Алан Милн Когда мы были ...

Алан Милн «Когда мы были маленькими. When We Were Very Young. Нам уже шесть. Now We Are Six.»

Когда мы были маленькими. When We Were Very Young. Нам уже шесть. Now We Are Six.

авторский сборник

СПб.: Алетейя, 2024 г.

ISBN: 978-5-00165-889-4

Тип обложки: твёрдая

Формат: 60x90/16 (145x215 мм)

Страниц: 436

Описание:

Билингвальное издание.

Содержание:

  1. When We Were Very Young. Когда мы были очень молоды
    1. Alan Alexander Milne. Just Before We Begin (статья), стр. 12
    2. Алан Милн. Прежде, чем начать (статья, перевод С. Сапожникова), стр. 13
    3. Alan Alexander Milne. Corner of the Street (стихотворение), стр. 14
    4. Алан Милн. Перекрёсток (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 15
    5. Alan Alexander Milne. Buckingham Palace (стихотворение), стр. 18
    6. Алан Милн. Букингемский дворец (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 19
    7. Alan Alexander Milne. Happiness (стихотворение), стр. 22
    8. Алан Милн. Счастье (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 23
    9. Alan Alexander Milne. The Christening (стихотворение), стр. 24
    10. Алан Милн. Имена (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 25
    11. Alan Alexander Milne. Puppy and I (стихотворение), стр. 26
    12. Алан Милн. Щенок и я (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 27
    13. Alan Alexander Milne. Twinkle Toes (стихотворение), стр. 36
    14. Алан Милн. Эльф-торопыжка (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 37
    15. Alan Alexander Milne. The Four Friends (стихотворение), стр. 38
    16. Алан Милн. Четверо друзей (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 39
    17. Alan Alexander Milne. Lines and Squares (стихотворение), стр. 42
    18. Алан Милн. Стыки и плиты (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 43
    19. Alan Alexander Milne. Brownie (стихотворение), стр. 46
    20. Алан Милн. Брауни (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 47
    21. Alan Alexander Milne. Independence (стихотворение), стр. 48
    22. Алан Милн. Независимость (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 49
    23. Alan Alexander Milne. Nursery Chairs (стихотворение), стр. 50
    24. Алан Милн. Стулья в детской (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 51
    25. Alan Alexander Milne. Market Square (стихотворение), стр. 58
    26. Алан Милн. Торговый ряд (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 59
    27. Alan Alexander Milne. Daffodowndilly (стихотворение), стр. 66
    28. Алан Милн. Нарциссик (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 67
    29. Alan Alexander Milne. Water Lilies (стихотворение), стр. 68
    30. Алан Милн. Водяные лилии (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 69
    31. Alan Alexander Milne. Disobedience (стихотворение), стр. 72
    32. Алан Милн. Непослушание (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 73
    33. Alan Alexander Milne. Spring Morning (стихотворение), стр. 80
    34. Алан Милн. Весенним утром (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 81
    35. Alan Alexander Milne. The Island (стихотворение), стр. 84
    36. Алан Милн. Остров (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 85
    37. Alan Alexander Milne. The Three Foxes (стихотворение), стр. 88
    38. Алан Милн. Три лисёнка (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 89
    39. Alan Alexander Milne. Politeness (стихотворение), стр. 94
    40. Алан Милн. Учтивость (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 95
    41. Alan Alexander Milne. Jonathan Jo (стихотворение), стр. 96
    42. Алан Милн. Джонатан Джо (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 97
    43. Alan Alexander Milne. At the Zoo (стихотворение), стр. 102
    44. Алан Милн. В зоопарке (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 103
    45. Alan Alexander Milne. Rice Pudding (стихотворение), стр. 106
    46. Алан Милн. Рисовая каша (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 107
    47. Alan Alexander Milne. Missing (стихотворение), стр. 114
    48. Алан Милн. Пропажа (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 115
    49. Alan Alexander Milne. The King's Breakfast (стихотворение), стр. 120
    50. Алан Милн. Завтрак короля (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 121
    51. Alan Alexander Milne. Hoppity (стихотворение), стр. 134
    52. Алан Милн. Прыг-скок (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 135
