О. Генри (O. Henry)
|
Похожие авторы:
Сортировка: |
О. Генри. Циклы произведений | ||||
«Лихие ребята» / Gentle Riders
[= "Смирные ребята"]
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
О. Генри. Участие в межавторских проектах | ||||
Шерлок Холмс. Свободные продолжения / Sherlock Holmes
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
О. Генри. Повести | ||||
1904
Короли и капуста / Cabbages and Kings
[= Капуста и короли]
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
1916
Wind of Destiny
|
||||
О. Генри. Рассказы | ||||
1894
The Confession of...
|
||||
1894
Tictocq, the Great French Detective; or, A Soubrette’s Diamonds
[под псевдонимом Major Ingraham Toots]
|
||||
1895
Barber Shop Adventure
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1895
Бинкли и его школа практического журнализма / Binkley's Practical Shool of Journalism
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1895
Вилла Веретон / Vereton Villa
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1895
Волосы Падеревского / Paderewski's Hair
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1895
Вы видели этот цирк / Did You See the Circus
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1895
Газетчики-поэты / Newspaper Poets
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1895
Достаточно вызывающая провокация / Sufficient Provocation
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1895
Замечания по поводу Дня Благодарения / Thanksgiving Remarks
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1895
История только для мужчин / A Story for Men
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1895
Канун Рождества / Christmas Eve
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1895
Когда приходит поезд / When the Train Comes in
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1895
Легенда Сан-Хасинто / The Legend of San Jacinto
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1895
Ничто не ново под солнцем / Nothing New Under the Sun
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1895
Новый микроб / A New Microbe
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1895
По следам убийцы, или Тайна улицы Пешо / Tracked to Doom
[= Затравленный зверь, или Тайна улицы Пейшоу; Тайна улицы Пэшо; The Mystery of the Rue de Peychaud]
|
||||
1895
Приключения парикмахера / The Barber Talks
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1895
Сломанная тростинка / The Bruised Reed
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1895
Странный тип / An Odd Character
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1895
Хьюстонский роман / A Houston Romance
[= Хаустонский роман]
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1896
«Страж, что происходит в ночи?» / «Watchman, What of the Night?»
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1896
Беспутный ювелир / The Dissipated Jeweller
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1896
Всё из-за виски / Whisky Did It
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1896
Джек — победитель великанов / Jack the Giant Killer
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1896
Как Вилли спас отца / How Willie Saved Father
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1896
Как ей удалось попасть в цель / How She Got in the Swim
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1896
Канун Нового года и как он наступил в Хьюстоне / New Year's Eve and Now it Came to Houston
[= Канун Нового года и как он наступил в Хаустоне]
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1896
Меццо-тинто / In Mezzotint
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1896
Мираж на Холодной реке / The Mirage on the Frio
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1896
Неизвестный роман / An Unknown Romance
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1896
Ночной бродяга / A Night Errant
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1896
Сбитый с пути истинного / Led Astray
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1896
Странный случай / A Strange Case
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1896
Субботний вечер Симмонса / Simmons' Saturday Night
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1896
Тайна многих веков / A Mystery of Many Centuries
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1896
Фляжка ёмкостью в пинту / The Pint Flask
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1897
Чудо / An Afternoon Miracle
[= The Miracle of Lava Canyon; Королева змей]
|
||||
1899
Рождественский чулок Дика-Свистуна / Whistling Dick's Christmas Stocking
[= Рождественский чулок; Рождественский чулок Дика Свистуна; Воля; Рождественский подарок Дика Свиста]
|
||||
1900
Резолюция / Georgia’s Ruling
[= Постановление Джорджии]
|
||||
1901
Rouge et noir / Rouge et noir
[= Красное и чёрное]
[под псевдонимом Olivier Henry]
|
||||
1901
Денежная лихорадка / Money Maze
[основа 1, 3, 4 и 17 глав повести "Короли и капуста"]
|
||||
1901
Друг Булгера / Bulger's Friend
|
||||
1901
Сделка / A Blackjack Bargainer
[= Необыкновенная продажа; Замечательная сделка]
[под псевдонимом Sydney Porter]
|
||||
1902
The Flag Paramount
[под псевдонимом Olivier Henry]
|
||||
1902
Возрождение Шарльруа / The Renaissance at Charleroi
[= A Christmas Renaissance; Возрождение]
|
||||
1902
Друзья из Сан-Розарио / Friends in San Rosario
[= Дружба]
|
||||
1902
Исчезновение Чёрного Орла / The Passing of Black Eagle
[под псевдонимом Olivier Henry]
|
||||
1902
Кактус / The Cactus
[под псевдонимом Sidney Porter]
|
||||
1902
Коварство Харгрейвза / The Duplicity of Hargraves
[= Коварство Хэргрейвса; Коварство Харгрэвса]
|
||||
1902
Купидон порционно / Cupid à la Carte
[= A Guthrie Wooing; Купидон à la carte; Любовь и желудок]
|
||||
1902
Курьер / By Courier
[= Посыльный; С курьером; His Courier; Эрот-посыльный]
|
||||
1902
Мадам Бо-Пип на ранчо / Madame Bo-Peep, Of The Ranches
[= Игрушечка-пастушечка; Найденное счастье]
|
||||
1902
Марионетки / The Marionettes
[= Одна ночь доктора Джемса]
|
||||
1902
По кругу / Round the Circle
[= "На круги своя..."]
