братьев Гримм настолько глубоки и содержательны (при скромном или малом объеме), что даже этой короткой формы достаточно для полноценного раскрытия их замысла.

Что, собственно говоря, каждый мог видеть не раз, при просмотре множества фильмов, снятых по произведениям Братьев Гримм!

Оценка: 9
– [  1  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Заново выкованный человечек»

Доктор Вова, 15 декабря 2010 г. 08:57

Воистину говорят: что положено попу, не положено дьячку! В одну воду нельзя войти дважды! И то, что смог сделать Господь (а это был Он), естественно не смог бы повторить больше никто. И тот факт, что больной нищий старик удостоился такой милости, лишь подтверждает, что пути Господни- неисповедимы! Мы можем лишь предполагать, чем старик заслужил эту благодать! Но заслужил и получил. А старая теща кузнеца попала под раздачу исключительно по своей дури. Так что, поделом ей.

Оценка: 9
– [  2  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Неблагодарный сын»

Доктор Вова, 15 декабря 2010 г. 07:00

Короткая, но до боли пронзительная в своей правоте сказка-притча. Действительно, как часто взрослые дети относятся к своим престарелым родителям как к обузе, не помня добра и не понимая, что и сами когда-то доживут до такого возраста. А ведь старикам, по сути, не так много и надо. Посмотреть на них с теплом во взгляде, поговорить, проявить немного терпения и участия- и старый человек будет по настоящему счастлив. Тоже самое касается и еды. Ну сколько там съест этот старик. Да даже если бы он съел всю курицу. Он выпустил тебя в этот мир, он тебя воспитал, так тебе ли жалеть какую-то курицу для него?

Безусловной находкой считаю

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
превращение курицы в жабу и ее непреодолимый голод, вынуждающий неблагодарного отпрыска не только постоянно ее кормить, но и ежеминутно помнить о своем вечном позоре!

Однозначно надо читать всем детям, да и взрослым не помешало бы.

Оценка: 9
– [  1  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Репа»

Доктор Вова, 15 декабря 2010 г. 06:18

Одна из немногих сказок Великих сказочников, которая своим финалом меня не порадовала. Обычно, какими бы изощренными и коварными не были злодеи, справедливая кара их настигает, пусть и через длительное время. Здесь же налицо преступление богатого и завистливого брата, задумавшего погубить бедного за королевские дары. И хотя бедный брат остается жив и здоров, в результате он спасается путем не менее гадкого проступка. Тем более играет на вечной студенческой вере в чудесное обучение. Студент его спас и студент же остался в дураках. Как-то даже не по Гриммовски.

Оценка: 6
– [  0  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Хлебный колос»

Доктор Вова, 13 декабря 2010 г. 12:06

Какая злободневная и не потерявшая актуальности вещь! Как же это похоже на людей! Если что то дается на халяву, без труда и мучений, то это не ценится и принимается как должное! А чуть только закручиваются гайки или кончается халява, тут же крики и мольбы по всей Земле! И ведь что интересно, просят не за себя, за бедных птичек!

Оценка: 8
– [  1  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Ганс женится»

Доктор Вова, 11 декабря 2010 г. 09:22

Любой родитель хочет для своих детей хорошей партии. Не стал исключением и богатый папаша, мечтавший пристроить свою дочь замуж за зажиточного. А то, что надо было самому сходить и посмотреть на истинное благосостояние будущего зятя, об этом богач и не подумал. А так, получилось, что кузен и не соврал, собственно говоря. Неплохая и юморная сказка.

Оценка: 7
– [  1  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Сапог из буйволовой кожи»

Доктор Вова, 8 декабря 2010 г. 16:11

Сказка очень понравилась в детстве. Таковой она остается и по сей день. Очень приятное впечатление произвел отставной солдат, напористый, бесшабашный и где-то даже бесцеремонно-наглый. Он словно живет по принципу: «Двум смертям не бывать, а одной не миновать» ! Ведь он не только поел с разбойниками, не только накормил егеря, но и как законопослушный гражданин, сдал разбойников властям. Добрый финал сказки радует. Приятно, что хоть в сказках добро не только побеждает, но и получает за труды заслуженную награду!

Оценка: 9
– [  0  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Умные люди»

Доктор Вова, 8 декабря 2010 г. 15:55

Сказка хоть и ироничная, но все-таки даже в детстве воспринималась как достаточно жестокая. По нынешним временам можно было бы озвучить основной вывод так: Без лоха и жизнь плоха. Наивные и простодушные, а главное честные люди были, есть и будут всегда. А мошенники (как видно из сказки) этим пользуются с успехом и выгодой. По мне, так если бы мужик нашел способ выставить глупцом торговца скотом, вот это было бы по настоящему умно, хитро и справедливо! А так получилось, что убедившись в глупости и доверии своей жены, он начал искать еще более наивных и доверчивых людей. И как видно из сказки, нашел.

Оценка: 7
– [  0  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Луна»

Доктор Вова, 8 декабря 2010 г. 15:40

Забавная и легкочитаемая (как впрочем большинство сказок Братьев Гримм) сказка. Даже исчезновение четвертей Луны преподнесено достаточно забавно. Четверо находчивых «предпринимателей» не нашли ничего лучше как просто украсть Луну и просто скопировали увиденную модель бизнеса. Этакое видеопиратство древних времен. И даже денег за «свою» Луну получали столько же. Серьезно отдает нынешним российским бизнесом. Хотя в детстве таких мыслей не было. Сказка просто нравилась, да и чего греха таить, нравится по сей день.

Оценка: 9
– [  1  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Двенадцать ленивых слуг»

Доктор Вова, 8 декабря 2010 г. 06:44

Произведение замечательное по своей неприкрытой иронии и сатире. Эти двенадцать слуг могли бы спокойно претендовать на призовые места на любом первенстве и чемпионате, если бы таковые проводились. И я, откровенно потешаясь над их хвастовством, не смог выбрать самого «достойного», то бишь, ленивого.

Оценка: 8
– [  0  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Сказка-загадка»

Доктор Вова, 7 декабря 2010 г. 15:50

Насколько короткая сказка, да еще и загадка, но при этом замечательная и законченная. И ни прибавить, ни убавить. Законченное произведение со смыслом и сюжетом. Оттого и прелестное. А загадку, по какому-то наитию, смог разгадать еще в детстве. Радовался и гордился этим!

Оценка: 9
– [  0  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Поющий и прыгающий львиный жаворонок»

Доктор Вова, 6 декабря 2010 г. 18:25

Красивая, где-то даже печальная сказка, Слава Богу, со счастливым концом. Напоминает по сюжету некоторую смесь из русских сказок «Аленький цветочек» и «Спящая красавица». Только в долгих странствиях, муках и борьбе за любовь и любимого, обретает младшенькая свое счастье. Так замечательно в итоге все разрешилось, хотя в детстве очень переживал события и обстоятельства этого дивного повествования! Больше всего возмущала, заколдованная в дракона королевна. То боролась со львом, а как расколдовали ее, так тут же захомутала и чуть было не женила его на себе. И никакой благодарности для спасительницы, чуть мужа не увела, коварная!