    53. Alan Alexander Milne. At Home (стихотворение), стр. 138
    54. Алан Милн. Дома (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 139
    55. Alan Alexander Milne. The Wrong House (стихотворение), стр. 140
    56. Алан Милн. Неправильный дом (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 141
    57. Alan Alexander Milne. Summer Afternoon (стихотворение), стр. 144
    58. Алан Милн. Летний полдень (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 145
    59. Alan Alexander Milne. The Dormouse and the Doctor (стихотворение), стр. 146
    60. Алан Милн. Соня и доктор (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 147
    61. Alan Alexander Milne. Shoes and Stockings (стихотворение), стр. 156
    62. Алан Милн. Башмачки и чулочки (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 157
    63. Alan Alexander Milne. Sand Between the Toes (стихотворение), стр. 160
    64. Алан Милн. Меж пальцами песок (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 161
    65. Alan Alexander Milne. Knights and Ladies (стихотворение), стр. 164
    66. Алан Милн. Рыцари и дамы (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 165
    67. Alan Alexander Milne. Little Bo Peep and Little Boy Blue (стихотворение), стр. 168
    68. Алан Милн. Крошка Бо-Пип и Маленький Блю (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 169
    69. Alan Alexander Milne. The Mirror (стихотворение), стр. 176
    70. Алан Милн. Зеркало (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 177
    71. Alan Alexander Milne. Halfway Down (стихотворение), стр. 178
    72. Алан Милн. Полпути до низу (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 179
    73. Alan Alexander Milne. The Invaders (стихотворение), стр. 182
    74. Алан Милн. Чужие (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 183
    75. Alan Alexander Milne. Before Tea (стихотворение), стр. 186
    76. Алан Милн. Перед чаем (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 187
    77. Alan Alexander Milne. Teddy Bear (стихотворение), стр. 190
    78. Алан Милн. Мишка Тедди (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 191
    79. Alan Alexander Milne. Bad Sir Brian Botany (стихотворение), стр. 202
    80. Алан Милн. Скверный сэр Брайен Ботани (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 203
    81. Alan Alexander Milne. In the Fashion (стихотворение), стр. 208
    82. Алан Милн. Следуя моде (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 209
    83. Alan Alexander Milne. The Alchemist (стихотворение), стр. 210
    84. Алан Милн. Алхимик (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 211
    85. Alan Alexander Milne. Growing Up (стихотворение), стр. 212
    86. Алан Милн. Как большой (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 213
    87. Alan Alexander Milne. If I Were King (стихотворение), стр. 214
    88. Алан Милн. Будь я король (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 215
    89. Alan Alexander Milne. Vespers (стихотворение), стр. 216
    90. Алан Милн. На сон грядущий (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 217
  2. Now We Are Six. Теперь нам шесть
    1. Alan Alexander Milne. Introduction (статья), стр. 224
    2. Алан Милн. Введение (статья, перевод С. Сапожникова), стр. 225
    3. Alan Alexander Milne. Solitude (стихотворение), стр. 228
    4. Алан Милн. Одиночество (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 229
    5. Alan Alexander Milne. King John's Christmas (стихотворение), стр. 230
    6. Алан Милн. Рождество короля Джона (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 231
    7. Alan Alexander Milne. Busy (стихотворение), стр. 242
    8. Алан Милн. Весь в делах (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 243
    9. Alan Alexander Milne. Sneezles (стихотворение), стр. 254
    10. Алан Милн. Апчхит (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 255
    11. Alan Alexander Milne. Binker (стихотворение), стр. 260
    12. Алан Милн. Чудик (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 261
    13. Alan Alexander Milne. Cherry Stones (стихотворение), стр. 266
    14. Алан Милн. Вишнёвые косточки (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 267
    15. Alan Alexander Milne. The Knight Whose Armour Didn't Squeak (стихотворение), стр. 272
    16. Алан Милн. Боец, чьи латы не скрипят (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 273