[под псевдонимом Sidney Porter]
|
||||
1902
Редкостный флаг / The Flag
[= Бесценный флаг]
|
||||
1902
Сердца и руки / Hearts and Hands
[= Рука правая, рука левая; Скованные руки]
[под псевдонимом Sydney Porter]
|
||||
1902
Случай из департаментской практики / A Departmental Case
[= Случай в департаменте; Случай из ведомственной практики]
|
||||
1903
No Story
[первый вариант рассказа]
|
||||
1903
The Point of the Story
[под псевдонимом Sidney Porter]
|
||||
1903
Cherchez la femme / Cherchez la Femme
[под псевдонимом James L. Bliss]
|
||||
1903
Атавизм Джона-Тома Малого Медведя / The Atavism of John Tom Little Bear
[= John Tom Little Bear; Атавизм Литтл-Бэра; Атавизм Литтль-Бэра; Атавизм у Джона Тома Малого Медведя; Атавизм Джона-Тома по прозвищу Малый Медведь]
|
||||
1903
Бесценный доллар, или Невероятные приключения главной улики / One Dollar’s Worth
[= Фальшивый доллар; Стоимость одного доллара; Дело о фальшивом долларе]
[под псевдонимом Sydney Porter]
|
||||
1903
В борьбе с морфием / At Arms with Morpheus
[= Единоборство с Морфеем]
[под псевдонимом S. H. Peters]
|
||||
1903
Джимми Хейз и Мьюриэл / Jimmy Hayes and Muriel
[= Джимми Хейз и Мюриэл; Мьюриэль; Друзья-приятели]
[под псевдонимом Sydney Porter]
|
||||
1903
Дороги судьбы / Roads of Destiny
[= Пути судьбы; Судьба поэта]
|
||||
1903
Игра и граммофон / The Phonograph and the Graft
[= Игра и замечательный граммофон]
|
||||
1903
Из Назарета / Out of Nazareth
|
||||
1903
Искусство и ковбойский конь / Art and the Bronco
[= Высокое искусство и ковбойский конёк; Искусство и конь; Искусство и гордость; Искусство и ковбойский жеребец]
|
||||
1903
Коловращение жизни / The Whirligig of Life
[= Круговорот жизни; Круги жизни; Круговорот; Развод; Загс в Америке]
|
||||
1903
Линии судьбы / Tobin's Palm
[= Ладонь Тобина; Чудесное предсказание]
|
||||
1903
Маркиз и мисс Салли / The Marquis and Miss Sally
[под псевдонимом Olivier Henry]
|
||||
1903
Младенцы в джунглях / Babes in the Jungle
[= Дети в джунглях]
|
||||
1903
На пароме / The Ferry of Unfulfilment
[= Паром разочарования; Паром несбыточных грёз; Переправа несбывшихся надежд; Паром несбывшихся желаний; Паром несбыточных надежд]
|
||||
1903
Обращение Джимми Вэлентайна / A Retrieved Reformation
[= A Retrieved Reform; Обращение Джимми Валентайна; Превращение Джимми Валентайна; Возвращение Джимми Вэлентайна; Метаморфоза Джемса Валентайна; Награда; Превращение Джимми в честного человека]
|
||||
1903
Одиноким путём / The Lonesome Road
[= Одинокая дорога]
|
||||
1903
Октябрь и июнь / October and June
[под псевдонимом S. H. Peters]
|
||||
1903
Пимиентские блинчики / The Pimienta Pancakes
[= Блинчики; Старинный рецепт; Фамильный рецепт]
|
||||
1903
По первому требованию / A Call Loan
[= Краткосрочный заём, По востребованию; Вексель по требованию]
[под псевдонимом Sydney Porter]
|
||||
1903
Пока ждёт автомобиль / While the Auto Waits
[= Пока автомобиль ждёт]
[под псевдонимом James L. Bliss]
|
||||
1903
Призрак / A Ghost of a Chance
[= Призрак надежды; Призрак возможности; Призрак удачи; Привидение по случаю]
|
||||
1903
Принцесса и пума / The Princess and the Puma
[= Повесть о неустрашимой принцессе]
|
||||
1903
Рождественский подарок по-ковбойски / A Chapparal Christmas
[= A Chapparal Christmas Gift / Рождественский подарок]
|
||||
1903
Ряса / The Robe of Peace
[= Брат Амвросий; Идеальный костюм]
[под псевдонимом S. H. Peters]
|
||||
1903
Санаторий на ранчо / Hygeia at the Solito
[= Пленник фермы Солито; Санатория для чахоточных; Санаторий на ранчо Солито; Степная санатория]
|
||||
1903
Степной принц / A Chaparral Prince
[= Сказочный принц; Принц из сказки; Нападение на почту; Принц с большой дороги]
|
||||
1903
Хранитель рыцарской чести / The Guardian of the Accolade
[= The Guardian of the Scutcheon; Верный страж; Хранитель репутации; Хранитель фамильной чести ]
|
||||
1903
Художники / Masters of Arts
|
||||
1903
Четвёртое июля в Сальвадоре / The Fourth in Salvador
[= Праздник в Сальвадоре]
|
||||
1903
Шум и ярость / Sound and Fury
[под псевдонимом S. H. Peters]
|
||||
1903
Яблоко сфинкса / The Sphinx Apple
[= Сфинкс и яблоко; Оригинальный конкурс]
|
||||
1904
Бляха полицейского О'Руна / The Badge of Policeman O'Roon
[= Полисмен самозванец; Полисмен и антифон]
|
||||
1904
Брильянт богини Кали / The Diamond of Kali
[= Алмаз богини Кали; Бриллиант богини Кали; Бриллиант Кали]
|
||||
1904
В Аркадии проездом / Transients In Arcadia
[= The Make-Believers; Случайные гости Аркадии]
|
||||
1904
Весна души / The Easter Of The Soul
[= Пасха души]
|
||||
1904
Возрождение Каллиопы / The Reformation of Calliope
[= Укрощение строптивого; Излечение сплина]
|
||||
