Япония Снег Луна Цветы

«Япония. Снег. Луна. Цветы…»

антология

Япония. Снег. Луна. Цветы…

Составитель:

М.: Новый Акрополь, 2010 г.

Тираж: 2000 экз.

ISBN: 978-5-91896-009-7

Тип обложки: твёрдая

Формат: другой

Страниц: 110

Описание:

Тема снега, луны, цветов в японской литературе.

Содержание:

  1. Сэй Сёнагон. «Весною — рассвет…» (отрывок, перевод В. Марковой), стр.
  2. Сайгё. «Зубцы дальних гор…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
  3. Дайсэцу Судзуки. «Когда чувство достигает своей вершины…» (отрывок из «Введение в Дзэн-буддизм»), стр.
  4. Исса. «Стаял зимний снег…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
  5. Дайсаку Икеда. «Человек тоже рождается на свет…» (отрывок), стр.
  6. Рансэцу. «Цветок... И еще цветок…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
  7. Дайсаку Икеда. «Весеннее солнце играло в маленьком пруду…» (отрывок), стр.
  8. Томонори. «Ах, сколько б ни смотрел на вишни лепестки…» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр.
  9. Дайсэцу Судзуки. «Иероглиф, обозначающий «гармонию»…» (отрывок), стр.
  10. Кавабата Ясунари. «Маленькая чашка карацу…» (отрывок, перевод З. Рахима), стр.
  11. Кагами Сико. «Прекрасное родится само…» (продолжение диалога), стр.
  12. Сэй Сёнагон. «Летом — ночь…» (отрывок, перевод В. Марковой), стр.
  13. Басё. «Прозрачный водопад…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
  14. Мукаи Кёрай. «— Хокку нельзя составлять из разных кусков…» (отрывок, перевод Т. Григорьевой), стр.
  15. Басё. «Какою свежестью веет…» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
  16. Дайсаку Икеда. «Подобно тому как делается красивое…» (отрывок), стр.
  17. Т.П. Григорьева. «Дерево и цветок тоже совершают свой путь…» (отрывок), стр.
  18. Басё. Накануне праздника Танабата («Праздник встречи двух звезд…») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
  19. Кавабата Ясунари. «В саду, на каменной плите…» (отрывок, перевод З. Рахима), стр.
  20. «Однажды жарким июльским днем чайный мастер Рикю…» (отрывок из притчи), стр.
  21. Кавабата Ясунари. «В Японии среди фарфоровых ваз для цветов…» (отрывок, перевод Т. Григорьевой), стр.
  22. Т.П. Григорьева. «Красотой совершенствуется человек…» (отрывок), стр.
  23. Сэй Сёнагон. «Осенью — сумерки…» (отрывок, перевод В. Марковой), стр.
  24. Сайгё. Горная хижина («Все озарилось…») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
  25. Т.П. Григорьева. «Басё проповедовал: «Учись сосне у сосны…» (отрывок), стр.
  26. Ооно Ринка. «Мискант в кувшине…» (стихотворение, перевод Александра Белых), стр.
  27. Дайсаку Икеда. «Мне часто думается…» (эссе), стр.
  28. Мидзухара Сюоси. «Жизнь моя!..» (стихотворение, перевод А Долина), стр.
  29. Дайсаку Икеда. «Японское слово каэдэ, означающее «клен»…» (отрывок), стр.
  30. Сико. «О кленовые листья!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр.
  31. Дайсэцу Судзуки. «Вы берете в руку чашку ручной работы…» (отрывок), стр.
  32. Дайсэцу Судзуки. «Вещи красивы там, где они неизбежны…» (отрывок), стр.
  33. Басё. «Коль скоро ты видишь, то не можешь не видеть цветы…» (отрывок, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
  34. Сэй Сёнагон. «Зимою — раннее утро…» (отрывок, перевод В. Марковой), стр.
  35. Басё. «Cкорее вперед…» (стихотворение, перевод Т. Соколовой-Делюсиной), стр.
  36. Ричард Бёрнс. «Когда мышление загрязняет среду обитания человека…» (отрывок), стр.
  37. Басё. «Даже серой вороне…» (стихотворение, перевод А. Долина), стр.
  38. Икэнобо Сэнно. «Я провел в уединении много досужих часов…» (отрывок, перевод Т.П. Григорьевой), стр.
  39. Исидзаки Рёкуфу. «На выбеленной стене…» (стихотворение, перевод Александра Белых), стр.
  40. Дайсаку Икеда. «Снег слаб и переменчив…» (эссе), стр.
  41. Ки-но Цураюки. «Деревья, травы те, что здесь растут…» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр.
  42. Дайсэцу Судзуки. «Поскольку к гостям здесь относятся с должным почтением…» (отрывок), стр.
  43. Кавабата Ясунари. «Кувшин со странной, почти роковой судьбой…» (отрывок, перевод З. Рахима), стр.
  44. Кавабата Ясунари. «Когда любуешься красотой снега…» (отрывок, перевод Т. Григорьевой), стр.
сравнить >>

Примечание:

Переводчики указаны общим списком в конце книги: В.Н. Маркова, Т.П. Григорьевой, Т.Л. Соколовой-Делюсиной, А.Е. Глускиной, А.А. Долина, Е.А. Нестеровой, З. Рахимов. Принадлежность некоторых переводов установлена сравнением текстов.

Формат: 70x84/20.

Страницы не пронумерованы.

Оформление А.Ю. Сейфулиной.

В оформлении книги использованы фотографии С.И. Просенковой, И.С. Горшкова, Е.Г. Тоневой-Давидовой, Е.А. Нестеровой, И.В. Фатеевой, П.Б. Тюхова, Е.Ю. Савиных, Е.Д. Белеги.

Подписано в печать 01.03.2010.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх