Мих Зенкевич Из ...

«Мих. Зенкевич. Из американских поэтов»

антология

Мих. Зенкевич. Из американских поэтов

М.: ОГИЗ. Гослитиздат, 1946 г.

Тираж: 10000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: мягкая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 136

Описание:

Американская поэзия в переводах Михаила Зенкевича.

Содержание:

  1. Филип Френо (1752—1832)
    1. Индейское кладбище (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 3
  2. Виллиам Брайант (1794—1878)
    1. К водяной птице (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 5
    2. Охотник прерий (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 7
    3. Прерии (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 9
  3. Ральф Эмерсон (1803—1882)
    1. Воздержанность (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр.
    2. Снежная буря (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр.
  4. Генри Лонгфелло (1807—1882)
    1. Псалом жизни (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 15
    2. Гонимому облаку (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 17
    3. День кончен (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 18
  5. Джон Уиттиер (1807—1892)
    1. Подруга детства (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 20
    2. Дух мороза (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 23
  6. Эдгар По (1809—1849)
    1. Ворон (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 25
    2. К Анни (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 29
  7. Оливер Холмз (1809—1894)
    1. Последний лист (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 33
    2. Безгласные (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 35
    3. Вершина смешного (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 36
  8. Джэймс Лоуэл (1819—1891)
    1. Сватовство (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 38
  9. Уолт Уитман (1819—1892)
    1. Бей, бей, барабан (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 42
    2. У мерцающего костра бивуака (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 43
    3. Странное бденье провёл я (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 44
    4. О капитан, мой капитан! (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 45
    5. Патрулирование Барнегета (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 46
    6. Ласки орлов (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 47
    7. У моря ночью (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 48
    8. Прощай, моя Мечта! (стихотворения, перевод М. Зенкевича), стр. 50
  10. Эмили Диккинсон (1830—1886)
    1. Не знаем, как… (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 51
    2. Я знаю, что он жив… (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 52
    3. Я умерла за красоту (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 53
    4. Индейское лето (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 54
  11. Брет Гарт (1839—1902)
    1. В туннеле (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 55
    2. Её письмо (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 57
    3. Цецилия (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 60
    4. Чикита (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 64
    5. Простой рассказ Правдивого Якова (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 66
    6. Общество на Станиславе (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 68
  12. Джэймс Райли (1853—1916)
    1. Если изморозь на тыквах… (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 71
    2. Уходящий гость (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 73
  13. Э. А. Робинсон (1869—1935)
    1. Люк Гавергол (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 74
    2. Клондайк (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 76
    3. Вечеринка мистера Флада (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 79
  14. Эдгар Ли Мастерс (р. 1869)
    1. Молчание (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 81
  15. Вэйчел Линдзи (1879—1931)
    1. Призраки бизонов (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 84
  16. Роберт Фрост (р. 1876)
    1. Пучок цветов (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 87
    2. Починка стены (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 89
    3. После сбора яблок (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 91
  17. Карл Сэндберг (р. 1878)
    1. Небоскрёб (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 93
    2. Потерян (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 96
    3. Детская песенка (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 97
  18. Робинсон Джефферс (р. 1887)
    1. Скале, которая станет краеугольным камнем дома (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 98
    2. Божественный избыток красоты (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 99
    3. Осенний вечер (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 100
    4. Птицы (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 101
    5. Ночь (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 102
  19. Т. С. Элиот (р. 1888)
    1. Прелюдия (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 104
    2. Рапсодия ветреной ночи (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 105
  20. Лю Саррет (р. 1888)
    1. Вражда (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 108
  21. Арчибальд Маклиш (р. 1892)
    1. Ветер (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 110
  22. Эдна Винсент Миллэй (р. 1892)
    1. Олень на снегу (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 112
    2. Равнодушие (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 113
    3. Голуби (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 114
    4. Мыс Антиб (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 115
    5. Ограда из хемлока (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 116
    6. Как беззащитен и как наг… (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 117
    7. Детство — это царство, где никто не умирает (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 119
    8. И если сад в тиши… (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 121
  23. Женевьева Таггард (р. 1894)
    1. С ребёнком (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 122
  24. Лэнгстон Хьюз (р. 1902)
    1. Если б… (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 123
    2. Негритянская девушка (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 124
    3. Чёрная Мария (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 125
    4. Девушки Харлема (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 126
    5. Воздушный блюз (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 128
    6. Западный Техас (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 129
    7. Свободный человек (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 130
    8. Прощальный блюз (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 131
    9. Кид Слипи (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 132
    10. Утром с похмелья (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 133
сравнить >>

Примечание:

Оформление И. Рерберга.

Подписано к печати 05.10.1946.




⇑ Наверх