1904
Волшебный поцелуй / The Enchanted Kiss
[= Колдовской поцелуй]
|
||||
1904
Вопрос высоты над уровнем моря / A Matter Of Mean Elevation
[= Уровень моря; Среда; Таинственное исчезновение]
|
||||
1904
Воробьи на Мэдисон-сквер / The Sparrows in Madison Square
[= Воробьи на Мэдисон-сквере; Воробьи в Медисон-сквере]
|
||||
1904
Выкуп / The Ransom of Mack
[= Как я выкупил Мака; Выкуп Мака Лонсбери; Спасти Мака]
|
||||
1904
Высочайшая особа / The Lady Higher Up
[= Леди наверху]
|
||||
1904
Гипотетический казус / The Hypotheses Of Failure
[= Гипотетический случай; Гипотетическое]
|
||||
1904
Грошовый поклонник / A Lickpenny Lover
[= Грошовый; Хитрая девушка; Мудрая Мази]
|
||||
1904
Два ренегата / Two Renegades
|
||||
1904
Дверь, не знающая покоя / The Door of Unrest
[= Дверь, не знающая отдыха; Вечный жид]
|
||||
1904
Дороги, которые мы выбираем / The Roads We Take
[= Акула Додсон; Пути, которые мы избираем; Пути, которыми мы идём; Экспресс № 013; Два лика]
|
||||
1904
Ёлка с сюрпризом / Christmas by Injunction
[= Рождество по заказу; Санта Клаус]
|
||||
1904
Ещё одна жертва Купидона / Cupid's Exile Number Two
[= Добыча Купидона]
|
||||
1904
Жертва невпопад / A Sacrifice Hit
[= Решительный удар; Самопожертвование]
|
||||
1904
Зелёная дверь / The Green Door
|
||||
1904
Золото, которое блеснуло / The Gold That Glittered
[= Блеск золота; Патриот; Золото, что блестит; Золото, которое блестит]
|
||||
1904
Иностранная политика 99-й пожарной команды / The Foreign Policy of Company 99
[= Перемена фронта; Иностранная политика бригады 99; Международная политика 99-й пожарной команды]
|
||||
1904
Ищейки / The Sleuths
[= Детективы; Сыщики; Ищейка]
|
||||
1904
Как прозрел Доггерти / Dougherty's Eye-opener
[= Как он увидел]
|
||||
1904
Калиф и невежа / The Caliph and the Cad
[= Калиф и хам]
|
||||
1904
Квадратура круга / Squaring the Circle
[= Оквадрачивание круга]
|
||||
1904
Комедия любопытства / A Comedy in Rubber
[= Комедия зевак; Любители уличных происшествий]
|
||||
1904
Маятник / The Pendulum
[расширенный вариант рассказа "По кругу"]
|
||||
1904
Методы Шемрока Джолнса / The Adventures of Shamrock Jolnes
[= Методы Шенрока Хольмса; Методы Шенрока Джольнса; Методика Шенрока Джольнса]
|
||||
1904
На помощь, друг! / The Friendly Call
[= Настоящая дружба, Призыв друга]
|
||||
1904
Налёт на поезд / Holding up a Train
|
||||
1904
Недолгий триумф Тильди / The Brief Debut of Tildy
[= Дебют Тильди; Улыбка счастья; Минута счастья]
|
||||
1904
Новый Конэй / The Great Coney
[= Новый Коней]
|
||||
1904
Ночь страха в городе / The City Of Dreadful Night
[= Кошмарная ночь на лоне столичной природы; Кошмарная ночь в Нью-Йорке]
|
||||
1904
Нью-Йорк в свете костра / New York by Camp Fire Light
[= Нью-Йорк при свете костра; Нью-Йорк в отблесках костра]
|
||||
1904
Обед у… / A Dinner at ----*
[= The Dining Hero or A Dinner at ------ *, The Adventures of an Author with His Own Hero; Обед у… или приключение автора с собственным героем]
|
||||
1904
Один час полной жизни / The Complete Life of John Hopkins
[= Полное описание жизни Джона Гопкинса, Кавалер розы; Как Джон Хопкинс жил полной жизнью]
|
||||
1904
Особенный нью-йоркский колорит / A Little Local Colour
[= Немного местного колорита]
|
||||
1904
От имени менеджмента / On Behalf of the Management
[= От лица руководства]
|
||||
1904
Пианино / The Missing Chord
[= Знаток пианино; Инструмент; Пианино на ранчо]
|
||||
1904
Повар / The A Philistine In Bohenia
[= Аристократ; Эмигрант; Аристократия против гуляша; Повар в графском обличии; Простодушная в Богемии]
|
||||
1904
Погребок и Роза / The Rathskeller and the Rose
[= Погребок и роза; Кабачок и роза]
|
||||
1904
Поражение города / The Defeat of the City
[= Город побеждён; Город потерпел поражение; Посрамление города]
|
||||
1904
Превращение Мартина Барни / Transformation of Martin Burney
[= Табак; Превращение Мартина Барней]
|
||||
1904
Приворотное зелье Айки Шонштейна / The Love-philtre of Ikey Schoenstein
[= The Love Philtre of Ikey; Любовный напиток Айки Шонштейна; Любовный напиток]
|
||||
1904
Рассказ резинового дерева / The Rubber Plant's Story
[= Рассказ фикуса]
|
||||
1904
Родственные души / Makes The Whole World Kin
[= Ревматизм; Братство; Родственные диагнозы; Родная душа]
|
||||
1904
Роман биржевого маклера / The Romance of a Busy Broker
[= Роман делового человека]
|
||||
1904
С высоты козел / From the Cabby's Seat
[= С точки зрения козел]
|
||||
1904
Своеобразная гордость / The Pride of the Cities
[= Гордость городов; Своеобразная гордость; Спор городов]
|
||||
1904
Сердце и крест / Hearts and Crosses
[= Принц-супруг]
|
||||
1904
Сила печатного слова / A Newspaper Story
