Память льда страницы


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «Vladimir Puziy» > "Память льда": страницы, потерянные при вёрстке
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

«Память льда»: страницы, потерянные при вёрстке

Статья написана 9 июля 2016 г. 20:44

Вот тут коллега обнаружил, что во втором томе «Памяти льда» выпал фрагмент. А при более пристальном изучении, оказалось, что выпало два фрагмента, оба на 141 странице.

Двадцать три страницы в «Ворде», на минуточку. Не одна, не две. Двадцать три.

Чтобы комментировать это, цензурных слов у меня нет. Поэтому просто аттачу фрагмент из файла нашей с переводчиком финальной сборки -- в нём выпавший фрагмент.

При желании представители издательства могут высказаться здесь или на форуме в комментариях, я добавлю эти слова к посту.

UPD: А вот и ответ от редакции (18 июля 2016 г.)

цитата

Итак, редакция приносит свои глубочайшие извинения всем, кто приобрел бракованный экземпляр книги Эриксона, и сообщает следующее: исправленный доптираж поступит в продажу в сентябре, бракованные экземпляры можно (и нужно) направлять Почтой России по адресу: 123308 г.Москва ул. Зорге, д.1, Редакция №1, отдел фантастики — на упаковке либо в самой книге нужно четко указать ФИО отправителя и обратный адрес. Через две недели после выхода исправленного издания, книги будут централизованно рассылаться всем приславшим бракованный экземпляр. Никаких чеков прикладывать не нужно. Просим максимально распространить эту информацию.

Если у кого-то остались вопросы, с радостью отвечу.

ВНИМАНИЕ! Вопросы можно и нужно задавать здесь, по ссылке, а не в комментариях к данному посту.






5787
просмотры





  Комментарии
Страницы: [1] 2  3  4 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 20:49
Facepalm... Годы ожидания и подготовки и Бац)>:-|


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 20:52
Блестяще!
Мне обидно за труды добросовестных, мне обидно за потраченную сумму на книгу.


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 21:10
Сочувствующих тебе и переводчику :((


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 21:11
круто, что уж там. Будем ждать второго издания, исправленного и дополненного, которое последует сразу за «Воином Доброй Удачи»


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 21:11
Как бы так помягче сказать-то... Рогатые животные!
И готов спорить, что ни с продажи не снимут, ни перепечатки с заменой всем купившим не организуют.
Незакрытые циклы, поганые переводы, испорченные дорогие книги.
Хана репутации Эксмо. окончательно.
Лично я очень постараюсь более книг Эксмо не покупать. Никаких. Чего и всем желаю.
Очень интересно что скажет на это счастье спонсор перевода (издания) Эриксона... Засудил бы их, я бы порадовался.
PS
Vladimir Puziy
Пожалуйста, дайте ориентир ПОСЛЕ каких слов в главе надо этот фрагмент читать? Не наугад же втискивать куда-то в 17 главу...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 21:13
Подкорректировал исходный пост. 141 страница. Я в фрагменте начал с абзаца, который есть на ней, -- и закончил абзацем же, который (частично) тоже попал в книгу. Как раз чтобы удобней было ориентироваться.
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 21:14

цитата Vladimir Puziy

Я в фрагменте начал с абзаца, который есть на ней, -- и закончил абзацем же, который (частично) тоже попал в книгу. Как раз чтобы удобней было ориентироваться.

Спасибо!!!
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 21:16
К сожалению, это единственное, на что я могу в данной ситуации повлиять.
 


Ссылка на сообщение10 июля 2016 г. 10:36
А комментариев в книге много было?
 


Ссылка на сообщение10 июля 2016 г. 12:55
Извини, вопрос бессмысленный: что значит «много»? Какое-то количество постраничных было.
 


Ссылка на сообщение10 июля 2016 г. 13:17
В продаваемой на «Литресе» электронке — по два на том.


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 21:13
Ну, хоть так — в виде вордовского файла. Буду читать вместе с его распечаткой.
А это единственный пропущенный фрагмент? Или ещё есть?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 21:15

цитата grief


А это единственный пропущенный фрагмент? Или ещё есть?


А я не знаю, у меня пока и книг-то нет (да и перечитывать их я точно в обозримом будущем не буду, у нас с Ефремом четвёртый том сейчас в самом разгаре).


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 21:20
Я в шоке. Они что намеренно над поклонниками темных эпиков издеваются?

Они эту книгу с февраля выпускали. Выпускали-выпускали, а 23 страницы куда-то дели.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 21:24
да нет, обычное раздолбайство или примитивная усталость сотрудника
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 21:27
Дак да, эо было риторическое восклицание просто.