Оценка: 8
– [  1  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Бедняк и богач»

Доктор Вова, 6 декабря 2010 г. 18:07

Сюжет сказки очень напоминает библейскую притчу о женщине, которой было сказано, что за ее благочестие прийдет к ней в гости сам Господь. И так она его ждала, что трижды отказала Господу (который являлся в разных обличьях к ней). Вот вам и святость и благочестие. При этом, каждый раз она тактично отказывала очередному путнику, правдиво ссылаясь на то, что дескать рада бы приютить, но не могу, Господа жду!

В этой сказке-притче Братья Гримм смогли показать истинное богатство- богатство души бедняка и его жены! И Господь увидел это, ощутил на себе и оценил.

Но больше всего в этой сказке меня поразила потрясающая наглость, зависть и жадность богача. Вот и поделом ему!

Оценка: 8
– [  0  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Воробей и его четверо деток»

Доктор Вова, 6 декабря 2010 г. 17:07

Замечательная и добрая сказка, повествующая не только о сноровке маленьких птиц, но и содержащая в себе хороший христианский воспитательный момент.

А заключительное четверостишие сказки:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

Кто в Бога верует всегда,

Того не сокрушит беда.

Умей терпеть, умей страдать —

Заслужишь Божью благодать!

можно с детства читать детям вместо покемонов и прочей бредятины, которой отравляют детские мозги в нынешних комиксах и с телеэкрана.

Сказки Братьев Гримм прежде всего воспитывают в детях доброту, терпение, добродетель и милосердие. И поэтому эти сказки на века!

Оценка: 9
– [  2  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Двенадцать охотников»

Доктор Вова, 6 декабря 2010 г. 16:49

Красивая сказка, прекрасная еще и тем, что в итоге все живы и счастливы, м.б. за исключением отвергнутой с извинениями невесты. Сказка о истинной любви! И еще о том, что не надо возлагать на себя невыполнимые обязательства и клятвы, давая обещания умирающему отцу! Сказка конечно детская, но проблемы затрагиваемые в ней, вечны, как жизнь.

Оценка: 7
– [  5  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Смерть в кумовьях»

Доктор Вова, 6 декабря 2010 г. 16:11

С раннего детства, когда только выучился читать и прочитал эту сказку, и до сего дня так и не могу понять, почему же бедняк не выбрал в крестные Бога, когда тот сам вызвался? Логика многодетного отца так и осталась мной непонята. И крестник повел себя не лучшим образом. Получить в свои руки уникальный дар целителя и пытаться выехать на чувствах своей крестной- это уже откровенно глупо тем более, что один раз его простили. Ну, да если бы было по другому, то и этой сказки бы не было.

Оценка: 7
– [  0  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Три языка»

Доктор Вова, 6 декабря 2010 г. 15:22

Никакие знания не бывают напрасными. Главное, хотеть учиться и постигать обучение. Кто бы мог подумать, что знание и умение

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
понимать язык собак, лягушек и птиц
, не только пригодится юноше, но и вознесет его на самую вершину духовной власти. Да уж, прогадал старый граф, не разобравшись в обретенных умениях сына. Может хоть в сказке папскую тиару надели на достойную голову!?

Оценка: 9
– [  0  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Утаённый геллер»

Доктор Вова, 6 декабря 2010 г. 13:48

Психологически тяжелая притча о том, что нехорошо обманывать родителей. Ведь душа мальчика оставалась привязанной к этому миру именно этими злосчастными, утаенными геллерами. Такая в сущности мелочь, но она лежала тяжким грузом на душе умершего, не давая ей упокоения! И ведь самое обидное, что и при жизни мальчику эти две монетки не пригодились.

Оценка: 8
– [  0  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Звёзды-талеры»

Доктор Вова, 6 декабря 2010 г. 11:51

Сказка просто потрясает своей обезоруживающей простотой и красотой. Эта девушка, ни разу не виденная мной, стоит перед глазами, в сияющем ореоле неземной доброты и жертвенности! И она воистину прекрасна! Я безмерно благодарен Братьям Гримм и за саму сказку, и за то, что доброта девочки была отмечена Богом так быстро!

Оценка: 9
– [  5  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «О Заколдованном дереве»

Доктор Вова, 6 декабря 2010 г. 10:36

Вот за что я больше всего люблю сказки Братьев Гримм, так это за то, что пусть через боль потерь, через страдания и лишения, но добро в итоге торжествует. И это главное, что должно быть в любых сказках. Ведь прежде всего они написаны для детей. И более благодарных почитателей у Великих Сказочников, чем дети, трудно найти. Ведь мы все несем в себе любовь к их сказкам с раннего детства. И спасибо им за это!

Оценка: 7
– [  1  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Столик-накройся, золотой осёл и дубинка из мешка»

Доктор Вова, 6 декабря 2010 г. 06:36

Добрая и хорошая сказка! Коза, несмотря на ее лживость, получила в итоге по заслугам. А сыновья, показав себя добрыми учениками, не только обучились мастерству, но и получили чудесные подарки, один из которых помог младшему возздать по заслугам еще и коварному хозяину гостиницы. Главное, что в итоге не только сыновья, но и их чудесные подарки оказались в отчем доме, на радость отцу и всем родственникам.

Оценка: 7
– [  3  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Смышлёный Ганс»

Доктор Вова, 6 декабря 2010 г. 06:19

Ох и порадовал Ганс своей разумностью и смекалкой. Такого иметь в своих друзьях, так никаких врагов больше не надо. Ироническая сказка Братьев Гримм поможет любому малышу разобраться в истинных способностях Ганса. И в том, что вопросы и советы лучше спрашивать до, а не после. Больше всего жаль бедную Гретель, так самозабвенно одаривавшую Ганса все новыми подарками, которыми он воспользоваться нормально так и не сумел.

Оценка: 7
– [  0  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Лис и гуси»

Доктор Вова, 5 декабря 2010 г. 17:23

Казалось бы, что можно нового придумать в банальной ситуации из жизни животных: вот лис, он- хищник, вот гуси, они- добыча. Но как же красиво и мастерски обыграли этот сюжет Братья Гримм и какая хорошая сказочка получилась. И гуси уцелели, и лис остался с носом и без обеда.

Оценка: 7
– [  1  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «О смерти курочки»

Доктор Вова, 4 декабря 2010 г. 21:39

Одна из немногих сказок у Братьев Гримм, которую считаю неудачной. Да, фирменный стиль присутствует, но при всем этом совершенно непонятное смешение нескольких сюжетов (как будто куски из разных удачных сказок натасканы). Если одной фразой попытаться передать впечатление от прочитанного, то получится примерно так: Короче, все умерли. Как-то невнятно получилось.

Оценка: 5
– [  4  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Старый дед и внучек»

Доктор Вова, 4 декабря 2010 г. 21:29

Сказка не просто хороша, она великолепна! Как же не по годам оказался смышлен ребенок для того, чтобы показать собственным родителям всю степень мерзости их поступков, по отношению к престарелому отцу. И слава Богу, что родители оказались настолько совестливы, что изменили это отношение на внимание и почитание. Воистину: «Устами младенца глаголет истина«! Особенное спасибо Великим Сказочникам за эту сказку. Может кто-то, прочитав ее, изменит свое отношение к пожилым людям, поняв, что и сам когда-нибудь станет старым!

