Иностранная литература 11 ...

«Иностранная литература №11, 2023»

журнал

Иностранная литература №11, 2023

2023 г. (ноябрь)

Тираж: 1700 экз.

Формат: 70x108/16 (170x260 мм)

Страниц: 288

Описание:

Иллюстрация на обложке — фрагмент картины В. Третчикова (не указан).

Содержание:

  1. Дженис Ли. Учительница музыки. Роман
    1. Алла Мелентьева. Больше не белое пятно (вступление), стр. 3-5
    2. Дженис Ли. Учительница музыки (начало романа, перевод А. Мелентьевой), стр. 5-129
  2. Гурген Баренц. Стихи
    1. От редакции (заметка), стр. 130
    2. Гурген Баренц. Агарцин (стихотворение), стр. 130-131
    3. Гурген Баренц. «Несем свою историю —...» (стихотворение), стр. 131
    4. Гурген Баренц. «Моя страна — летящий самолет...» (стихотворение), стр. 131
    5. Гурген Баренц. «Армения — засилье сериалов...» (стихотворение), стр. 131
    6. Гурген Баренц. «Горят, горят, горят мои сады...» (стихотворение), стр. 131
    7. Гурген Баренц. «Добрых шесть десятков лет...» (стихотворение), стр. 132
    8. Гурген Баренц. «Я никогда не жил на две семьи...» (стихотворение), стр. 132
    9. Гурген Баренц. «В этом городе нет тротуаров...» (стихотворение), стр. 132-133
    10. Гурген Баренц. «Могу идти на все четыре стороны...» (стихотворение), стр. 133
    11. Гурген Баренц. «Когда земля устанет от людей...» (стихотворение), стр. 133
    12. Гурген Баренц. «Ненависть не может быть доктриной...» (стихотворение), стр. 133
    13. Гурген Баренц. «Не бывает далекой и близкой войны...» (стихотворение), стр. 133
    14. Гурген Баренц. «Ну и время на долю нам выпало!..» (стихотворение), стр. 134
    15. Гурген Баренц. Ночь в Гефсиманском саду (стихотворение), стр. 134
    16. Гурген Баренц. «Несу свой крест. Он мой и только мой...» (стихотворение), стр. 134
    17. Гурген Баренц. «После каждого...» (стихотворение), стр. 135
    18. Гурген Баренц. «В поэзии все держится на “как”...» (стихотворение), стр. 135
    19. Гурген Баренц. «И все-таки приятно сознавать...» (стихотворение), стр. 135
    20. Гурген Баренц. «Любой поэт в определенном смысле —...» (стихотворение), стр. 135
    21. Гурген Баренц. «Поэты уходят — стихи остаются сиротами...» (стихотворение), стр. 136
    22. Гурген Баренц. «Уходят поэты. Прощание — это прощение...» (стихотворение), стр. 136
    23. Гурген Баренц. «Даже самые-самые умные...» (стихотворение), стр. 136
    24. Гурген Баренц. «Когда Бог, обращаясь к людям...» (стихотворение), стр. 136
    25. Гурген Баренц. «Я родом из русской культуры...» (стихотворение), стр. 136-137
    26. Гурген Баренц. «...А еще я заметил...» (стихотворение), стр. 137
    27. Гурген Баренц. «“Быть знаменитым некрасиво”, —...» (стихотворение), стр. 137
    28. Гурген Баренц. «С жизнью что-то не так. От винта!..» (стихотворение), стр. 137
  3. Сантьяго Ронкаглиоло. Красный апрель (окончание романа, перевод О. Кулагиной), стр. 138-164
  4. Science Fiction
    1. Франсиско Кампос. Путешествие к Сатурну (роман, перевод О. Лагутенко), стр. 165-216
  5. Рильке
    1. Владимир Авербух, Михаил Горелик. Райнер Мария Рильке: «Der Ölbaum-Garten». Опыт пристального чтения (статья), стр. 217-244
    2. Михаил Горелик. Благодарная память (очерк), стр. 245-247
    3. «Der Ölbaum-Garten» в переводах
      1. Райнер Мария Рильке. Сад маслин (стихотворение, перевод В. Авербуха), стр. 248
      2. Райнер Мария Рильке. Гефсиманский сад (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 249
      3. Райнер Мария Рильке. Гефсиманский сад (стихотворение, перевод А. Карельского), стр. 249-250
      4. Райнер Мария Рильке. Гефсиманский сад (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 250-251
      5. Райнер Мария Рильке. Гефсиманский сад (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 251-252
      6. Райнер Мария Рильке. Гефсиманский сад (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 252
      7. Райнер Мария Рильке. Масличный сад (стихотворение, перевод Г. Струве), стр. 253
      8. Райнер Мария Рильке. Гефсиманский сад (стихотворение, перевод А. Шараповой), стр. 253-254
  6. Юбилей
    1. Ида Витале. Стихи
      1. Анастасия Гладощук. «Впервые имя Иды Витале на русском языке появляется...» (вступление), стр. 255-256
      2. Ида Витале. Канон (стихотворение, перевод А. Гладощук), стр. 256-257
      3. Ида Витале. Встреча и утрата (стихотворение, перевод А. Гладощук), стр. 257
      4. Ида Витале. Шаг за шагом (стихотворение, перевод А. Гладощук), стр. 257-258
      5. Ида Витале. Тайны (стихотворение, перевод А. Гладощук), стр. 258-259
      6. Ида Витале. Май (стихотворение, перевод А. Гладощук), стр. 259
      7. Ида Витале. Скобки — хрупкий дом (стихотворение, перевод А. Гладощук), стр. 259
      8. Ида Витале. Перевод (стихотворение, перевод А. Гладощук), стр. 260
  7. Статьи, эссе
    1. Константин Львов. «...Половина восьмого, сэр, и мистер Поукс убил мистера Кертиса» (статья), стр. 261-275
  8. Ничего смешного
    1. Эйми Бендер. Помнить (рассказ, перевод У. Долгой), стр. 276-279
  9. БиблиофИЛ
    1. Среди книг с Ольгой Балла-Гертман
      1. Ольга Балла-Гертман. Шляпа в водах Темзы (рецензия), стр. 280-284
  10. Авторы номера, стр. 285-287
сравнить >>

Примечание:

Картина Владимира Третчикова «Китайская девушка», 1950 г.

Художественное оформление и макет А. Бондаренко, Д. Черногаева.

Подписано в печать 25.10.2023. Заказ № 13876/23.




⇑ Наверх