s13u
Россия, Нижний Новгород |
![]() |
Джеймс Монтегю Родс |
Сортировка: по порядку
М. Р. Джеймс
В назидание любопытным / A Warning to the Curious [= В назидание любопытствующим; Предупреждение любопытствующим; Предостережение любопытным; Предупреждение для любопытных]
рассказ, 1925
Двое пожилых джентльменов ежегодно ездят отдыхать на морское побережье Англии, и останавливаюся в одной и той же гостинице. Однажды, к ним в номер стучится крайне испуганный молодой человек; услышав его историю, герои оказываются втянутыми в мистические события, связанные с короной английских королей и охраняющим ее призраком.
#
(245)
М. Р. Джеймс
Хор Барчестерского собора / The Stalls of Barchester Cathedral [= Алтарь Барчестерского собора; Ghost Story for Christmas]
рассказ, 1910
Эта история начинается с некролога: 26-го февраля в возрасте пятидесяти сеим лет скончался преподобный Джон Бенвелл Хэйнз...
#
(73)
М. Р. Джеймс
Альбом каноника Альберика / Canon Alberic's Scrap-Book
рассказ, 1893
Англичанин Деннистоун из Кембриджа заезжает в небольшой городишко недалеко от Тулузы дабы посетить церковь Св. Бертрана. Церковный служитель, узнав что гость интересуется редкими изданиями, предлагает взглянуть на кое-какие книги в его доме...
#
(144)
М. Р. Джеймс
Вечерняя забава / An Evening's Entertainment [= Званый вечер; Вечернее развлечение; Зимним вечером у камина]
рассказ, 1925
Казалось, всюду в наше время проникли прагматизм и неверие, но остаются еще семейства, в которых по вечерам у камина бабушки рассказывают своим внукам страшные истории вроде этой...
#
(76)
М. Р. Джеймс
Вид с холма / A View from a Hill
рассказ, 1925
Жил да был один очень неприятный старик, о котором в окрестностях ходила самая дурная слава. Слишком уж странный он был - станет ли кто-нибудь в здравом уме делать себе маску из человеческого черепа? Незадолго до смерти он собственными руками сделал бинокль. И эти окуляры, как выяснилось позже...
#
(100)
М. Р. Джеймс
Меццо-тинто / The Mezzotint [= Гравюра]
рассказ, 1904
Мистер Деннистоун, большой любитель древностей, втридорога приобретает старинную гравюру, которая оказывается ничем не примечательной. И все же сей достойный джентльмен не зря потратил деньги: совсем скоро он выясняет, что изображение на гравюре постепенно меняется...
#
(172)
М. Р. Джеймс
Дневник мистера Пойнтера / The Diary of Mr. Poynter
рассказ, 1919
Порой призрак способен обитать и в лоскуте старинной материи, который вложили в книгу вместо закладки...
#
(61)
М. Р. Джеймс
Плачущий колодец / Wailing Well [= Стенающий колодец; Крикливый колодец]
рассказ, 1928
Один очень нехороший мальчик по имени Стэнли Джадкинс не послушался старого пастуха, который умолял его не ходить к Плачущуму колодцу. И зря не послушался, потому что там с ним случилось нечто такое, после чего даже очень хороший мальчик по имени Артур Уилкокс не смог ему помочь.
#
(123)
М. Р. Джеймс
Резиденция в Уитминстере / The Residence at Whitminster [= Дом при Уитминстерской церкви; Дом причта в Уитминстере]
рассказ, 1919
Рассказ повествует о двух подростках, которые "связались" c темными силами и вскоре умерли. Через сто лет после этих событий в резиденции в Уитминстере начинают происходить загадочные происшествия. Пребендарий Генри Олдисс намерен разобраться во всем происходящем.
#
(117)
М. Р. Джеймс
Кукольный дом с привидениями / The Haunted Dolls’ House [= Драма в кукольном доме]
рассказ, 1923
Не одни зеркала способны хранить память о трагедиях прошлого. Порой кошмарные события могут навсегда наложить свой отпечаток и на такой невинный предмет, как изящный кукольный домик.