[= Рассказ про газету; Газетный рассказ; О пользе газет]
|
||||
1904
Стихший ветер / A Tempered Wind
[= Стриженую овцу ветер милует; Утихший ветер]
|
||||
1904
Теория и собака / The Theory And The Hound
[= Собачий аргумент]
|
||||
1904
Улисс и собачник / Ulysses and the Dogman
[= Освободился; Улисс с Запада]
|
||||
1904
Фараон и хорал / The Cop and the Anthem
[= Полицейский и антифон; Тюремный хорал; Фараон и церковь; Мечты и действительность; Фараон и церковное пение; The Quest of Soapy]
|
||||
1904
Чародейные хлебцы / Witches' Loaves
[= Чёрствые булки; Чудодейственные булки; Заколдованные хлебцы; Хлебцы]
|
||||
1904
Через двадцать лет / After Twenty Years
[= Спустя двадцать лет]
|
||||
1904
Шехерезада с Мэдисон-сквера / A Madison Square Arabian Night
[= A Hyde Park Arabian Night; A Modern Arabian Night; Шехерезада с Мэдисон-Сквер; Современная арабская ночь]
|
||||
1905
Адское пламя / The Plutonian Fire
[= Любовь и беллетристика; Адский огонь]
|
||||
1905
Багдадская птица / A Bird of Bagdad
[= Багдадская пташка]
|
||||
1905
Блуждания без памяти / A Ramble in Aphasia
[= Афазия]
|
||||
1905
Брачный месяц май / The Marry Month Of May
[= Разлюбезный месяц май; Веселый месяц май; Сводник-май]
|
||||
1905
В антракте / Between Rounds
[= Между кругами]
|
||||
1905
Весна порционно / Springtime à la Carte
[= Одуванчики; Погода à la Carte; Цикорий]
|
||||
1905
Во имя традиции / Two Thanksgiving Day Gentlemen
[= Традиция; День благодарения; Два джентльмена в День благодарения]
|
||||
1905
Воспоминания Жёлтого Пса / Memoirs of a Yellow Dog
[= Мемуары жёлтого пса; Записки жёлтого пса; Из воспоминаний жёлтого пса]
|
||||
1905
Гармония в природе / An Adjustment of Nature
[= Приспособляемость природы]
|
||||
1905
Гнусный обманщик / A Double-dyed Deceiver
[= Двойной обманщик]
|
||||
1905
Голос большого города / The Voice of the City
[= Голос Большого Города; Голос города; Что говорит город?]
|
||||
1905
Граф и свадебный гость / The Count and the Wedding Guest
[= Чёрное платье]
|
||||
1905
Громила и Томми / Tommy’s Burglar
[= Громила маленького Томми; Вор Томми; Вор и Томми]
|
||||
1905
Дары волхвов / The Gift of the Magi
[= Gifts of the Magi; The Gift of the Wise Men]
|
||||
1905
Дебют Мэгги / The Coming-Out of Maggie
[= Кавалер Мэгги]
|
||||
1905
Друг Телемак / Telemachus, Friend
[= Дружба; Телемак, дружище]
|
||||
1905
Женщина и жульничество / The Girl and the Graft
[= Аферистка; Женщина и афера]
|
||||
1905
Заложники Момуса / Hostages to Momus
[= Заложники на смех]
|
||||
1905
Золото и любовь / Mammon and the Archer
[= Амур и Маммона; Маммона и Амур; Любовь и деньги]
|
||||
1905
Из любви к искусству / A Service of Love
[= Если любишь; Когда любишь...; Служение искусству; Если любишь...]
|
||||
1905
Калиф, Купидон и часы / The Caliph, Cupid and the Clock
[= Калиф, купидон и часы; Халиф, часы и купидон]
|
||||
1905
Комната на чердаке / The Skylight Room
[= На чердаке; Комната с фонарём; Комната под крышей; Комната с видом на небо]
|
||||
1905
Комфорт / The Call of the Tame
[= Идеальный вариант; Земляки из Аризоны; Чары города; Зов цивилизации]
|
||||
1905
Красные розы / The Red Roses of Tonia
[= Красные розы Тони; Красные розы для Тони; Красные розы Тонии]
|
||||
1905
Кто чем может / From Each According To His Ability
[= От каждого по способностям]
|
||||
1905
Мишурный блеск / Lost on Dress Parade
[= Жертва тщеславия; Пропавшие на маскараде; Жертва наряда; Шик]
|
||||
1905
Неизвестная величина / The Unknown Quantity
[= Неизвестное количество; Единственный выход]
|
||||
1905
Немезида и разносчик / Nemesis and the Candy Man
[= Немезида и конфетчик]
|
||||
1905
Неоконченный рассказ / An Unfinished Story
[= Ненаписанный рассказ; Рассказ без конца]
|
||||
1905
Оперетка и квартальный / The Song And The Sergeant
[= Серенада и сержант; Ария и сержант; Так поёт любовь; Песенка и сержант]
|
||||
1905
Персики / Little Speck in Garnered Fruit
[= Персик; Маленький недостаток фруктовых запасов; Новобрачная]
|
||||
1905
Перспектива / Blind Man’s Holyday
[= Blind Man’s Holiday; A Medley of Moods; Прозрение слепого; Слепец; Точка зрения]
|
||||
1905
Последний лист / The Last Leaf
|
||||
1905
Похищение Медоры / Extradited from Bohemia
[= Расставание с богемой; Извлечённая из Богемы]
|
||||
1905
Поэт и поселянин / The Poet and the Peasant
[= Поэт и крестьянин; Лань и ручей; Поэт и фермер]
|
||||
1905
Прихоти фортуны / The Shocks of Doom
[= Гримасы судьбы; Потрясение судьбы; Паразиты]
|
||||
1905
Прожигатель жизни / Man About Town
[= Городской повеса]
|
||||
1905
Психея и небоскрёб / Psyche and the Pskyscraper
[= Простая душа и высоты духа; Есть ли душа у небоскрёба?]
|
||||
1905
Пурпурное платье / The Purple Dress
[= Алое платье; Пурпурный наряд]
|
||||
1905
Рассказ грязной десятки / The Tale of a Tainted Tenner
[= История одной десятидолларовой кредитки]
|
||||
1905
Рождение ньюйоркца / The Making of a New Yorker
[= Рождение нью-йоркца; Как сделаться настоящим нью-йоркцем, Как Регглс стал нью-йоркцем]
|
||||
1905
Розы, резеда и романтика / Roses, Ruses And Romance
[= Романтизм и хитрость; Розы, поэт и романтика]
|
||||
1905
Русские соболя / Vanity and Some Sables
[= Соболя и тщеславие; Тщеславие и соболя; Соболий мех; Соболя]
|
||||
1905
Рыцарь удачи / The Assessor of Success
[= Собиратель дани]
|
||||
1905
Сёстры золотого кольца / Sisters of the Golden Circle
[= Сёстры золотого колечка; Орден золотого колечка; Сёстры золотого круга; Сёстры из золотого круга; Орден золотого кольца; Сестринство Золотого колечка]
|
||||
1905
Сила привычки / The Girl and the Habit
[= Барышня и привычка]
|
||||
1905
Сон в летнюю сушь / A Midsummer Knight's Dream
[= Сон в летнюю жару]
|
||||
1905
Сыщик за детективами / The Detective Detector
[= Как выследить детектива; Слежка за сыщиком; Детектор детективов; По следу за тем, кто по следу за тобой]
|
||||
1905
Трубный глас / The Clarion Call
[= Выход из положения]
|
||||
1905
У каждого свой светофор / According to their Lights
[= Различные точки зрения; По своему усмотрению]
|
||||
1905
Утерянный рецепт / The Lost Blend
[= Утраченный рецепт; Затерянный рецепт]
|
||||
1905
Чья вина? / The Guilty Party
[= The Guilty Party — an East Side Tragedy; Виновная сторона; Настоящий виновник]
|
||||
1905
Эльзи в Нью-Йорке / Elsie in New York
[= Элси в Нью-Йорке; Эльза в Нью-Йорке; Алиса в Нью-Йорке]
|
||||
1906
«Кому что нужно» / «What You Want»
[= Чего вы хотите?; Современный калиф; «Кому что надо»]
|
||||
1906
Высшее отречение / The Higher Abdication
[= Отречение; Кудряш; Высочайшее отречение; Высочайшее самоотречение]
|
||||
1906
День воскресения / The Day Resurgent
[= День воскрешающий; Светлое Христово воскресенье; День Воскресения]
|
||||
1906
Закупщик из Кактус-Сити / The Buyer from Cactus City
[= Покупатель из Техаса]
|
||||
1906
Из Омара / The Rubaiyat of a Scotch Highball
[= Пьяные рубайи]
|
||||
1906
Квартал «Кирпичная пыль» / Brickdust Row
[= Мусорный дворец; Кирпичная пыль]
|
||||
1906
Князья мира сего / Seats of the Haughty
[= A Cowboy In Search Of Fun; Поставщик сёдел; Около сильных мира сего; Сиденья для королей; Сёдла для избранных; Троны владык]
|
||||
1906
Костюм и шляпа в свете социологии / Sociology In Serge And Straw
[= Социология, шевиот и солома]
|
||||
1906
Поросячья этика / The Ethics of Pig
[= Поросёнок]
|
||||
1906
Правитель людей / A Ruler of Men
[= Властитель человеков; Повелитель рода человеческого; Вождь]
|
||||
1906
Предвестник весны / The Harbinger
[= Предвестник; Волшебница весна]
|
||||
1906
С праздником! / Compliments of the Season
[= Рождественские поздравления; По случаю светлого праздника]
|
||||
1906
Смерть Дуракам / The Fool-Killer
[= Смерть дуракам; Кто дурак?]