Оценка: 10
– [  1  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Лис и кошка»

Доктор Вова, 4 декабря 2010 г. 21:02

Замечательная сказка, которую помню практически наизусть! Никогда не надо хвастаться и никому не надо демонстрировать своего превосходства! Тем более тогда, когда от высокомерия кружится голова. Поделом досталось лису. А кошка- молодец! И вежлива была, и уцелела!

Оценка: 9
– [  1  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Лис и госпожа кума»

Доктор Вова, 4 декабря 2010 г. 20:54

Не зря лису считают не только хитрой, но и коварной. Эта маленькая сказочка полностью подтвердила это. Лис предстает просто отвратительным типчиком, я бы даже сказал коварно-глумливым. Волчицу было по настоящему жаль. Остается надеяться, что волчонок с молоком матери впитал нужные знания о коварстве своего крестного.

Оценка: 7
– [  0  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Волк и лис»

Доктор Вова, 4 декабря 2010 г. 20:45

Курочка по зернышку. Ну нельзя же быть такому жадному и ненасытному, как этот волк! Ведь все те возможности, которые лис предлагал волку, были спокойно реализованы, если бы волк был более благоразумен. Так нет же. Все ему мало было. Вот и поделом! Сказка не только приятная, но и познавательно-обучающая.

Не надо быть настолько жадным и ненасытным. Во всем следует знать меру!

Оценка: 8
– [  0  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Волк и человек»

Доктор Вова, 4 декабря 2010 г. 20:32

Коротенькая сказочка, но от этого не менее приятная и прелестная! Ох, не зря называют лису самой хитрой в лесу. Вот и волк оказался посрамлен. Он то мог надеяться только на свою силу, а хитрость не его удел. «Не зная броду, не лезь в воду» или даже лучше так: «На каждую силу найдется большая сила». Что собственно и произошло с волком. Хорошо, что жив остался.

Оценка: 9
– [  1  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Пёс и воробей»

Доктор Вова, 4 декабря 2010 г. 20:25

Грустная и печальная сказка о начале настоящей дружбы между псом и воробьем. К сожалению, как часто бывает, недобрые и просто равнодушные люди могут походя сделать других несчастными. Так и было бы в этот раз, но уж больно воробей оказался сметлив и настойчив в деле возздаяния. Было очень печально читать про бедного пса и с нескрываемым удовлетворением я следил за тем, как маленький воробей отплатил сполна мерзкому и бессердечному извозчику, выполнив все свои обещания!

Оценка: 7
– [  0  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Три пёрышка»

Доктор Вова, 4 декабря 2010 г. 19:09

Сказка конечно добрая и с хорошим финалом (как почти все у Братьев Гримм), но читая ее, еще в детстве не мог избавиться от одной мысли: А в чем же, собственно говоря, старшие сыновья оказались умными и смышлеными. По мне, так оба дурака. Особенно в последнем задании. А младшенький то оказался совсем не так прост, как это изначально подавалось. Но неисповедимы пути Господни, поэтому я просто порадовался за него и посмеялся (в который раз) над «умными» братьями.

Оценка: 8
– [  0  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Царица пчёл»

Доктор Вова, 4 декабря 2010 г. 18:51

Ни одно доброе дело не останется забытым! Вот главный вывод этой доброй и хорошей сказки. Далеко не всегда в нашей жизни мы видим реальное воплощение этого. Но так и не должно быть. Творить добро надо не для того, чтобы потом это обязательно припомнилось и окупилось- тогда это будет корысть. А младший брат-королевич просто спас и муравьев, и уток, и пчел, не думая о какой-то награде или выгоде. Тем весомее оказался конечный приз!

Оценка: 8
– [  1  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Госпожа Труде»

Доктор Вова, 4 декабря 2010 г. 12:11

Не буди лихо, пока оно тихо! Или не ищите приключений тогда, когда более взрослые и мудрые тебе советуют. Сказка интересна именно как мораль для детей, которые хотят все двери открывать до времени. Поэтому и получается очень часто, что открывают их своею головой, увы. А девочку, ей Богу, не жалко нисколько!

Оценка: 8
– [  2  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Жених-разбойник»

Доктор Вова, 4 декабря 2010 г. 11:51

Не зря говорят в народной мудрости: «Сердцу не прикажешь» или «Сердцем чувствую». В этой сказке именно сердце помогло девушке быть осторожной и дальновидной при посещении дома будущего мужа. Именно это предчувствие и страх помогли ей не только уцелеть в логове разбойников, но и спастись самой, спасти старушку и уничтожить всю шайку разбойников-людоедов. Отличная сказка с хорошим и добрым финалом.

Оценка: 7
– [  0  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Белая змея»

Anastasia2012, 3 декабря 2010 г. 22:50

Сказка понравилась. В ней нет кровопролития, злых мачех и колдуний. Но есть умеренное любопытство, доброе отношение к животным, поиск своего места под солнцем, любовь к приключениям. Сразу вспомнила советские фильмы-сказки, где сначала ГГ помогал животным, а потом они ему.

Оценка: 9
– [  2  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Рапунцель»

Anastasia2012, 3 декабря 2010 г. 09:32

Прочла сказку в переводе Полевого П.Н. как «Колокольчик».

Дочитав, подумалось: почему это в сказках дети с завидным постоянством родителями отдаются намеренно или со страху? Может это в норме вещей было в те времена? Так и в этой истории: остались родители без долгожданного ребёнка из-за луковиц колокольчиков...

И в конце ни слова: может нашедшая своё счастье девушка разыскала их, помогла чем?

И конечно, как без мучений: сначала страдания (расставания, увечья) — затем обретение любимой, да уже и с детишками.

А волосы в качестве подъёмного средства неоднократно вдохновляли «деятелей телевизионных искусств» (с)

Оценка: 7
– [  1  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Три змеиных листика»

Anastasia2012, 1 декабря 2010 г. 21:33

Сказка для меня новая. История необычная. Прямо фараоновские страсти: за супругом хоть в могилу. Вот только любовь-то не вечная оказалась. Змеи загадочные: что там у них за флора?.. А вот зло наказано, как и принято в сказках. Пусть и отцом родным.

Оценка: 9
– [  2  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Три лесовичка»

Anastasia2012, 1 декабря 2010 г. 21:15

Интересная сказка. Особенно тем, что из неё прямо-таки вырастают другие. Например, «Двенадцать месяцев». Я бы ещё и «Мороз Иванович» упомянула. А финал, действительно, не оригинальный. Но, повторенье — мать ученья: колдовство побеждают любовь, верность и невинность новорожденного.

Оценка: 8
– [  1  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Свадьба госпожи лисицы»

Доктор Вова, 1 декабря 2010 г. 17:08

Сказка забавная и больше для взрослых, чем для детей, хотя и им будет интересна! Как все таки мастерски смогли Великие Сказочники в такой малой форме передать точнейший и полнейший портрет той категории женщин, которых в этой сказке олицетворяет Госпожа Лисица! Я некоторым своим знакомым женщинам периодически советую прочитать эту милую сказочку, чтобы смогли на себя со стороны взглянуть! Браво, Авторам!