    17. Alan Alexander Milne. Buttercup Days (стихотворение), стр. 284
    18. Алан Милн. Дни среди лютиков (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 285
    19. Alan Alexander Milne. The Charcoal Burner (стихотворение), стр. 286
    20. Алан Милн. Угольщик (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 287
    21. Alan Alexander Milne. Us Two (стихотворение), стр. 292
    22. Алан Милн. Вдвоём (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 293
    23. Alan Alexander Milne. The Old Sailor (стихотворение), стр. 298
    24. Алан Милн. Бывалый моряк (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 399
    25. Alan Alexander Milne. The Engineer (стихотворение), стр. 310
    26. Алан Милн. Машинист (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 311
    27. Alan Alexander Milne. Journey's End (стихотворение), стр. 318
    28. Алан Милн. Конец странствия (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 317
    29. Alan Alexander Milne. Furry Bear (стихотворение), стр. 320
    30. Алан Милн. Меховой мишка (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 321
    31. Alan Alexander Milne. Forgiven (стихотворение), стр. 322
    32. Алан Милн. Я их простил (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 323
    33. Alan Alexander Milne. The Emperor's Rhyme (стихотворение), стр. 328
    34. Алан Милн. Императорский стишок (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 329
    35. Alan Alexander Milne. Knight-in-Armour (стихотворение), стр. 340
    36. Алан Милн. Рыцарь-в-латах (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 341
    37. Alan Alexander Milne. Come Out with Me (стихотворение), стр. 344
    38. Алан Милн. Побудьте со мной (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 345
    39. Alan Alexander Milne. Down By the Pond (стихотворение), стр. 346
    40. Алан Милн. У пруда (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 347
    41. Alan Alexander Milne. The Little Black Hen (стихотворение), стр. 350
    42. Алан Милн. Курочка Чернушка (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 351
    43. Alan Alexander Milne. The Friend (стихотворение), стр. 360
    44. Алан Милн. Друг (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 361
    45. Alan Alexander Milne. The Good Little Girl (стихотворение), стр. 362
    46. Алан Милн. Хорошая малышка (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 363
    47. Alan Alexander Milne. A Thought (стихотворение), стр. 368
    48. Алан Милн. Мысль (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 369
    49. Alan Alexander Milne. King Hilary and the Beggarman (стихотворение), стр. 370
    50. Алан Милн. Король Хилари и Голодранец (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 371
    51. Alan Alexander Milne. Swing Song (стихотворение), стр. 382
    52. Алан Милн. Пою на качелях (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 383
    53. Alan Alexander Milne. Explained (стихотворение), стр. 384
    54. Алан Милн. Разузнала (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 385
    55. Alan Alexander Milne. Twice Times (стихотворение), стр. 390
    56. Алан Милн. Дважды (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 391
    57. Alan Alexander Milne. The Morning Walk (стихотворение), стр. 396
    58. Алан Милн. На утренней прогулке (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 397
    59. Alan Alexander Milne. Cradle Song (стихотворение), стр. 400
    60. Алан Милн. Колыбельная (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 401
    61. Alan Alexander Milne. Waiting at the Window (стихотворение), стр. 404
    62. Алан Милн. У окна (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 405
    63. Alan Alexander Milne. Pinkle Purr (стихотворение), стр. 408
    64. Алан Милн. Минкл Мурр (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 409
    65. Alan Alexander Milne. Wind on the Hill (стихотворение), стр. 412
    66. Алан Милн. Ветер на холме (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 413
    67. Alan Alexander Milne. Forgotten (стихотворение), стр. 416
    68. Алан Милн. Про них забыли (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 417
    69. Alan Alexander Milne. In the Dark (стихотворение), стр. 426
    70. Алан Милн. Впотьмах (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 427
    71. Alan Alexander Milne. The End (стихотворение), стр. 432
    72. Алан Милн. Конец (стихотворение, перевод С. Сапожникова), стр. 433
сравнить >>



⇑ Наверх