В печати очередные два тома


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Санскрит» > В печати очередные два тома Артура Мейчена в серии «Библиотека Лавкрафта»: «Зеленый круг» и «Смятение»
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

В печати очередные два тома Артура Мейчена в серии «Библиотека Лавкрафта»: «Зеленый круг» и «Смятение»

Статья написана 19 сентября 2023 г. 14:15

В печати долгожданные и наиболее идеологически выдержанные тома «валлийского мага», продолжающие собрание сочинений Артура Мейчена, приуроченного к 160-летию писателя. Это поздне-классический Мейчен, представленный текстами как хорошо известными, так и публиковавшимися в России не больше одного раза.

Книгу Зеленый круг я считаю одной из лучших в серии Библиотека Лавкрафта; определенно, она одна из моих самых любимых. Роман Зеленый круг в великолепном переводе Юлии Бойковой — потрясающий, несравненный образец настоящего магического реализма и лучшее более-менее крупное произведение валлийского кудесника. Вопросы зыбкости реальности и измененных состояний сознания — это те вопросы, обсуждать которые Мейчену удавалось лучше всех прочих интересовавших его вопросов. В этом плане он гораздо интереснее и умнее (для меня, во всяком случае) самого Филипа Дика. Этот роман — очень «борхесовская» вещь, неудивительно, что великий аргентинец выказывал перед АМ такой пиетет. Сборник Уютная комната (в нашем издании — избранные рассказы из этой авторской книги) в переводе Александра Сорочана продолжает темы, поднятые в заглавном произведении: реальность/ложность событий/воспоминаний; череда нормальных/аффективных состояний и рефлексия на тему переходов из одного в другое; подлинные/подложные документальные свидетельства о действительных/пригрезившихся событиях и так далее. Всё это исключительно умно, «вкусно», будоражаще и сдобрено великолепным английским юмором. Замыкает издание удивительная и страстная повесть Великое возвращение в новом прекрасном переводе Анны Третьяковой. Хотя этот текст можно отнести к «граалевскому» циклу АМ, для составителей он в первую очередь интересен вышеозначенными тематиками, которые рассмотрены здесь в религиозной призме. Вступительная статья — Александр Сорочан. В конце тома — обширные комментарии переводчиков.

Том Смятение — самый толстый в собрании АМ и в серии вообще. Это «классический» Мейчен, представленный по большей части в новых переводах: Великий бог Пан и Три самозванца бережно и внимательно выполнены Анной Третьяковой; Белые люди предложены в классическом переводе Елены Пучковой (каковой перевод и соответствующие примечания местами аккуратно отредактировал Григорий Шокин); Смятение (The Terror; на русском единственный раз издавался под названием Ужас) подготовил для русского читателя Артём Агеев. Открывает книгу вступительная статья Александра Маркова и восторженное эссе М. Ф. Шила в переводе Анны Третьяковой. Замыкают том обширные комментарии переводчиков. Пожалуй, у нас получилось самое «представительное» издание Артура Мейчена на русском языке.

Пять томов великого визионера, которые мы успели подготовить в этом году, — наше свидетельство уважения и памятник к юбилею Артура Мейчена. Редакция не ограничится этими изданиями, но последующие тома выйдут, видимо, уже с указанием 2024 года.

*     *     *

Традиционно хочу поблагодарить всех причастных к этой грандиозной работе: переводчиков/составителей/комментаторов Юлию Бойкову, Александра Сорочана, Анну Третьякову, Александра Маркова, Елену Пучкову, Григория Шокина, Артёма Агеева; шефреда издательства Татьяну Соловьеву; дизайнера серии Арабо Саргсяна; корректора Олега Пономарёва; младреда Нику Тестову; дизайнеров Нонну Гончарову и Макса Костенко; верстальщика Марину Лезову; особенная же благодарность — моей жене Татьяне Моисеевой за вдохновение и важные советы.

«Мы иногда покидаем царство снов, произнося странные фразы и нашептывая невероятные вещи. В момент пробуждения, на какое-то почти неуловимое мгновение, слова, которые мы произносим (или думаем, что произносим), кажутся нам полными смысла. С каждым, кому вообще приходят на ум мысли о потаенных глубинах души, иногда бывают такие моменты — возможно, за всю жизнь у человека не наберется и десятка подобных переживаний — ощущения подлинного мира, который простирается за этими смутными границы образов и теней; мира, который залит сиянием славы; мира, в котором все наши смутные желания постижимы и исполнимы. Мы словно бы стоим среди теней перед черным занавесом, но вдруг в одно мгновение занавес раздвигается, и мы видим то, чего никогда не умели выразить словами, но никогда и не отрицали.

