|
|
Описание:
Сборник малой прозы и стихов Толкина.
Иллюстрации А. Коротича.
Содержание:
- Ольга Неве. Предисловие (статья), с. 5-6
- Илья Кормильцев. От переводчика, с. 6-7
- Дж. Р. Р. Толкин. Фермер Джайлс из Хэма (повесть, перевод И. Кормильцева), с. 9-56
- Дж. Р. Р. Толкин. Лист (рассказ, перевод Л. Порохни), с. 59-78
- Дж. Р. Р. Толкин. Кузнец из Большого Вуттона (повесть, перевод И. Кормильцева), с. 81-108
- Дж. Р. Р. Толкин. Возвращение домой Бьортнота сына Бьортхельма (пьеса, перевод А. Застырца), с. 111-132
- Дж. Р. Р. Толкин. Приключения Тома Бомбадила и стихи (сборник, перевод А. Застырца), с. 135-180
- «Старина Том Бомбадил малый был пригожий...» (стихотворение, перевод А. Застырца), с. 141-147
- «Ветер западный подул, стали дни короче...» (стихотворение, перевод А. Застырца), с. 147-151
- «На свете славный странник жил...» (стихотворение, перевод А. Застырца), с. 152-154
- «Принцессочка Ми достойна любви...» (стихотворение, перевод А. Застырца), с. 155-156
- «Есть славный постоялый двор у старого холма...» (стихотворение, перевод А. Застырца), с. 157-158
- «Жилец Луны был облачен в серебряный хитон...» (стихотворение, перевод А. Застырца), с. 159-163
- «Тролль уныло на камне своем восседал, ..» (стихотворение, перевод А. Застырца), с. 164-165
- «На камне один-одинешенек Тролль сидел и унылую песенку пел...» (стихотворение, перевод А. Застырца), с. 166-169
- «Во мраке Мьюлипсы сидят, они черней чернил...» (стихотворение, перевод А. Застырца), с. 170-171
- «Серый как мышь, ростом до крыш...» (стихотворение, перевод А. Застырца), с. 172
- «Взгляните, Фаститокалон! Для высадки удобен он...» (стихотворение, перевод А. Застырца), с. 173-175
- «Вот спит толстый кот, он видит сон...» (стихотворение, перевод А. Застырца), с. 176
- «Поглядела в три часа Фириель наружу...» (стихотворение, перевод А. Застырца), с. 177-180
сравнить >>
Примечание:
Информация об издании предоставлена: ermolaev, Karavaev
|