Ознакомительный фрагмент
|
О. Генри
Опасности большого города
авторский сборник
М.: АСТ, 2026 г.
Серия: Эксклюзивная классика
Тираж: 3000 экз.
ISBN: 978-5-17-181174-7
Тип обложки:
мягкая
Формат: 76x100/32 (115x180 мм)
Страниц: 384
|
|
Описание:
Избранные рассказы.
Иллюстрация на обложке — фрагмент картины Й. Гуссенса (в издании не указан).
Содержание:
- Из сборника «О. Генриана» (1920)
- О. Генри. Лунный эпизод (микрорассказ, перевод И. Гуровой), стр. 3–4
- О. Генри. Три абзаца (рассказ, перевод И. Гуровой), стр. 4–7
- О. Генри. Друг Булгера (рассказ, перевод И. Гуровой), стр. 7–19
- О. Генри. Профессиональный секрет (рассказ, перевод И. Гуровой), стр. 19–37
- О. Генри. Неуловимый Тендерлойн (рассказ, перевод И. Гуровой), стр. 37–43
- О. Генри. Тяготы несопричастных (рассказ, перевод И. Гуровой), стр. 43–53
- Из сборника «Постскриптумы» (1923)
- О. Генри. Чувствительный полковник (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 53–54
- О. Генри. Не стоит рисковать (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 54–55
- О. Генри. Зелёный (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 55–56
- О. Генри. Оборотная сторона (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 56–59
- О. Генри. Спортивный интерес (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 59–60
- О. Генри. Умение использовать (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 60–62
- О. Генри. Примирение (пьеса, перевод А. Д'Актиля), стр. 62–65
- О. Генри. Перемудрил (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 65–66
- О. Генри. Покупка фортепиано (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 66–69 h
- О. Генри. Слишком поздно (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 69–71
- О. Генри. Немного мокро — и только (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 71–72
- О. Генри. Она убедилась (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 72–74
- О. Генри. Справедливая вспышка (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 74–76
- О. Генри. Факты, факты и факты (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 76–78
- О. Генри. Роковая ошибка (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 78–79
- О. Генри. Телеграмма (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 79–82
- О. Генри. Отклонённая возможность (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 82–83
- О. Генри. Нельзя терять ни минуты (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 83–84
- О. Генри. Поразительный опыт чтения мыслей (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 84–85
- О. Генри. Его единственный шанс (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 85–87
- О. Генри. Будем знакомы (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 87–89
- О. Генри. Опасности большого города (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 89–90
- О. Генри. Вздох облегчения (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 90–91
- О. Генри. Низкий трюк (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 91–92
- О. Генри. Пастель (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 92–93
- О. Генри. Комната с предками (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 93–97
- О. Генри. Притча об х-луче (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 97–98
- О. Генри. Всеобщая любимица (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 98–99
- О. Генри. Спорт и душа (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 99–101
- О. Генри. Готовность на компромиссы (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 101–102
- О. Генри. Испорченный рассказ (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 102–103
- О. Генри. Никакого исхода (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 103–104
- О. Генри. Стреляный воробей (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 104–105
- О. Генри. Военная хитрость (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 105–106
- О. Генри. Почему кондуктора необщительны (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 106–107
- О. Генри. По вдохновению (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 107–108
- О. Генри. Разгадка (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 108–109
- О. Генри. Дорого как память (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 109–110
- О. Генри. Никак не мог угадать (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 110–112
- О. Генри. Несмотря ни на какую науку (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 112–114
- О. Генри. «Дурной» человек (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 114–116
- О. Генри. Маленькая ошибка (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 116–119
- О. Генри. Выше сил журналиста (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 119–119
- О. Генри. Чтобы избежать крика (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 119–120
- О. Генри. Памятник сладкого детства (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 120–121
- О. Генри. Кое-что для ребёночка (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 121–122
- О. Генри. Сила репутации (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 122–126
- О. Генри. Во исправление страшной несправедливости (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 126–129
- О. Генри. Рассказ-загадка с премией для читателей (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 129–132
- О. Генри. Право на пенсию (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 132–132
- О. Генри. После ужина (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 132–133