Как бы вкупе с Бэккером эта история — два контрольных в голову.
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 21:28
ну да, и обе в одной серии, и обе в очень ожидаемых книгах
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 22:36
А что с Бэккером, не просветите?
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 22:46
Перевод ужасен. Перевран оригинал, отсутствуют фрагменты, нет сверки имен и названий внутри (!) одного тома, непереведенные слова и выражения (так и оставленные на английском). Это вкратце.
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 22:48
Скажем так, это еще и потому, что Бэккера переводили и редактировали люди, которым гностическая философия поперек официального христианства в горле стоит. Вот и отношение к тексту соответствующее (однако нельзя отрицать, что уровень по циклу постепенно проседает, и первая трилогия пока заметно сильнее второй тетралогии). Они его не только не поняли, они испытали к нему активное отвращение и не захотели попытаться понять.
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 22:52
А причем тут снижение уровня цикла?

Да, мне тоже первая трилогия больше понравилась, чем две книги «Аспекта».

Ну и нас не должно особо волновать, что у кого поперек горла стоит.
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 22:52
При том, что вторую тетралогию читать скучнее, из-за чересчур откровенного натягивания толкиеновской совы на глобус Эарвы.
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 22:57
Согласен. Просто я не могу понять взаимосвязь отвратного перевода и и снижения крутости Бэккера)
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 23:08
Уровень цикла постепенно проседает, и переводчеги считают возможным относиться к нему еще более наплевательски. Вот разве в опубликованных отрывках из очередной книжки наметился какой-то просвет,

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

когда Друз с Мимарой доплелись до подземелий Ишуаля и обнаружили там остатки дунианской генетической программы.
Когда Бэккер ориентируется на Херберта, а не на Толкиена, у него получается гораздо лучше, ведь цикл про Эарву ценен как раз тем, что это не обычное фэнтези, а техно, со вторжением чужих и прочими плюшками синкретизма.
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 23:15
Я полагаю, что переводчики пятого тома вообще первй раз текст Бэккера увидели.

Я думаю «Ордалия» и «Консульт» сильнее первых двух книг тетралогии будут, там как раз таки должно быть собственно больше вторгшихся.
Кстати, до сих пор считаю, что это будут не типичные пришельцы.
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 23:16
Ясное дело, что инхорои не типичные пришельцы, они скорее сродни чиксулубам из Permanence Шрёдера. Однако более существенно, что они заперты во вселенной, где не их расе досталась прямая связь с божествами трансцендентного измерения. В своем роде это не менее грустная перспектива, чем бройлерный комбинат имени Луначарского. Впрочем, Бэккер еще вполне может финал слить, это в подобных масштабных циклах очень просто сделать, даже не переходя к сиквелам и приквелам. Для примера возвращаясь к Малазану: там в очередном творении Эсслемонта уже и Рэйк в ретконе снова откуда-то вылез, похоже...
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 23:19
Погуглю про чиксулубов.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

У меня даже была мысль, что Инхорои изначально происходят с Той Стороны. Но у меня уже факты в голове смешались, и, возможно, в тексте есть прямое или косвенное опровержение.


upd:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

цитата

там в очередном творении Эсслемонта уже и Рэйк в ретконе снова откуда-то вылез, похоже...
А Рейк таки попадет в Книгу Павших? Я то просто только Сады Луны начал, но есть предположение, что в «Дани Псам» он падет (нечего мне было картинки в Малазан Вики смотреть; глаз зацпился, что деяния Рейка заканчиваются в восьмой книге).
 


Ссылка на сообщение10 июля 2016 г. 01:47
Предположение верное, да. Рэйк наиболее активно участвует в Памяти льда,

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

где Тисте Андии подключаются к Паннионской войне,
и Дани псам,

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

где они вынуждены покинуть свой новый оплот, окутанный вечным мраком и приспособленный взамен Лунного Семени.
В других романах основного цикла о нем иногда вспоминают вскользь. Теперь же складывается впечатление, что

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

и в Assail Рэйк присутствует тоже,
хотя это противоречит канве предшествующих романов самого Эриксона и потому вызвало бурления говн.
 


Ссылка на сообщение13 июля 2016 г. 20:04

цитата FixedGrin

Скажем так, это еще и потому, что Бэккера переводили и редактировали люди, которым гностическая философия поперек официального христианства в горле стоит. Вот и отношение к тексту соответствующее

Извините, а об этом переводчиками/редакторами где-то прямо заявлялось?
 


Ссылка на сообщение13 июля 2016 г. 20:13
Думаю, о Бэккере имеет смысл говорить в теме про Бэккера. ;-)
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 22:54
Спасибо.
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 22:48
в теме Бэккера подробно писали сразу после выхода книги. Фантастически некачественный уровень перевода
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 22:54
Спасибо.
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 22:44
Это не в купе, это в мягком вагоне, думаю. Кстати, навскидку заметил, что там еще https://pp.vk.me/c6363... перед словом «расчленяя» выпала запятая, оформляющая деепричастный оборот.
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 22:46
Даже не в мягком вагоне, а в комнате с мягкими стенами.
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 22:48
Спасибо, поправил. Впрочем, на фоне 23 трех страниц пропавшего текста не имеет значения в каком вагоне.
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 22:50
Нет, у вас хорошая описка получилась, вполне уместная в данном случае шутка, не злобная даже.
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 22:52
А я все нормально воспринял, честно-честно)
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 22:55
Сейчас вспомнил, кстати, что у меня лет десять назад был случай в своем роде не менее ржачный: в томике Переса-Реверте оказалась прошитая вверх ногами (!) тетрадка из дамского романа Анны Берсеневой, что ли. Я этот экземпляр обменял, а теперь жалею, может, стоило сохранить... Потому с Эриксоном, в принципе, могло получиться и хуже!
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 22:59
Нет предела (не)совершенству.

