Иностранная литература 8 ...

«Иностранная литература №8, 1968»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

журнал

Иностранная литература №8, 1968

1968 г.

Тираж: не указан

Формат: 70x108/16 (170x260 мм)

Страниц: 288

Описание:

На обложке картина немецкого художника Вальтера Вомацка «На морском берегу».

Содержание:

  1. Себастиан Саласар Бонди. Все это моя страна (поэма, перевод И. Тыняновой), стр. 3-5
  2. Мы снова уходим в бой... (рассказы писателей Вьетнама)
    1. Ву Ту Нам. Дом у дороги (рассказ, перевод И. Зимониной, под редакцией М. Ткачева), стр. 6-14
    2. Хоай Ву. Шелест пальмовых листьев (рассказ, перевод И. Зимониной, под редакцией М. Ткачева), стр. 15-20
    3. Нгуен Киен. Баллада о детях (рассказ, перевод И. Зимониной, под редакцией М. Ткачева), стр. 21-27
  3. Из японской поэзии
    1. Дзюн Таками
      1. Ирина Львова. «Дзюн Таками (1907-1965), поэт, прозаик, эссеист...» (предисловие), стр. 28-28
      2. Дзюн Таками. Здоровье молодости (стихотворение, перевод И. Мотобрывцевой), стр. 28-29
      3. Дзюн Таками. У мечты есть кораблик (стихотворение, перевод И. Мотобрывцевой), стр. 29-29
      4. Дзюн Таками. На границе жизни и смерти (стихотворение, перевод И. Мотобрывцевой), стр. 29-30
      5. Дзюн Таками. Классная доска (стихотворение, перевод И. Мотобрывцевой), стр. 30-30
      6. Дзюн Таками. Как Энку резал изваянье Будды (стихотворение, перевод И. Мотобрывцевой), стр. 30-30
      7. Дзюн Таками. Орган (стихотворение, перевод И. Мотобрывцевой), стр. 30-30
      8. Дзюн Таками. Потерянный барсук (стихотворение, перевод И. Мотобрывцевой), стр. 31-31
      9. Дзюн Таками. Ночная вода (стихотворение, перевод И. Мотобрывцевой), стр. 31-32
      10. Дзюн Таками. Голый берег (стихотворение, перевод И. Мотобрывцевой), стр. 32-32
  4. Джон Квирк. Победители без лавров (главы из романа, перевод К. Чугунова), стр. 33-53
  5. Эрвин Штритматтер. Новые рассказы
    1. Эрвин Штритматтер. На ферме в былое время (рассказ, перевод Н. Ман), стр. 54-68
    2. Эрвин Штритматтер. Зайцы прыгают через забор (рассказ, перевод Л. Лежневой), стр. 69-72
    3. Эрвин Штритматтер. На набережной Ялты (рассказ, перевод Э. Львовой), стр. 72-84
  6. Никола Инджов. Все снова прожить...
    1. Никола Инджов. Песнь о Созополе (стихотворение, перевод О. Чухонцев), стр. 85-86
    2. Никола Инджов. Вечернее время (стихотворение, перевод О. Чухонцев), стр. 86-87
    3. Никола Инджов. "Есть город над горной стремниной..." (стихотворение, перевод О. Чухонцев), стр. 87-87
  7. Жорж Сименон. Тюрьма (роман, перевод Н. Брандис, И. Шрайбера), стр. 88-178
  8. Файяд Хамис. Из разных лет
    1. :Файяд Хамис. Мне садом детства не был Аушвиц (стихотворение, перевод Н. Булгаковой), стр. 179-179
    2. :Файяд Хамис. Ночь в Париже (стихотворение, перевод Н. Булгаковой), стр. 179-180
    3. :Файяд Хамис. Никого (стихотворение, перевод Н. Булгаковой), стр. 180-181
    4. :Файяд Хамис. А ну, заткнись! (стихотворение, перевод Н. Булгаковой), стр. 181-181
    5. :Файяд Хамис. Автобус и город (стихотворение, перевод Н. Булгаковой), стр. 181-183
  9. Юмор
    1. Серджо Туроне. Верблюд святого Франциска (рассказ, перевод Ю. Добровольской), стр. 184-186
    2. Уильям Дж. Кэппи. Клеопатра (рассказ, перевод Т. Гиляревской), стр. 186-188
    3. Джеймс Тэрбер. От чего страдает человечество? (рассказ, перевод В. Познера), стр. 188-189
  10. Критика
    1. Юрий Жуков. Злоба дня (к итогам парижского литературного сезона) (статья), стр. 190-213
    2. И. Бернштейн. Всеобщее и национальное (из опыта литературы Чехословакии) (статья), стр. 214-218
    3. С. Вишневский. Путь наверх - путь вниз (по поводу романа Джона Квирка "Победители без лавров") (статья), стр. 219-226
  11. Публицистика
    1. Петер Вереш. На краю Хортобади (очерк в сокращении, перевод Е. Бочарниковой), стр. 227-239
  12. Экран и Время
    1. Лев Аннинский. Польское кино в советской критике (статья), стр. 240-250
  13. Культура и Современность
    1. Заметки на полях зарубежных газет и журналов
      1. А. Опульский. Современный болгарин о литературе и искусстве (очерк), стр. 251-253
      2. А. Зверев. К проблеме серого гуся (очерк), стр. 254-256
  14. Наши гости
    1. С. Черникова. Друзья из "страны синего неба" (очерк), стр. 257-259
  15. Среди книг
    1. Издано в СССР
      1. Александр Исбах. Поэзия ведет огонь (рецензия на книгу "Поэзия ведет огонь", М, "Известия", 1968), стр. 260-262
      2. Валерий Макиев. Как переделать жизнь (рецензия на книгу Ли Ги Ен "Родная сторона", М, "Художественная литература", 1967), стр. 262-263
      3. К. Азадовский. Песни пятого континента (рецензия на книгу "Поэзия Австралии", М, "Художественная литература", 1967), стр. 263-265
      4. В. Макаренко. живые черты времени (рецензия на книги Сомадева "Повесть о царе Удаяне", М, "Наука", 1967; "Повесть о браслете", М, "Наука", 1966), стр. 265-266
    2. Издано за рубежом
      1. Хосе Сантакреу. Стихи из тюрьмы (рецензия на книгу Carlos Alvares "Escrito en las paredes", Paris, Colección Ebro, 1967), стр. 266-267
      2. Ю. Архипов. В поисках утраченных возможностей (рецензия на книгу Max Frisch "Biografie". Ein Spiel" Frankfurt am Main, Suhrkamp, 1967), стр. 268-269
  16. На всех языках (заметки), стр. 270-270
  17. Изобразительное искусство за рубежом
    1. Савва Дангулов. Автопортрет в трех багетах (очерк), стр. 271-273
  18. Из месяца в месяц (хроника), стр. 274-286
  19. Авторы этого номера, стр. 287-288

Примечание:

Переводчики указаны не везде.

Перевод романа «Тюрьма» был сделан под редакцией П. Глазовой.



Информация об издании предоставлена: vbltyt






Книжные полки

⇑ Наверх