- О. Генри. Умение хранить секрет (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 133–135
- О. Генри. Победитель (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 135–136
- О. Генри. Голодный Генри и его приём (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 136–137
- О. Генри. Единственное утешение (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 137–137
- О. Генри. Неудачный эксперимент (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 137–140
- О. Генри. Сколько стоит правда (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 140–142
- О. Генри. Еще одна жертва Сэма Джонса (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 142–144
- О. Генри. Постепенно (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 144–144
- О. Генри. Ещё хуже (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 144–145
- О. Генри. Удар (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 145–147
- О. Генри. Циник (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 147–147
- О. Генри. Говоря о циклонах (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 147–150
- О. Генри. Цифры (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 150–151
- О. Генри. Оригинальная идея (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 151–155
- О. Генри. Её недостаток (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 155–156
- О. Генри. Разногласие (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 156–156
- О. Генри. Причина беспокойства (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 156–157
- О. Генри. Что это было (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 157–158
- О. Генри. Торжественные мысли (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 158–162
- О. Генри. Сомнение (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 162–163
- О. Генри. Удостоверение личности (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 163–164
- О. Генри. Яблоко (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 164–165
- О. Генри. Откуда это пошло (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 165–168
- О. Генри. Красноречие Реда Конлина (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 168–171
- О. Генри. Почему он колебался (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 171–173
- О. Генри. Изумительное (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 173–174
- О. Генри. Призыв незнакомца (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 174–176
- О. Генри. Роман полковника (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 176–179
- О. Генри. На волосок от смерти (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 179–181
- О. Генри. Хватит на год (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 181–182
- О. Генри. Лёгкая смесь (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 182–184
- О. Генри. Верный способ (микрорассказ, перевод А. Д'Актиля), стр. 184–186
- Из сборника «Ещё раз О. Генри» (1939)
- О. Генри. Субботний вечер Симмонса (рассказ, перевод М. Богословской), стр. 186–206
- О. Генри. Джек — победитель великанов (рассказ, перевод В. Топер), стр. 206–210
- О. Генри. Легенда Сан-Хасинто (рассказ, перевод М. Лорие), стр. 210–214
- О. Генри. Приключения парикмахера (рассказ, перевод М. Богословской), стр. 214–225
- О. Генри. Ночной рыцарь (рассказ, перевод О. Мышаковой), стр. 225–237
- О. Генри. Меццо-Тинто (рассказ, перевод О. Мышаковой), стр. 237–241
- О. Генри. Распутный ювелир (рассказ, перевод О. Мышаковой), стр. 241–251
- О. Генри. Мираж во Фрио (рассказ, перевод О. Мышаковой), стр. 251–257
- О. Генри. Волосы Падеревского (рассказ, перевод О. Мышаковой), стр. 257–267
- О. Генри. Тайна веков (рассказ, перевод О. Мышаковой), стр. 267–269
- О. Генри. Диковинный случай (рассказ, перевод О. Мышаковой), стр. 269–275
- О. Генри. Неизвестный роман (рассказ, перевод О. Мышаковой), стр. 275–279
- О. Генри. Пинтовая бутылка (рассказ, перевод О. Мышаковой), стр. 279–286
- О. Генри. Престранный тип (рассказ, перевод М. Пучинина), стр. 286–292
- О. Генри. Хьюстонская романтика (микрорассказ, перевод М. Пучинина), стр. 292–295
- О. Генри. Курсы прикладной журналистики от Бинкли (рассказ, перевод М. Пучинина), стр. 295–307
- О. Генри. Новый микроб (микрорассказ, перевод М. Пучинина), стр. 307–309
- О. Генри. Усадьба «Веретон» (рассказ, перевод М. Пучинина), стр. 309–322
- О. Генри. Виноват виски (микрорассказ, перевод М. Пучинина), стр. 322–323
- О. Генри. Сбили с пути истинного (рассказ, перевод М. Пучинина), стр. 323–334
- О. Генри. Рассказ для мужчин (рассказ, перевод М. Пучинина), стр. 335–339
- О. Генри. Как она попала в высший свет (рассказ, перевод М. Пучинина), стр. 339–343
- О. Генри. Ничто не ново под луной (рассказ), стр. 343–347
- О. Генри. Как Вилли спас отца (рассказ, перевод О. Мышаковой), стр. 347–353
- О. Генри. Трагедия (рассказ, перевод М. Пучинина), стр. 353–356
- Из сборника «Дороги судьбы» (1909)
- О. Генри. Возрождение Шарльруа (рассказ, перевод В. Азова), стр. 356–378
сравнить >>
Примечание:
Переводы М. Пучинина и О. Мышаковой публикуются впервые.
Картина Йоссе Гуссенса «Интерьер кафе».
Дизайн обложки В. Воронина.
Переводчик рассказов из сборника «Постскриптумы» в издании указан как А. д’Актиль.
Переводчики рассказов из сборника «Ещё раз О. Генри» указаны в подстраничных примечаниях к рассказам. Переводчик рассказа «Ничто не ново под луной» не указан. Рассказы «Как Вилли спас отца» и «Трагедия» в оглавлении ошибочно отнесены к сборнику «Остатки».
Подписано в печать 26.01.2026. Заказ 563.
Информация об издании предоставлена: Plusminus
|