#
(88)
М. Р. Джеймс
История об исчезновении и возникновении / The Story of a Disappearance and an Appearance [= История одного исчезновения, История исчезновения и появления, Исчезновение дяди Генри]
рассказ, 1913
У. Р. пишет письмо своему брату Роберту, в котором извиняется, что не сможет приехать к нему к Рождеству, так как их дядя Генри внезапно исчез таинственным образом, и ему надо отправляться на поиски...
#
(64)
М. Р. Джеймс
Крысы / Rats
рассказ, 1929
Мистер Томсон провел в милой провинциальной гостинице немало прекрасных дней, работая над книгой и наслаждаясь сельскими пейзажами. И он сохранил бы о той поре только приятные воспоминания, если бы по глупости не зашел в комнату, которой избегали даже хозяева гостиницы...
#
(105)
М. Р. Джеймс
Номер 13 / Number 13
рассказ, 1904
В Виборге, что в Ютландии, есть вполне приличные гостиницы, такие, что лучше и не пожелаешь. Андерсон, путешествующий по Дании в поисках интересующих его фактов из истории церкви, при первом посещении города остановился в гостинице "Золотой лев", совершенно не подозревая о таящейся здесь опасности.
#
(146)
М. Р. Джеймс
Розарий / The Rose Garden
рассказ, 1911
Мистер и миссис Анструтер строили планы на предстоящий день. Миссис Анструтер собиралась развести во дворе розарий, поэтому надавала мужу кучу поручений...
#
(76)
М. Р. Джеймс
Соседская межа / A Neighbour’s Landmark
рассказ, 1924
Не гуляйте по полю возле Беттон-Вуд, недоброе это место. Бывает, чувство собственности в иных людях так велико, что даже смерть не может согнать их с облюбованной территории...
#
(73)
М. Р. Джеймс
Участь Мартина / Martin’s Close [= Мартиново подворье; Мартинова пустошь; Мартинова доля]
рассказ, 1911
Рассказчик находит странный огороженный участок земли без калиток и ворот. Расспросив местных, он узнаёт, что на этом участке находится могила некого Джорджа Мартина, повешенного за жестокое убийство деревенской девушки...
#
(73)
М. Р. Джеймс
Школьная история / A School Story [= Из школьной жизни]
рассказ, 1911
Двое мужчин в курительной комнате разговаривали о школьных годах. Один из них вспомнил историю, произошедшую уже 30 лет назад...
#
(104)
М. Р. Джеймс
Ясень / The Ash-Tree
рассказ, 1904
В восточной Англии, в графстве Суффолк стоит усадьба, называемая Кастингхэм-холл. Прямо рядом с домом растёт могучий древний ясень, его ветви практически касаются стен. Этому дереву уже по меньшей мере 200 лет...
#
(161)
М. Р. Джеймс
Подброшенные руны / Casting the Runes [= The Night of the Demon; Вредоносные руны; Заклятие рунами; Проклятые руны; Роковые руны; Руническая магия; Рунические ставы]
рассказ, 1911
Руническая магия - не досужий вымысел, а смертоносное оружие в руках злого и мстительного мистера Карсвелла. Правда, самоуверенность мешает ему понять, что палка эта - о двух концах...
#
(221)
М. Р. Джеймс
Клад настоятеля Томаса / The Treasure of Abbot Thomas [= Сокровище аббата Фомы; Сокровище аббата Томаса]
рассказ, 1904
Мистер Сомертон занимается поиском витражных окон церкви Стейнфилдского аббатства. В результате поисков он натыкается на странный шифр...
#
(97)
М. Р. Джеймс
Два врача / Two Doctors [= Два доктора, Два лекаря]
рассказ, 1919
Порой профессиональная вражда способна и самых мирных людей довести до убийства. И не обязательно совершать его собственными - да и вообще человеческими - руками.