Оценка: 7
– [  0  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Соломинка, уголёк и боб»

Доктор Вова, 1 декабря 2010 г. 12:22

Хорошая сказочка, повествующая о том, что важно не только быть вместе, но и разумно распределять роли и обязанности. При некоторой сноровке все герои могли бы уцелеть и дальше совместно странствовать. Но, как говорится, это была бы уже совсем другая история.

Оценка: 7
– [  3  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Домовые»

Доктор Вова, 30 ноября 2010 г. 20:19

Очень познавательные и интересные три маленькие истории о домовых. Во всех трех историях они предстают в совершенно разных ролях.

В первой

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
они добрые и отзывчивые помощники, которые помогли хозяину стать зажиточным сапожником и ушли в подаренных благодарной хозяйкой обновках.

Во второй

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
они в принципе тоже не обидели служанку, щедро одарив ее золотом, но при этом крестины заняли семь лет.

В третьей

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
домовые уже не такие милые, они похитили ребенка, а вместо него подсунули оборотня.

Но в целом, все три истории заканчиваются для ГГ хорошо. А это главное в их сказках!

Оценка: 7
– [  0  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Братец и сестрица»

Anastasia2012, 30 ноября 2010 г. 13:37

Если мачеха — то злая, да и дочь у неё не красавица. Зло не может быть привлекательным.

Если замуж — за короля да очень любящего. У власти должна быть добродетель.

Что ещё? Да вот братец непослушный: и пьёт, где нельзя, и гуляет там, где опасно. Ну так ведь юношам свойственно безрассудство.

А к совему дитя любящая мать дорогу хоть откуда проложит.

Всё хорошо, что хорошо кончается.

Оценка: 7
– [  2  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Выгодное дело»

Anastasia2012, 30 ноября 2010 г. 11:59

«Вестимое дело: на свинке не шелк, а щетинки!» — восклицает главный герой. И тому вся сказка посвящается. Прост и глуп. Но и эти «достоинства» могут процент принесть. Ростовщик и стражник — каждый своё получает: выпрощенное и отмеренное. Есть Несмеяна, лягушки и собаки.

В целом, интересно, местами смешно. Поучительно. Что ещё нужно в сказке!

Оценка: 8
– [  4  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Поющая косточка»

Доктор Вова, 30 ноября 2010 г. 10:13

Такая красивая и грустная история! И как же, к сожалению, часто бывает, что добро оказывается наивным и доверчивым, а зло коварно рядится в одежды «порядочности» и «честности». Очень радует совсем уж сказочный финал о неотвратимости возмездия! Дескать, преступление без срока давности.

Но с другой стороны, это правильно и нужно, иначе и не было бы этой замечательной сказки.

Оценка: 8
– [  5  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Железный Ганс»

Beksultan, 29 ноября 2010 г. 13:21

При попытке вспомнить что-то из сказок братьев Гримм (прочитанных в детстве полностью) после хрестоматийного «Горшочка каши» сразу вспоминается «Железный Ганс». Несмотря на довольно распространенный сюжет (например, очень похожа на «Железного Ганса» русская сказка «Сивка-Бурка»), сказка читается с большим интересом. В этом прямая заслуга необычной, страшноватой атмосферы, которая окутывает читателя с первых же строк. Сказка очень страшная. Особенно пугающе начало. В загадочном лесу возле страшного болота исчезают без следа егеря и собаки. А когда болото осушают, то на дне находят дикого человека, покрытого длинными волосами ржавого цвета. Дальнейшая история о том, как этот страшный человек находился в заточении у короля, и, как ему удалось убежать, знакома любителям фантастики по сказке Лема «Как Эрг Самовозбудитель бледнотика одолел». Ну, а дальнейшее развитие событий не разочарует ни маленького, ни взрослого читателей. Очень интересная и запоминающаяся сказка.

Оценка: 10
– [  6  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Храбрый портняжка»

margaritka, 28 ноября 2010 г. 21:11

Неплохая, но достаточно обычная сказка, которая, по традиции, практически обязана преподносить какой-то «урок». Но если разобраться, чему она учит, становится как-то печально. Главный герой не отличается особой силой или умом, а потому спасается ловкостью и хитростью. Никакой доброты, отзывчивости, ну или хотя бы адекватного отношения к собственной персоне у него нет. Убив за один раз семь мух, он почему-то решает, что для его доблести в мастерской места маловато, и отправляется в странствия, дабы рассказать всему свету о своём подвиге. В пути ему встречаются, по большому счёту, два типа «противников»: сильные и властные (что тоже в определённой мере является символом силы), которых он, разумеется, с лёгкостью побеждает в одиночку своей поразительной хитростью. Однако, если вдуматься, то как-то эта его хитрость не впечатляет, ибо все встречающиеся на его пути никаким умом не отличаются. Разве есть какая-то заслуга в том, чтобы обмануть идиота? Пожалуй, это так же сложно, как и убивать мух. Можно подумать, что он смел и храбр, однако его бесстрашие я бы списала на неадекватно высокую самооценку. И что в результате могут вынести из этой сказки дети? Пожалуй, её нужно было бы слегка переименовать, чуть-чуть поменять по ходу сюжета и рекомендовать к прочтению под какими-нибудь расширяющими сознание средствами.

Оценка: 6
– [  7  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Храбрый портняжка»

Доктор Вова, 28 ноября 2010 г. 19:51

Сказки в общем, а братьев Гримм в частности, не только рассказывают о каких-то событиях и людях, они прежде всего учат! И эта сказка — великолепный пример такого обучения! И кто может сказать, что хитрость ГГ — это плохое качество? Он прежде всего очень позитивный персонаж, добрый, отзывчивый, смелый и ловкий!

А то, что к этому набору присоединяется изрядная доля авантюризма и хитрости, так это не портит портняжку ничуть! Большинство открытий принадлежит таким целеустремленным авантюристам и хитрецам! Главное, что в этой сказке нет подлости! Она этому не учит! За это огромное спасибо Великим Сказочникам, подарившим нам «Храброго портняжку«!

Оценка: 8
– [  2  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «О рыбаке и его жене»

Доктор Вова, 28 ноября 2010 г. 17:59

Классика жанра, я бы сказал. Сказка явно написана еще до великого Пушкина. Да и сюжет, хотя и повторяется, но у братьев женушка понаглее и ее даже более прикольно заносит. Это же надо додуматься, захотела сначала

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Папой стать, а потом уже и на Бога замахнулась!

Однозначно вошла во вкус бабулька. В любом случае, эта сказка вне времени, вне политики, вне государственных границ, и вне возрастных и имущественных рамок!

Оценка: 7
– [  3  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Три лесовичка»

Доктор Вова, 28 ноября 2010 г. 10:19

Многие сказки братьев Гримм имеют какие-то схожие моменты или сюжеты. Но их это не портит и не выглядит повторением, потому что в каждой из них свои герои, со своими характерами, судьбами и сюжетными линиями. Главное, что после прочтения на долгое время остается позитив и хорошее настроение. А еще, желание делать добро, просто так!

Оценка: 8
– [  0  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Рапунцель»

Доктор Вова, 28 ноября 2010 г. 09:58

Хорошая сказка с добрым финалом! Рапунцель, даже живя и воспитываясь в обществе злой колдуньи, не потеряла душевной теплоты и доброты! А колдунья, надо отдать ей должное, все таки не воспитала из нее дикарку, шарахающуюся от живых людей. И то хорошо.