|
||||
1906
Справочник Гименея / The Handbook of Hymen
[= Настольное руководство Гименея; Настольная книга Гименея; Спутник Гименея]
|
||||
1906
Страна иллюзий / The Country of Elusion
[= Страна Уклончивости]
|
||||
1906
Театр — это мир / The Thing's the Play
[= An Unusual Story; Жизнь - игра; Жизнь - сцена]
|
||||
1906
Шифр Кэллоуэя / Calloway’s Code
[= Шифр Келлоуэя]
|
||||
1907
«Среди текста» / "Next to Reading Matter"
[= Сущность дела]
|
||||
1907
Алебардщик маленького замка на Рейне / The Halberdier of the Little Rheinschloss
[= Алебардщик Малого Райншлосса; Алебардщик]
|
||||
1907
Бабье лето Джонсона Сухого Лога / The Indian Summer of Dry Valley, Johnson
[= Вторая молодость Джонсона; Бабье лето]
|
||||
1907
Во втором часу у Руни / Past One at Rodney's
[= После часа у Руни; Монтекки и Капулетти]
|
||||
1907
Вождь краснокожих / The Ransom of Red Chief
[= Выкуп; Красный вождь; Выкуп вождя краснокожих; Выкуп за рыжего вождя]
|
||||
1907
Дверь и мир / The World And The Door
[= С милым рай и в шалаше; Дверь в мир; Мир и дверь]
|
||||
1907
Как истый кабальеро / The Caballero's Way
[= The Cisco Kid; По-кавалерски; Кабалеро; Кабаллеро; Кабальеро]
|
||||
1907
Пятое колесо / The Fifth Wheel
|
||||
1907
Теория и практика / Proof of the Pudding
[= Попробовали — убедились]
[расширенный вариант рассказа "Ценитель и пьеска"]
|
||||
1907
Формальная ошибка / A Technical Error
[= Техническая ошибка; Формальная погрешность; Формальный подход]
|
||||
1908
«Роза Дикси» / The Rose of Dixie
[= Роза Дикси; «Роза Южных штатов»; Роза Юга; "Роза Юга"]
|
||||
1908
Волшебный профиль / The Enchanted Profile
[= Замечательный профиль]
|
||||
1908
Врачу, исцелися сам! / Helping the Other Fellow
[= Помощь ближнему; Помочь другому]
|
||||
1908
Деловые люди / Strictly Business
[= Люди дела; Дело прежде всего]
|
||||
1908
Джефф Питерс как персональный магнит / Jeff Peters as a Personal Magnet
[= Джефф Питерс — как личный магнит, Личный магнетизм Джеффа Питерса, Джефф Питерс в роли магнитезёра; Джефф Питерс на ролях личного магнита; Персональный магнетизм]
|
||||
1908
Как скрывался Чёрный Билл / The Hiding of Black Bill
[= Как скрывался Чёрный Билль; Чёрный Билль; Убежище Чёрного Билля]
|
||||
1908
Кафедра филантроматематики / The Chair of a Philanthromathematics
[= Председатель филантроматематики]
|
||||
1908
Клад / Buried Treasure
[= Забытый клад]
|
||||
1908
Кто выше? / The Man Higher Up
[= Кто выше; Кто впереди?]
|
||||
1908
Летний маскарад / A Midsummer Masquerade
[= Таинственный маскарад]
|
||||
1908
Момент победы / The Moment of Victory
[= Героизм; Миг победы; Миг торжества]
|
||||
1908
Новая сказка из «Тысячи и одной ночи» / A Night in New Arabia
[= Ночь в Новой Аравии; Новый Багдад; Новая сказка Шахерезады]
|
||||
1908
О старом негре, больших карманных часах и вопросе, который остался открытым / Thimble Thimble
[= Игра в напёрстки; Самая малость; Который из двух]
|
||||
1908
Охотник за головами / The Head Hunter
[= Охотники за головами]
|
||||
1908
Последний трубадур / The Last of the Troubadours
[= Последний из трубадуров]
|
||||
1908
Пригодился / He Also Serves
[= «Не меньше служит тот»; Этот даже лучше]
|
||||
1908
Простаки с Бродвея / Innocents of Broadway
[= Бродвейские младенцы]
|
||||
1908
Развлечения современной деревни / Modern Rural Sports
[= Современные деревенские развлечения; Современные сельские развлечения; Современный деревенский спорт; Деревенские забавы; Азартные игры в аграрном поясе]
|
||||
1908
Разные школы / Schools and Schools
[= Письмо; Школы бывают разные]
|
||||
1908
Рука, которая терзает весь мир / The Hand That Riles the World
[= Власть женщины; Женщина; Чья рука путает всё в мире; Рука, терзающая мир; Рука, которая терзает мир]
|
||||
1908
Святыня / The Memento
[= Сувенир, Реликвия]
|
||||
1908
Совесть в искусстве / Conscience in Art
[= Честное отношение к искусству; Совесть в художестве; Совесть и искусство]
|
||||
1908
Стриженый волк / Shearing the Wolf
[= Обстригли волка; Как окорнали волка; Как остричь волка]
|
||||
1908
Супружество как точная наука / The Exact Science of Matrimony
[= Брачная наука; Точная наука о браке; Тонкое знание брачного дела; Романтика сладкого брака с двойным дном; Наша брачная контора; Брачный бизнес как точная наука]
|
||||
1908
Трест, который лопнул / The Octopus Marooned
[= Трест с ахиллесовой пятой; Трест, который был обречен; Спрут; Спрут, выброшенный на берег; Осьминог на мели; Трест, который прогорел]
|
||||
1908
Третий ингредиент / The Third Ingredient
[= Третий необходимый; Третий компонент; Третий участник]
|
||||
1909
A Christmas Pi
[под псевдонимом O. H-nry]
|
||||
1909
Без вымысла / No Story
[= Без обмана; Не повесть; Не литература]
[второй вариант рассказа]
|
||||
1909
Город без происшествий / A Municipal Report
[= Муниципальный отчёт; Провинция; Об одном городе; Города, ослеплённые гордостью]
|
||||
1909
Искатели приключений / The Venturers
[= Искатели риска; Авантюристы]
|
||||
1909
Лукавый горожанин / Rus in Urbe
[= Летний отдых]
|
||||
1909
Негодное правило / A Poor Rule
[= Неверный путь; Дурное правило; Четыре претендента; Разочарование]
|
||||
1909
Он долго ждал / To Him Who Waits
[= Тот, кто ждал; Тот, кто умеет ждать]
|
||||
1909
Плюшевый котёнок / The Discounters of Money
[= Шерстяная кошечка; Игра на понижение; Дороже денег]
|
||||
1909
Прагматизм чистейшей воды / The Higher Pragmatism
[= Смелее; Высший прагматизм]
|
||||
1909
Чтиво / Best Seller
[= The Best Seller; Ходкая книга]
|
||||
1910
Закон и порядок / Law and Order
|
||||
1910
Метель / The Snow Man
[= Снежная фамилия; Власть женщины; Снежный человек]
|
||||
1910
Позвольте проверить ваш пульс / Let Me Feel Your Pulse
[= Дайте пощупать ваш пульс!]