#
(66)
М. Р. Джеймс
Жил себе человек возле кладбища / There was a Man Dwelt by a Churchyard [= Жил человек близ церковного кладбища; «Жил да был человек близ кладбища...»; «Жил бедный человек возле кладбища...»]
рассказ, 1924
Это историю начал рассказывать когда-то Мамилий, юный принц из "Зимней ночи" Шекспира. Заканчивает ее уже Монтегю Родс Джеймс. Итак, жил человек возле кладбища... и поверьте, ничего хорошего такое соседство ему не принесло.
#
(67)
М. Р. Джеймс
Мистер Хамфриз и его наследство / Mr. Humphreys and His Inheritance
рассказ, 1911
На молодого мистера Хамфриза свалилось нежданное наследство: дядюшка, которого он никогда в жизни не видел, оставил ему целое имение. В центре имения находился лабиринт, который дядюшка предпочитал запирать на замок - и тем самым проявлял похвальное благоразумие...
#
(113)
М. Р. Джеймс
Погубленные сердца / Lost Hearts [= Потерянные сердца, Похищенные сердца]
рассказ, 1895
История эта начинается в сентябре 1811 года. Недавно осиротевший Стивен приезжает к своему кузену - мистеру Эбни. Оказывается, мистер Эбни приютил уже не одного ребёнка...
#
(113)
М. Р. Джеймс
Эпизод из истории собора / An Episode of Cathedral History [= Из истории кафедрального собора, Случай из истории собора, Случай в кафедральном соборе]
рассказ, 1914
Одного образованного джентльмена как-то отправили проинспектировать и составить отчёт об архивах кафедрального собора в Саутминстере...
#
(140)
М. Р. Джеймс
Трактат Миддот / The Tractate Middoth [= Трактат Миддуфа]
рассказ, 1911
В библиотеке появляется загадочный господин, интересующийся одной книгой...
#
(79)
М. Р. Джеймс
Необыкновенный молитвенник / The Uncommon Prayer Book [= Необычный молитвенник, Загадочный молитвенник]
рассказ, 1921
В одной провинциальной часовне хранилось восемь старинных молитвенников, напечатанных в годы Английской республики (1649 - 1660). Тогда издание Псалтыри считалось уголовным преступлением. Так что же побудило неизвестных печатников нарушить закон? Почему смотрительница часовни неизменно находит все...
#
(61)
М. Р. Джеймс
«Ты свистни, — тебя не заставлю я ждать...» / «Oh, Whistle, and I’ll Come to You, My Lad» [= Ты свистни – и я приду к тебе; «Ты свистни, — тебя не заставлю я ждать»]
рассказ, 1904
Профессор Перкинс, исследуя руины храма тамплиеров на восточном побережье Англии, находит диковинный свисток. И, себе на беду, решает дунуть в него...
#
(185)
М. Р. Джеймс
Граф Магнус / Count Magnus
рассказ, 1904
Англичанин по фамилии Рэксолл, дабы собрать материалы для книги, отправляется в Швецию. Случай приводит его в поместье Робек. Здесь, изучая фамильные бумаги владельцев поместья, он узнает о таинственном Магнусе Дельгарди. Человеке, имя которого вызывает у людей страх.
#
(194)
М. Р. Джеймс
Злоба неодушевлённых предметов / The Malice of Inanimate Objects [= Преступные намеренья вещей; Злокозненность мира вещей]
рассказ, 1933
В этой короткой изящной новелле с характерным для творчества М.Р. Джеймса мрачноватым юмором описываются методы осуществления проклятия.
#
(46)
М. Р. Джеймс
Фенстантонская ведьма / The Fenstanton Witch
рассказ, 1990
Все на что могут надеяться Николас Хардман и Стивен Аш, так это на то что бы получить свой собственный приход в каком-то английском графстве. Сейчас они члены совета Королевского колледжа в Кембридже, который они когда-то закончили. В то же время в небольшой деревушке Фенстантон, расположенной в...
#
(46)