Главный вывод из этой сказки: настоящая любовь творит чудеса! Именно таким образом слезы Рапунцель

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
вернули зрение ослепшему принцу!

Оценка: 8
– [  2  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Братец и сестрица»

Доктор Вова, 28 ноября 2010 г. 09:22

Главный принцип американского кинематографа: Зло всегда должно быть наказуемо. Т.е. не просто добрый финал, но и некоторая моральная сатисфакция от осознания, что плохие получили по заслугам.

И вот, перечитывая как-то сказки братьев Гримм и эту в частности, я сделал вывод, что Голливуд свои принципы взял не из воздуха, а из глубокого детства, из стародавних времен и м.б. даже из чтения этих самых сказок.

Они не просто добрые, они- жизнеутверждающие! Они проповедуют добро, как главное мерило ценности! И если ГГ добр, радушен, отзывчив, то финал будет обязательно хорошим, пусть и ожидаемым! А чего, собственно говоря, нам еще от сказок надо? Именно этого!

Спасибо Великим Сказочникам за их творчество и за ту доброту, с которой написаны их сказки!

Оценка: 8
– [  3  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Белая змея»

Доктор Вова, 27 ноября 2010 г. 20:55

Сказка просто замечательная, одна из любимых мною в творчестве братьев Гримм. Здесь есть и тайна, и интрига, и квест, и доброта ГГ, и прекрасная королевна, и как всегда у братьев, замечательный и добрый финал! И на фоне этого уже не так важно, что поступок слуги,

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
заглянувшего в блюдо и отведавшего мяса белой змеи
не совсем добросовестный. Важно то, что и мудрый король от этого поступка не пострадал, да и сам слуга получил достойную его доброты награду! А больше, собственно говоря, ничего и не надо!

Оценка: 9
– [  5  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Сказка о том, кто ходил страху учиться»

Доктор Вова, 27 ноября 2010 г. 20:35

Довольно поучительная сказка. Можно, конечно, подвести под нее научную базу и объяснить отсутствие страха нарушением в работе коры надпочечников, но надо ли это? Братья сказочники писали эту сказку не для научных споров. Она хороша сама по себе. И сюжетом, и героем, и добрым окончанием. Хотя описание нечисти и мертвецов и их забав- это уж точно не для малых деток! Но тем не менее, сказка удалась, как и почти все произведения Братьев. Именно за это дети и взрослые всего мира так любят творчество Великих братьев Гримм!

Оценка: 8
– [  2  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Вошка и блошка»

Доктор Вова, 27 ноября 2010 г. 18:54

Эту сатирическую сказку с печальным окончанием я бы отнес к жанру антиалкогольной агитации. Ведь, не вари они пиво в домашних условиях, не случилось бы катастрофы в итоге и все были бы живы. От Минздрава почетную грамоту братьям Гримм посмертно за вклад в борьбу с пивным алкоголизмом!:biggrin:

Оценка: 7
– [  7  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Три пряхи»

Доктор Вова, 26 ноября 2010 г. 16:22

Замечательная и добрая сказка! Несмотря на возраст, периодически перечитываю, хотя и знаю практически наизусть. Неисповедимы пути Господни. Именно так и получилось в этой сказке. Она лишена той ложной морали, что дескать ленивая девочка должна обязательно пострадать. Она не ленивая, ей просто не нравилось прясть. А кроме того, она еще и добрая и помнящая чужое добро. Поэтому финал с женихом, поклявшемся что его жена не будет прясть никогда, выглядит логичным и вызывает довольную улыбку на губах!

Оценка: 9
– [  0  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Ветка орешника»

Доктор Вова, 26 ноября 2010 г. 15:35

Очень короткая легенда, но добрая и хорошо заканчивающаяся. Материнская любовь сметет любые преграды и даже в кусте орешника найдет защиту! Красивая притча, объясняющая возникновение примет и символов, касающихся орешника.

Оценка: 7
– [  1  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Старушка»

Доктор Вова, 26 ноября 2010 г. 15:17

«Неисповедимы пути Господни» — видимо такой вывод я могу для себя сделать по прочтении этой легенды. Ведь действительно неизвестно, что могла бы пережить и испытать старушка, сложись все так, как она увидела в церкви!? Глубоко психологическая и философская вещь, несмотря на миниатюрный размер.

Оценка: 7
– [  5  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Двенадцать братьев»

Anastasia2012, 26 ноября 2010 г. 15:00

Сказка о стойкости, верности, родственных узах. «Дикие лебеди» Андерсена привычнее, но и такое развитие событий понравилось. Особенно двенадцать лилий. А уж злая мачеха — классический злодей, да как с наказанием для неё красочно и изощрённо. Так и хочется воскликнуть: «О времена! О нравы!»

Оценка: 7
– [  0  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Три зелёные ветви»

Доктор Вова, 26 ноября 2010 г. 14:56

«Не судите, да не судимы будете» — вот главный вывод из этой красивой легенды. Многолетний добровольный труд-подвиг безгрешного и благочестивого отщельника в один миг оказался перечеркнут одной неосторожно оброненной фразой! Причем преступнику, казалось бы, возздали по заслугам, ан нет...

Тяжко пришлось искупать пустыннику свою оплошность. И хорошо хоть получилось, пусть и ценой собственно жизни.

Оценка: 7
– [  0  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Соломинка, уголёк и боб»

Anastasia2012, 26 ноября 2010 г. 14:38

Занимательная сказочка (совсем маленькая) о том, что не все, объединённые общим спасением могут остаться друзьями надолго. Да и о происхождении чёрной полосы на бобах было интересно узнать :)

Оценка: 9
– [  1  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Необыкновенный музыкант»

Anastasia2012, 26 ноября 2010 г. 14:16

Странная сказка. С одной стороны, музыкант-то дивный: так играет, что слушатели сбегаются и в ученики просятся. Да вот не всем он рад, да на расправу смекалист. Может особенности какие надо знать о зверях того леса, где скрипач шёл. Но закончилось всё. И всё.

Оценка: 7
– [  10  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Горшок каши»

Beksultan, 26 ноября 2010 г. 13:36

Отличная детская сказка, которая запомнилась как наставительным сюжетом, так и волшебной картиной, встающей перед глазами: дома, улицы, весь город, погребенный кашей. Идеальный вариант для детского чтения, никакого насилия, смертей, увечий и болезней. Занимательная, уютная история. Но при этом захватывающая завязка, драматичная интрига и благополучная развязка. Дети, как показывает практика, в восторге. Удивительно, что взрослый читатель обнаруживает несомненное сходство с этой сказкой фантастической повести Беляева «Вечный хлеб». А с некоторых пор, еще и анимационного фильма «Облачно, возможны осадки в виде фрикаделек». Интересно, насколько эта догадка верна.

Оценка: 10
– [  3  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Сказка о том, кто ходил страху учиться»

Anastasia2012, 26 ноября 2010 г. 01:54

Вот уж воистину: «Сказка — ложь, да в ней намёк...» Можно добавить, что «не так страшен чёрт, как его малюют». А ведь страху-то не так уж трудно научиться. Да и с нечистью можно справиться. Да ещё и замечательный бонус получить. И не всегда то, что люди в близком человеке не поймут, обязательно бестолковостью зовётся.