Непосредственно в сновидениях, в минуты пробуждения и в состоянии быстрого сна большинство из нас, я убежден, проникает в этот иной мир — мир по ту сторону черного занавеса. Но мы не способны принести сообщение с той стороны; тайна, кажется, хранится надежно...»

Артур Мейчен. Зеленый круг. 7БЦ, бумага книжная кремовая пухлая, 384 с. 978-5-386-15091-4

Издательская аннотация. Валлийский писатель Артур Мейчен был не только великим визионером, но и виртуозным стилистом. Простота и прозрачность его сюжетов настораживают, а разгадки его историй-головоломок часто ускользают от читателей. Мейчен пытается передать собственный мистический опыт и фиксирует то, что литература передать как будто не способна, — ощущение всеобъемлющей Тайны.

Именно таков потрясающий роман «Зеленый круг». Из нескольких газетных заметок создается причудливый лабиринт, похоже, не имеющий выхода и самая природа которого недоступна человеческой логике. Блестящая стилистическая находка — использование частично подлинных, частично вымышленных «свидетельств» странных событий — предвосхищает эстетику магического реализма.

В издание также вошли рассказы из авторского сборника «Уютная комната» и повесть «Вечное возвращение».

*     *     *

Артур Мейчен. Смятение. 7БЦ, бумага книжная кремовая пухлая, 528 с. 978-5-386-15098-3

Издательская аннотация. Сама планета бунтует против человеческого произвола. Войны, засилье разрушительных технологий, аморальный образ жизни — таковы достижения «потомков Адама» за последние столетия. Стоит ли удивляться, что некоторые силы сомневаются в превосходстве людей? Может ли человек вернуться к состоянию божественного замысла о нем? Что такое колдовство и святость? Вот лишь некоторые вопросы, которые ставит в своих книгах «валлийский маг» Артур Мейчен …

В данном издании представлены наиболее известные романы и повести, увековечившие имя Мейчена в мировой литературе («Великий бог Пан», «Три самозванца», «Белые люди» и «Смятение»), до сих пор поражающие воображение искателей Истины.

Издание снабжено широким историко-культурным комментарием, а «Великий бог Пан», «Три самозванца» и «Смятение» представлены в новых переводах.


Под катом — обложки в развороте и содержание томов.


Содержание

Александр Сорочан. Артур Мейчен и религия Тайны (статья)

Артур Мейчен. Зеленый круг (роман, пер. Ю. Бойковой)

Артур Мейчен. Уютная комната (сборник рассказов, пер. А. Ю. Сорочана)

Артур Мейчен. Великое возвращение (повесть, пер. А. В. Третьяковой)

Александр Сорочан, Анна Третьякова. Примечания


Содержание

Александр Марков. Экзорцист истории и мифотворец поэзии: об Артуре Мейчене (статья)

Артур Мейчен. Великий бог Пан (повесть, пер. А. В. Третьяковой)

Артур Мейчен. Три самозванца (роман, пер. А. В. Третьяковой)

Артур Мейчен. Белые люди (повесть, пер. Е. О. Пучковой)

Артур Мейчен. Смятение (роман, пер. А. И. Агеева)

Анна Третьякова, Елена Пучкова, Артём Агеев. Примечания





2097
просмотры





  Комментарии
Страницы: 12


Ссылка на сообщение19 сентября 2023 г. 14:20
Ждем-ждем! 8-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение20 сентября 2023 г. 15:52
Я просто хочу зафиксировать для человечества: этот скромный парень, написавший только «Ждем-ждем!» блестяще перевел программный текст великого писателя и нашел для него подлинно подходящее название — такое, которое вытаскивает текст из границ жанра, с которым привычно ассоциировать Мейчена, и переводит его в разряд классической интеллектуальной прозы, чего валлийский маг безусловно достоин, но на что давно не обращали внимание. Выдающаяся работа, Артём! :beer:
 


Ссылка на сообщение20 сентября 2023 г. 23:01
Ой, засмущали :-))) Спасибо, Олег, что поддержал этот вариант. Ну и особенно приятно — и неожиданно! — видеть его на обложке. Вот уж не думал, что так далеко зайдет.