Ну под обложкой «Памяти льда» мог быть текст условного Перумова.
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 23:44
Тогда бы переиздание потребовалось:-))) (Я имел в виду доп. тиражи.)
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 23:48
«В новом переиздании мы провели большую работу с текстом»
 


Ссылка на сообщение10 июля 2016 г. 01:53
По многочисленным просьбам читателей процент текста Перумова был увеличен, и окончательный продукт получил название «Хьёрвардская Книга Павших: Память льда-2, кн. 1, ч. 1 из 2».
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 22:23
Поклонники, которые купят 5-6 тысяч экземпляров, а не, скажем, сто тысяч экземпляров, не самая заметная категория потребителей.
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 22:25
Да вот пока к ним так будут относиться, не будет и тех пяти-шести. Тираж третьего романа -- 3 тыс., если не ошибаюсь.
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 22:29
Я среди этих трех тысяч. Но вполне понимаю, что это недосмотр, печальный, но — бывает. К сожалению.
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 22:32
Редакция переводной фантастики и нацелена на работу с аудиторией в 3-6 тысяч человек.

Много у нас в последние годы выходило переводной фантастики с тиражом 100 тысяч экземпляров?
 


Ссылка на сообщение10 июля 2016 г. 12:48
К сожалению, не припомню. Но хотелось бы заметить, что здесь и в самих читателях дело.


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 21:30
Можно было бы включить отсутствующие страницы в 4 том. Хоть так.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 21:32
Кстати, да.
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 21:33
можно было БЫ — ключевое слово БЫ.
Ничего эксмо делать не будут. Просто — ничего. Бабло на продажах срублено и в этом смысл их жизни.
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 21:37
Это уже будет такая добрая традиция. Карты из первого тома во втором, фрагмент из третьего романа в четвёртом.
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 21:39
Какой-то сильно извращенный принцип 1001 ночи.
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 21:47
У меня проблема хуже — затерялся 1 том среди миллиарда) моих книг. Чтобы найти , нужно перерывать по три ряда.
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 21:48
О, это знакомо! :beer: У меня в одном шкафу книги стоят в шесть рядов... Только послойные фото каждого спасают. Ну и память (пока).
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 21:55
какая же у шкафа глубина? У меня максимум в три
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 22:22
В ширину кровати, есть в комнате место, где как раз оставалось пространство для. :) В итоге все собрания сочинений аккуратно встали на 5-6 дальние ряды. :)
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 22:46

цитата

У меня в одном шкафу книги стоят в шесть рядов.

Ничего себе. Фото уникального шкафа можете показать? А то я в своей жизни видел только двухрядные.
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 21:48
Четвёртый том в пятом?
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 21:49
Или перемешать. И продавать в комплекте с ножницами и клеем.
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 21:58
«Собери свою Малазанскую Книгу Павших!»
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 22:09
Это будет скорее уже «Фантлабовская книга павших».
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 22:47
Фантлабовская книга собравших :-)))
 


Ссылка на сообщение11 июля 2016 г. 01:07
Не, ну а чо, Эриксон же раскидал хронологию так, что черт ногу сломит. Можно по-разному книги собрать. Типа флэшбэк. Калама стукнули по голове и он потерял память на 24 страницы (я не читал отрывок, поэтому не обязательно Калама — кого там стукнуть надо?). Малазанский словарь Эриксона-Павича.


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 21:33
Короче, при Сталине при Жикаренцеве такой херни таких неувязок не было.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 21:39
Таких не было. Были «ассасины ассасинов» и прочие перлы от Иванова.
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 21:41
Да, я и забыл уже, что есть предыдущий затейливый перевод.


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 21:35
При таких косяках, судя по всему, малазанскую эпопею до конца не издадут. >:-|Кто захочет покупать книги с душком?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 21:41
Я куплю. Но все грустно.
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 21:47
А я уже купил. И собирался наслаждаться...
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 21:47
А... Я думал, вы про последующие тома. Память Льда давно куплена уже.
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 21:48
аналогично
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 21:57
При этом я бы купил и сейчас, после этого жуткого открытия. Прочитаю с распечаткой. Но сама тенденция то!
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 22:00
Скоро наверняка увидим том с пустыми страницами
 


Ссылка на сообщение9 июля 2016 г. 22:07

цитата Sopor

При этом я бы купил и сейчас, после этого жуткого открытия.


я тоже. Понимаю, что это плохо и таким образом ты поощряешь, но как говорил один картежник, «в этом городе это единственная игра»
Страницы: [1] 2  3  4 



Внимание! Администрация Лаборатории Фантастики не имеет отношения к частным мнениям и высказываниям, публикуемым посетителями сайта в авторских колонках.
⇑ Наверх