Оценка: 8
– [  0  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Дитя Марии»

Anastasia2012, 26 ноября 2010 г. 01:23

И не сказка совсем. Притча. Целенаправленно, на протяжении всего изложения речь ведётся только о шансе признаться и раскаяться. Финал радует. Манера изложения не напрягает.

Оценка: 9
– [  1  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Кошка и мышь вдвоём»

Anastasia2012, 26 ноября 2010 г. 01:12

«Чего только не бывает на свете!» — восклицают авторы. И это верно. Поучительная история о «дружбе» неравных, а точнее слишком разных. И ведь обязательно всё закончится, как в этой истории. «Простота — она ведь хуже воровства,« — возвещает народная мудрость.

Оценка: 9
– [  1  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Сброд оборванцев»

Anastasia2012, 24 ноября 2010 г. 22:04

Сказка-то ложь, но в этой и не намёк. А урок всем владельцам гостиницв конце да от авторов наущение. «Встречают по одёжке», — гласит народная мудрость. Так и тут. А уж какие герои сказки ушлые, таких в жизни стороной обходить надо.

Оценка: 7
– [  3  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Три пряхи»

Anastasia2012, 24 ноября 2010 г. 21:50

Сказку эту очень люблю. И три пряхи с красноречивыми тродомозолями, и решение жениха, да и девушка, которую сказка не за лень к делу осуждает, а за теплоту душевную и памятливость добра хвалит и награждает.

Оценка: 10
– [  1  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Бог накормил»

Доктор Вова, 24 ноября 2010 г. 14:38

Очень тяжелая, даже жестокая притча! Краткость ее ни в коей мере не снижает напряжения сюжета. Безумно жаль вдову и ее детей! Но как же отвратительно ведет себя богатая сестра, настолько очерствевшая сердцем, что отказывает гибнущим в куске хлеба! А Бог, действительно их накормил!

Оценка: 8
– [  6  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Девушка без рук»

glupec, 24 ноября 2010 г. 14:37

Есть две «Безручки»: наша (которую написал — вернее, обработал народный сюжет — Андрей Платонов), и «ихняя» — собственно, братьев Гримм.

И даже при беглом сравнении видно, насколько удачнее сама задумка у Платонова. Где в немецкой сказке — малопонятный и плохо прописанный «чёрт» (он вредит главной героине, просто потому что «вот такой он злой», без особых мотивировок), там в нашей сказке — совершенно реальная, житейски правдоподобная и узнаваемая завистница — жена брата. И впрямь: если бы на свете не было людей, по дурости ревнующих к тем, кому живется хорошо — жизнь была бы куда светлее...

Брат Безручки у Платонова тоже вышел живее и интереснее, чем слабохарактерный мельник у Гриммов. Он понимает, что, если уж провинился перед сестрой, поверил клевете — то надо и себя наказать. Неважно, что расплатой будет

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
твоя собственная смерть,
важно — искупить вину. Т.е., это человек, м.б., и плохой, но у которого есть какие-то «понятия». А что мы знаем о мельнике? Только то, что он трус, обрек дочку на несчастья и (видимо) тут же про все это и забыл. Значительно мельче персонаж...

У Платонова нет «серебряных рук», которые заменяли героине настоящие. Вместо этого — как была она калекой, так и осталась; но в минуту опасности (когда надо помочь сыну) руки сами вырастают — иногда даже могучие, способные держать меч. А потом снова исчезают (как это далеко от «сусального» хеппи-энда у Гриммов... и как это — несмотря на всю фантастичность — жизненно-правдиво...)

Нет, конечно, есть к чему «прицепиться» и у Платонова. Напр., мне кажется, что в его сказке сюжет рыхловатый и нестройный. Фольклорного царя он заменил почему-то на абстрактного «полководца» (и вышло бледно, неубедительно — детям нужен более традиционный герой. Сказал «царь» — и все ясно: это идеал героя сказочного. А полководец... всего лишь один из многих:shuffle:) Но даже при поверхностном сравнении видно — его сказка интереснее, богаче и сочнее, чем гриммовская.

А, с другой стороны, есть и в гриммовской сказке некоторый потенциал, который можно при желании «развернуть» в что-то интересное. Безручка у них — прежде всего невинная страдалица, романтическая героиня, которая вся соткана из эмоций, из скорби, как у Жуковского и иже с ним («только жалобой мне сердце усладить после радостей потерянных». В платоновском варианте подчеркивается, наоборот, ее стойкость и терпение. Но из этого романтической баллады при всем желании не сделаешь).

Поэтому: за потенциал (не вполне раскрытый) — хороший балл; но не очень высокий... из-за всего остального.

Оценка: 7
– [  1  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Король-лягушонок, или Железный Генрих»

Anastasia2012, 23 ноября 2010 г. 18:26

Прочитала сказку в двух вариантах: покороче и подлиннее. Смысл от количества не менялся. Стихотворные формы были в обоих случаях, украшая повестовование. Жестокость красавицы, воля властителя, чудо после насилия. Есть и прекрасное — сердце Генриха.

Оценка: 8
– [  2  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Бедность и смирение ведут к спасению»

Доктор Вова, 23 ноября 2010 г. 15:07

Из названия этой легенды следует ее сюжет (грустно-непритязательный) и ее финал (по христиански покорный и возвышенный)! Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому попасть в Царство Небесное, не совсем совпадает с этой легендой, но суть примерно одинаковая. Видимо во времена братьев Гримм такие сказки-притчи для детей были необходимы как воспитательный момент. Нынешние детки, услышав о таком смирении и жертвенности, покрутят пальцем у виска и пойдут играть в стрелялки на компьютере или возьмут комиксы про очередного супер-героя. Увы...

Оценка: 7
– [  1  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Старец в лесу»

Доктор Вова, 23 ноября 2010 г. 06:44

Классика детства! Уж, казалось бы, сколько было услышано, прочитано и посмотрено сказок и историй со схожими сюжетами. Но в каждой такой истории обязательно есть свой нюанс, своя изюминка. И в этой небольшой легенде старшая дочь имела все основания пойти по проторенной дорожке и получить достойную награду. Даже когда старец избавил ее от приросшего длинного носа, она получила от него 2 грошика и могла спокойно вернуться домой. Так нет же, жадность и эгоизм победили здравый смысл! Попытка приврать матери и показать, что она не хуже младших сестер, стала фатальной для нее. Да и поделом!

Оценка: 7
– [  1  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Мужик и чёрт»

glupec, 22 ноября 2010 г. 16:44

Сказка значительно уступает нашей, русской — про мужика и медведя. При том, что сюжет-то, вроде, похож. А мораль совершенно разная. У нас — герои сказки «умом мерились», и победил тот, кто был более хитрым и смекалистым (мораль: развивайте смекалку, это в жизни пригодится!) А у Гриммов смысл сказки сводится к банальному и неинтересному — «мужик всегда знает, как денег добыть». Вот этого момента (что они обхитряли друг друга не просто так, а ради наживы!) в русской сказке нет. И совершенно правильно.:glasses:

Оценка: 7
– [  2  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Мальчик в Раю»

Доктор Вова, 22 ноября 2010 г. 08:04

Очень добрая и щемяще грустная легенда. Бедняк, сын такого же бедняка, проявляя христианское милосердие,

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
делится последним куском хлеба, чтобы накормить деревянное изображение изможденного святого, которого он принял за Бога. Естественно, что постоянно отполовинивая свой, и без того скудный рацион он умирает, но его добродетель окупается ЖИЗНЬЮ ВЕЧНОЙ!