Ссылка на сообщение19 сентября 2023 г. 14:27
ЗдОрово!
Спасибо!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение20 сентября 2023 г. 15:47
Надеюсь, получите удовольствие. :beer:


Ссылка на сообщение19 сентября 2023 г. 14:29
Прекрасная новость. Наконец-то Мэкен получил по-настоящему представительное издание на русском.
Еще бы все «Нефритовые орнаменты» добавить — вообще был бы блеск. Но и так тоже отлично.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение20 сентября 2023 г. 15:48
Спасибо, мы все очень постарались. И мы продолжим.


Ссылка на сообщение19 сентября 2023 г. 14:45
Отличные новости! Готовлю место на полке)
А переводить Мейчена – отдельное удовольствие, как оказалось)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение20 сентября 2023 г. 15:56
Анна, а для меня отдельное интеллектуальное удовольствие работать с Вашими переводами и особенно — с Вашими переводами фрагментов из Шекспира, которые встречаются у Мейчена! Я уже не говорю про Ваши дотошность и внимание к историческим деталям! Восхищаюсь и горжусь совместным трудом!


Ссылка на сообщение19 сентября 2023 г. 15:27
так красиво написано, что аж захотелось ознакомиться
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение20 сентября 2023 г. 15:46
Это как раз две наиболее представительные книги автора. И вместе с тем очень разные. На мой взгляд, «Тайная слава» и «Холм грез» из прошлых томов — необязательное чтение, эти вещи как будто кем-то другим написаны.


Ссылка на сообщение19 сентября 2023 г. 15:56
Спасибо. С Литресом издательство разорвало отношения? просто 2 — 3 последних блока книг которые вы рекламировали не выкладывалось туда издательством. Коли так то печально У нас война, бумага не доедет — а через надцать лет их в продаже не будет.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение20 сентября 2023 г. 15:43
На ЛитРесе должно появится, как и то, что было ими пропущено. Поработаем над этим, отпишусь.


Ссылка на сообщение19 сентября 2023 г. 16:10
Так совпало, что сейчас я читаю Великий бог Пан в переводе Богданова, вот такая книжица:
https://fantlab.ru/edition272133
Большая ли разница этого перевода с новым? Может, один из них был неполный, или еще какие-то подводные камни?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение20 сентября 2023 г. 15:40
Я захотел, чтобы Анна перевела «Пана».
Думаю, все переводы одинаково полные, не сверял.


Ссылка на сообщение19 сентября 2023 г. 17:18
И правда, хорошо бы в электронном варианте эти книжки
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение20 сентября 2023 г. 15:44
Должны появится однажды на ЛитРесе.


Ссылка на сообщение19 сентября 2023 г. 18:09
О. Оооо. «Зелёный круг» буду брать без вопросов, хочу и жажду. Над «Смятением» подумаю, но, наверное, тоже, потому что хочется посмотреть на новые переводы, плюс обложка зело красива.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение20 сентября 2023 г. 15:42
«Зеленый круг» вообще ни на что не похож: уникальный, воздушный текст. А переводчики выложились на двести процентов!
 


Ссылка на сообщение20 сентября 2023 г. 17:56
цитата Санскрит
«Зеленый круг» вообще ни на что не похож

Знаю, я его в оригинале читал, оттого и жду. А вот до сборника «Уютная комната» пока не добирался, так что почти наверняка найдутся сюрпризы.
 


Ссылка на сообщение20 сентября 2023 г. 20:40
Александр Юрьевич подбирал такие рассказы, которые как бы продолжают рассуждения в заглавном романе.


Ссылка на сообщение19 сентября 2023 г. 19:03
Большущее спасибо за «Зеленый круг» в широкодоступном издании и, конечно же, за новый перевод «The Terror», который был необходим. Жители Бездны Дендо счастливо машут ручками.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение20 сентября 2023 г. 15:41
Спасибо большущее, Григорий, за ценные комментарии по «Белым людям», они все включены в издание.
Страницы: 12

⇑ Наверх