|
||||
1910
Туман в Сан-Антонио / A Fog in Santone
[= Обречённые]
|
||||
1912
Бексарское дело № 2692 / Bexar Scrip No. 2692
[= Дело № 2692]
|
||||
1912
Грязные носки, или Политическая интрига / Tictocq
[= Тикток; A Successful Political Intrigue]
|
||||
1912
Изменчивая судьба, или Перебрасывание Глэдис / Fickle Fortune, or How Gladys Hustled
[= Фокус фортуны, или Как Глэдис ковала своё счастье]
|
||||
1912
Пленник Земблы / The Prisoner of Zembla
[= Пленница Земблы]
[сказка]
|
||||
1912
Странная история / A Strange Story
|
||||
1912
Я интервьюирую президента / A Snapshot at the President
[= Моментальный снимок с президента]
|
||||
1920
Лунный эпизод / A Lunar Episode
|
||||
1920
Профессиональный секрет / A Professional Secret
[История девушки, переделанной заново]
|
||||
1920
Три абзаца / Three paragraphs
|
||||
О. Генри. Микрорассказы | ||||
1895
A Blow All 'Round
|
||||
1895
A Chicago Proposal
|
||||
1895
A Fishy Story
|
||||
1895
A Foretaste
|
||||
1895
A Literal Caution
|
||||
1895
All Right
|
||||
1895
And Put Up a Dime
|
||||
1895
Arrived
|
||||
1895
As Her Share
|
||||
1895
Didn't Want Him Back
|
||||
1895
Do You Know?
|
||||
1895
Enlarging His Field
|
||||
1895
Entirely Successful
|
||||
1895
Extremes Met
|
||||
1895
False to His Colors
|
||||
1895
Family Pride
|
||||
1895
Her Reckoning
|
||||
1895
His Last Chance
|
||||
1895
Might Be
|
||||
1895
No Earlier
|
||||
1895
Not Hers
|
||||
1895
Palmistry
|
||||
1895
Prodigality
|
||||
1895
Prudent Precautions
|
||||
1895
Same Thing
|
||||
1895
Self Conceit
|
||||
1895
The Fate It Deserved
|
||||
1895
The Modern Kind
|
||||
1895
The New Hero
|
||||
1895
The Odor Located
|
||||
1895
The Teacher Taught
|
||||
1895
The White Feather
|
||||
1895
The White Feather
|
||||
1895
Uncle Sam's Wind
|
||||
1895
Whole Handfuls
|
||||
1895
Красноречие Реда Конлина / How Red Conlin Told the Widow
[= Red Conlin's Eloquence]
|
||||
1895
Притча об Х-луче / An X-Ray Fable
[= Притча об x-луче]
|
||||
1896
A Conditional Pardon
|
||||
1896
A Valedictory
|
||||
1896
Bill Nye
|
||||
1896
Decoration Day
|
||||
1896
Explaining It
|
||||
1896
His Dilemma
|
||||
1896
Knew What Was Needed
|
||||
1896
Leap Year Advice
|
||||
1896
Lucky Either Way
|
||||
1896
Recognition
|
||||
1896
Revenge
|
||||
1896
Ridiculous
|
||||
1896
Somebody Lied
|
||||
1896
The Good Boy
|
||||
1896
Wounded Veteran
|
||||
1896
«Дурной» человек / The Bad Man
|
||||
1896
Будем знакомы / Getting Aquainted
|
||||
1896
Верный способ / A Sure Method
|
||||
1896
Вздох облегчения / Relieved
|
||||
1896
Военная хитрость / Her Ruse
|
||||
1896
Дорого, как память / At an Auction
[= Sad Scene at an Auction]
|
||||
1896
Её недостаток / Her Failing
|
||||
1896
Ещё хуже / Even Worse
|
||||
1896
Зелёный / A Green Hand
|
||||
1896
Изумительное / Marvelous
|
||||
1896
Лёгкая смесь / Slightly Mixed
|
||||
1896
Маленькая ошибка / Slight Mistake
|
||||
1896
Низкий трюк / A Villainous Trick
|
||||
1896
Никакого исхода / No Help for It
|
||||
1896
Она убедилась / Convinced
|
||||
1896
Откуда это пошло / How It Started
|
||||
1896
Перемудрил / Too Wise
|
||||
1896
По вдохновению / An Inspiration
|
||||
1896
Победитель / Winner
|
||||
1896
Покупка фортепиано / Buying a Piano
|
||||
1896
После ужина / After Supper
|
||||
1896
Постепенно / By Easy Stages
|
||||
1896
Право на пенсию / His Pension
|
||||
1896
Разгадка / Her Mysterious Charm
|
||||
1896
Разногласие / A Disagreement
|
||||
1896
Роковая ошибка / A Fatal Error
|
||||
1896
Слишком поздно / Too Late
[= Поздно]
|
||||
1896
Телеграмма / Telegram
|
||||
1896
Удостоверение личности / Identified
|
||||
1896
Умение хранить секрет / A Guarded Secret
[= Уменье хранить секрет]
|
||||
1896
Хватит на год / A Year's Supply
|
||||
1896
Цифры / Calculations
|
||||
1896
Что это было / What It Was
|
||||
1896
Чтобы избежать крика / Hush Money
|
||||
1912
Извинение / An Apology
|
||||
О. Генри. Поэзия | ||||
1895
Already Provided
|
||||
1895
Archery
|
||||
1895
At Cockcrow
|
||||
1895
Honeymoon Vapourings
|
||||
1895
Never, Until Now
|
||||
1895
Ornamental
|
||||
1895
The Imported Brand
|
||||
1895
The Morning glory
|
||||
1895
The White Violet
|
||||
1895