Стоит читать для детей, чтобы сеять в юных сердцах милосердие!

Оценка: 8
– [  9  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Золушка»

ash tree, 22 ноября 2010 г. 00:19

Терпение и труд редко вознаграждаются по заслугам, а хотелось бы чтобы было больше справедливости.

И главным тогда становится — надежда в сердце, и желание бороться за своё счастье. А, доброй феи — крёстной в этой сказке нет, но можно и без феи, пробиться к счастью.

Чувства и отношения между родными сестрами, очень и очень сложные, а что можно ожидать от сводных сестер? Братская любовь «воспета» многократно еще в библейских текстах(Каин и Авель, а также многие другие).

Что может попросить привезти из города в подарок дочка у отца, если он женат на другой женщине? Аленький цветочек? Нет, спасибо и за ветку, которая первой ударит его по лицу — мне очень понравилась метафора с ореховой веткой и деревом которое выросло из неё на могиле матери Золушки. К стати, германской фольклорной традиции мы обязаны и за новогоднюю ёлочку...

Аутентичные черты — туфелька золотая, а не хрустальная и кареты с кучером нет и 12 ударов часов тоже...

Колорит немецкий и справедливость торжествует с национальными оттенками.

Оценка: 8
– [  12  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Гензель и Гретель»

Anastasia2012, 13 октября 2010 г. 21:05

Сказка про детей, но не совсем детская. Избавиться от чад, причём дважды, это не совсем для юных читателей. А также заманивающая и пожирающая детей ведьма. Возможно, история просто несовременна. А может я не так кровожадна. Впрочем сказка учит находчивости и...оптимизму в самой безвыходной ситуации. А также служит хорошей иллюстрацией отношений брата и сестры. Надо поддерживать друг друга, заботиться и помогать. И с бедностью вопрос решился сам собой. Только вот мачеха не дожила до счастливого финала, так сказать, «расплатилась» сполна за свой злой умысел

Оценка: 6
– [  7  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Двенадцать братьев»

glupec, 4 октября 2010 г. 00:48

Сюжет очень напоминает известную сказку Андерсена про братьев-лебедей. Весьма вероятно, Андерсен — среди прочих своих источников — как раз на сказку Гриммов и опирался.

Но — вот же разница: у Андерсена — нежная, изящная и по-детски добрая история, которую хорошо слушать в кругу семьи тихим вечером, а у Гриммов мрачноватая (но именно этим и красивая) легенда. Сравните хотя бы в финале:

«Палач хотел схватить Элизу за руку, но она поспешно набросила на лебедей одиннадцать рубашек, и... перед ней встали одиннадцать красавцев принцев» — не схватил еще даже, а только хотел схватить. И счастливая развязка наступает буквально в одно мгновение.

«...и вот ее уже привязали к столбу, и огонь уже начал красными языками лизать её одежду...» — насколько у Гриммов эмоционально сильнее, а?.. Поэтому, когда японская студия «Тоэй» снимала свой (безумно красивый, кстати) мультфильм по сказке Андерсена — финал они сделали «под Гриммов» (в частности,

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
костер, который погасает от прикосновения лебединых крыльев
— это тоже впечатляет гораздо больше, чем «розовый куст» у Ханса Кристиана).

Пожалуй, только так и надо: сочетать сильные стороны и той, и той сказки. Чтобы в итоге получилась хорошая экранизация.

Оценка: 10
– [  12  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Золушка»

Лекс Картер, 27 августа 2010 г. 19:54

Сразу скажу — я не сильно увлекаюсь старыми сказками, поэтому не могу судить о степени цензуры или каких-либо других изменений, но знаю, что вроде как оригиналы зачастую сильно преображаются переводчиками, редакторами и цензорами, а потому сужу только о том варианте, который «общедоступен».

По своему уникальная интерпретация кочующего сюжета о девочке-сироте при живом отце. Вообще я читал только два варианта — этот и перровский и последний, необыкновенно хорош, ну, да не о нем. Главное преимущество братьев — у них более живописный стиль при большом абстрагировании от реальности. Тяжело представить, что этот сюжет мог хоть как-то соответствовать реальности, из-за чего сказка братьев Гримм — скорее детская байка о справедливости (чтобы почувствовать разницу: у Перро — о милосердии). Справедливость у него, надо сказать, кровавая. Все же помнят наркотических диснеевских зверюшек, с которыми общаются милые барышни? Так вот они не в последнюю очередь заимствованы из сказок Гримм. Зверюшки в этой «Золушке» используются и как рабочая сила и как карательные отряды всецело принадлежащие целям главной героини. Вот в этом-то и главное принципиальное оличие Гримм от Перро — Золушка братьев не вызывает ни капли сопереживания, ей не нужна фея — она сама колдунья черти какая, работу за нее выполняют зверюшки, а в конце — выклевывают глаза в знак «справедливого» возмездия плохим сестрам. Может, в Германии начала XIX века эти садистские выходки и назывались справедливостью, но на нынешний период литература, к счастью, сильно преобразилась.

Еще одна «фишка» Гримм — на редкость однообразные персонажи. Сестры не отличаются абсолютно ничем, сама Золушка постоянно пользуется помощью птичек, удивительно, как только сестер на бал не птички собирают, а принц вообще одноклеточный получился — три раза возить «невест» на свадьбу это уже какие-то опасные признаки запущенного экзистенциального кризиса. О каком нафиг счастье или любви может идти речь, если парню вообще пофиг на ком жениться. Вот ему и надо было глаза выклевать — они ему все равно ни к чему, разве что дорогу разглядывать, хотя и тут лошадь сама справится. Хотя… не думаю, что у братьев Гримм есть хотя бы мотив Любви, даже выход замуж Золушки – это все то же возмездие за унижения.

Вообще, если задуматься, у Гримм в этой сказке вообще нет положительных персонажей. Мать – умерла, Отец – безвольная амеба (однако, странное у братьев отношение к мужским персонажам), которая даже высунуться не соизволила, принц – равнодушный увалень, золушка – ведьма-мститель, удачно выскочившая замуж и доказавшая всем, что человек у власти всегда жесток, даже если изначально он позиционировался, как положительный персонаж. Наставление матери перед смертью было таковым: «Моё милое дитя, будь скромной и доброй, и господь тебе всегда поможет». Золушке не была нужна помощь Господа, впрочем, если птиц посылал именно Он, то тут назревает большое религиозный спор, поэтому проще считать, что эти крылатые маньяки действовали не без согласования плана, пусть и на духовном уровне, с самой Золушкой. Она всего добилась сама, не без волшебства, в котором она, однако, принимала активное участие. От доброты, в современном ее понимании, в действиях Золушки не останется и следа, а вот злоба со скромным лицом – довольно актуальный ход даже для современности.

Итог: социальная сатирическая сказка, во многом потерявшая актуальность из-за изменений понятий «справедливости» и «доброты», ставшая скорее образцом восхождения униженного человека с последующей местью унижавшим.

Оценка: 3
– [  6  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Спящая красавица»

Anastasia2012, 31 мая 2010 г. 21:58

Не очень люблю эту сказку. Любопытная принцесса забирается на чердак к оскорблённой ведьме. И та даёт ей прялку. Укол-проклятье сбывается. Все засыпают. Потом принц, продравшийся сквозь заросли и сонных людей, опутанных паутиной. Поцелуй — снятие проклятья.

Привыкшая видеть в сказке намёк, единствоенное о чём думаю: не нужно обижать людей, забывать их позвать на праздник. Ведь и у НЕколдуний (НЕколдунов) может быть так называкемый дурной глаз. Сглазили ребёнка — и пошло поехало (тьфу, тьфу, тьфу). И только принца ждать.

Оценка: 9
– [  1  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Волк и семеро маленьких козлят»

Anastasia2012, 31 мая 2010 г. 21:54

Сказка достаточно жесткая. Оставленные матерью козлята поплатились-таки за свою несмышлённость. А хитрому да голодному зверю обман не трудно даётся.

Хорошо, что в сказке можно поменять козлят в брюхе на кое-что потяжелее.

Оценка: 10
– [  2  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Золушка»

Anastasia2012, 31 мая 2010 г. 21:48

Меня мама до сих пор зовёт золушкой. А почему? Потому что, как и героиню сказки, «пилила» всё детство. Потому ещё, что учила (а порой заставляла, заставляла, заставляла) трудиться. И крупу гречневую перебирать приходилось (такая уж гречка продавалась в советских магазинах), и грядки полоть, и посуду начищать. Вобщем доля Золушки печальна, но не единственная. Самое грустное для меня в сказке — это отношение мачехи и сводных сестёр к Золушке. Это вызывало возмущение, негодование. Так часто, работая, я вспоминала об этом. Трудишься, стараешься, надеешься на одобрение и даже на похвалу, а получаешь тычки.

Но, терпение и труд всё перетрут. Так и Золушка получила свой шанс. Шанс на внимание, на любовь к ней прекрасного принца. Шанс на сказку, шанс на мечту.

Главное доброта и вера в Бога (как мама наказала).

А то, что мачеха СВОИМ дочерям родным ножичек подавала, чтоб пальцы-пятки подрезать, так это вообще в духе Гримм (кровопролитие как наказание). Они же ещё и на свадьбу пожаловали (опять же без глаз остались). Зло наказано. Только детям лучше читать вариант помягче!

Оценка: 8
– [  6  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Горшок каши»

Anastasia2012, 31 мая 2010 г. 21:34

Волшебный горшочек, который варил манную кашу, мог прокормить нуждающихся. И кормил. Сказал заветные слова: «Горшочек вари», и еда готовится. Сказал: «Горшочек не вари», — и горшочек ждёт до следующего раза. И чувство меры у кормившихся из горшочка было. А в руках недоброго человека залил горшочек своим содержимым город.

Почему-то вспоминаю при этом «Мишкину кашу» Носова и поговорку «Жадность фрайера сгубила»

Оценка: 10
– [  7  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Красная Шапочка»

Anastasia2012, 31 мая 2010 г. 21:23

Каких только нет вариаций и домыслов в истории про Красную шапочку. Но она была и остаётся маленькой и смелой (пошла одна через лес) девочкой с корзинкой пирожков и кусочком маслица для бабушки. А волк остаётся коварным людоедом с актёрскими наклонностями. И что может наивный ребёнок (давно не видевший бабушку, раз с трудом узнававший) против матёрого зверя.

А мораль такова: не нужно детям ходить без взрослых, не нужно разговаривать с незнакомцами, нужно доверять инстинктам (и не уточнять подробности ухо-голос-зубы).

А в случае опасности (так и мама меня учила в детстве :) ) — кричать что есть мочи и звать на помощь.

Оценка: 10
– [  8  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Храбрый портняжка»

Anastasia2012, 31 мая 2010 г. 21:15

Замечательная сказка о хитрости, ловкости и смелости. С таким набором и воду из камня выжать можно, и великана победить. Герой ассоциируется у меня с беспечным авантюристом, путешествующим налегке и с весёлой песенкой на устах.

Оценка: 10
– [  10  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Бременские музыканты»

Anastasia2012, 31 мая 2010 г. 21:10

Сказка короткая, но печальная. Каждый из будуших бременских музыкантов убегает от своей судьбы буквально. А судьба то немилостлива, только и было им уготовано — смерть: петуху в суп, ослу — стать шкурой, да и у кота с собакой не лучше. Старость, как говорится, не радость. Но дружба и совместное предприятие — музыкальная группа — вот рецепт счастливой старости. А в такой компании даже и разбойников потеснить из их убежища можно. Главное, напугать посильнее.

Оценка: 10
– [  2  ] +

Вильгельм Гримм, Якоб Гримм «Госпожа Труде»

glupec, 22 мая 2010 г. 04:36

Бедная девушка! Не послушалась матери, полюбопытничала — не в своё дело сунула нос... Отсюда мораль: слушайте старших! Но и ведьму тоже можно, в принципе, понять — докучают ей, наверно, подобные незваные «гостьи».

Оценка: 10
– [  3  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Золушка»

Ann-Matti, 17 апреля 2010 г. 11:29

Что можно написать глядя на эту сказку?

Что она является к нам уже на подсознании?? Кто из девченок не знает Золушку и не хочет быть на неё похожей? Кто не хочет встретить прекрасного принца, чтобы тот одел на неё хрустальную туфельку?...

В общем, любимая сказка, которая стала нарицательной))

Оценка: 10
– [  0  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Молодой великан»

glupec, 20 марта 2010 г. 16:43

Фактически, это

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
та же сказка о попе и Балде

...но насколько бледнее (а в чем-то и сумбурнее) пушкинской переделки ЭТА версия!

Множество абсолютно лишних подробностей (вроде того, как великан валил лес) — изящества и легкости они сказке не добавляют, а, скорее, наоборот...

Финал —

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
летание под облаками и перекликивание оттуда —
«ну типа хохма». В меру смешно... однако ж, не настолько хлестко и емко, как пушкинское «вышибло ум у старика»...

Далеко не лучшая сказка Гриммов.

Оценка: 6
– [  2  ] +

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм «Верный Иоганнес»

glupec, 8 марта 2010 г. 11:28

Не самая известная сказка Гриммов, но — одна из лучших. Хорошо, что король в конце концов понял:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
истинное счастье — оно совсем не в удачной женитьбе, а в том только, что рядом с тобой есть верный друг...

Оценка: 10
– [  3  ] +

Вильгельм Гримм «Беляночка и Розочка»

dydyka, 8 ноября 2009 г. 13:21

Ой как я люблю эту сказку!... Волшебная, нежная, красивая...Сюжет изумительный. Книгу с этой сказкой я по просьбе мамы отдала ей для внеклассного чтения, а сама читаю в интернете. Нет слов, чтобы выразить очарование и восторг, вызванные этой сказочкой...

Оценка: 9
⇑ Наверх