Unseeing
|
||||
1895
Два портрета / Two Portraits
|
||||
1895
Нечего сказать / Nothing to say
|
||||
1895
Партнёры / A Contribution
|
||||
1895
Попробуй забудь / Hard to Forget
[= Трудно забыть]
|
||||
1895
Старая ферма / The Old Farm
[= Старинная ферма]
|
||||
1895
Тамали по-мексикански / Tamales
|
||||
1895
Убийца / The Murderer
|
||||
1895
Усни, малыш / The Lullaby Boy
|
||||
1896
"Only to Lie-"
|
||||
1896
A Forced March
|
||||
1896
A Proof Of Love
|
||||
1896
An E for a Knee
|
||||
1896
Delayed
|
||||
1896
Eugene Field
|
||||
1896
Futility
|
||||
1896
Get Off the Earth
|
||||
1896
Inconsistency
|
||||
1896
It Covers Errors
|
||||
1896
Jim
|
||||
1896
Just for a Change
|
||||
1896
Prompt
|
||||
1896
Riley's Luck
|
||||
1896
Some Day
|
||||
1896
Spring
|
||||
1896
Superlatrives
|
||||
1896
The Unconquerable
|
||||
1896
To a Portrait
|
||||
1896
Toddlekins
|
||||
1896
Turkish Questions
|
||||
1898
"Little Things, but Ain't They Whizzers?"
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1898
Cap Jessamines
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1898
Celestial Sounds
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1898
Her Choice
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1898
Last Fall of the Alamo
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1898
My Broncho
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1898
The Cricket
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1898
The Modern Venus
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1898
The Snow
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1898
Topical Verse
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
1899
Promptings
[под псевдонимом John Arbuthnott]
|
||||
1901
Sunset in the Far North
[под псевдонимом John Arbuthnott]
|
||||
1901
The Captive
[под псевдонимом John Arbuthnott]
|
||||
1901
Uncaptured Joy
[под псевдонимом John Arbuthnot]
|
||||
1903
April
[под псевдонимом John Arbuthnott]
|
||||
1903
Auto Bugle Song
[под псевдонимом Howard Clark]
|
||||
1903
June
[под псевдонимом T. B. Dowd]
|
||||
1903
Remorse
[под псевдонимом S. H. Peters]
|
||||
1903
Spring in the City
[под псевдонимом John Arbuthnott]
|
||||
1903
To a Gibson Girl
[под псевдонимом John Arbuthnott]
|
||||
1903
Two Chapters
[под псевдонимом T. B. Dowd]
|
||||
1905
A Floral Valentine
[под псевдонимом John Arbuthnott]
|
||||
1910
The Crucible
|
||||
О. Генри. Пьесы | ||||
1896
Примирение / Reconciliation
[Одноактная драма]
|
||||
О. Генри. Статьи | ||||
1896
Answers to Inquiries
|
||||
1896
Book Review
|
||||
О. Генри. Сборники | ||||
1906
Четыре миллиона / The Four Million
|
||||
1907
Сердце Запада / Heart of the West
|
||||
1908
Благородный жулик / The Gentle Grafter
[= Рассказы жулика]
|
||||
1909
Дороги судьбы / Roads Of Destiny
|
||||
1910
The Two Women
|
||||
1910
Деловые люди / Strictly Business
|
||||
1910
Коловращение / The Whirligigs
[= Коловращение жизни]
|
||||
1911
Всего понемножку / Sixes and Sevens
|
||||
1912
Под лежачий камень / Rolling Stones
|
||||
1917
Остатки / Waifs And Strays
[Twelve Stories]
|
||||
1920
О. Генриана / O. Henryana
|
||||
1923
Постскриптумы / Postscripts
|
||||
1939
Ещё раз О. Генри / O. Henry Encore
[под псевдонимом The Postman]
|
||||
О. Генри. Прочие произведения | ||||
1895
Later Definitions
|
||||
1903
The Reporter’s Private Lexicon
[под псевдонимом T. B. Dowd]
|
||||
1912
Letter (1883)
|
||||
1912
Letters (1884, 1885)
|
||||
1912
Some Letters
|
||||
1914
Letters (1905)
|
||||
1917
Letter (1901)
|
||||
1921
Letters
|
||||
1923
Letters
|
||||
1928
Letter
|
||||
1931
Letters (1906, 1909)
|
||||
О. Генри. Незаконченные произведения | ||||
1911
Слуга-бессребреник / The Unprofitable Servant
(рассказ, не закончен)
|
||||
1912
Незаконченный святочный рассказ / An Unfinished Christmas Story
[= Рождественский рассказ; Рассказ без конца]
(рассказ, не закончен)
|
||||
О. Генри. Неопубликованное | ||||
1903
McManus, Professional
(рассказ, не закончен, не опубликован)
|
||||
1909
Lo
[музыкальная комедия в 2-х действиях]
(пьеса, не опубликована)
|
||||
Some Pointers on Culture
(рассказ, не опубликован)
|
||||
Формат рейтинга Примечание Библиографы |