автор |
сообщение |
AxoNoff
авторитет
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
Sri Babaji
миродержец
|
|
Зинаида
философ
|
23 марта 2013 г. 15:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Друзья, скажите (если уже известно) краткий синопсис Joyland? Про что будет книга, "Доктор Сон" уже понятно, что это будет продолжение "Сияния", а про что "Джойлэнд"? Спасибо.
|
––– Одиночество, это когда в квартире есть телефон, а звонит будильник (с) Ф.Г.Раневская
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
23 марта 2013 г. 16:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Зинаида "Доктор..." — это не продолжение в прямом смысле слова.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
groundhog
активист
|
|
Зинаида
философ
|
23 марта 2013 г. 17:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин Я знаю, просто герой из "Сияния" groundhog Увы, анг. не знаю, поэтому и спросила. Надеюсь кто-нибудь ответит, что там и по-русски.
|
––– Одиночество, это когда в квартире есть телефон, а звонит будильник (с) Ф.Г.Раневская
|
|
|
Варкот
магистр
|
23 марта 2013 г. 18:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Зинаида
Вторая книга Кинга для серии Hard Case Crime... Книги выпускаются в ретро-стиле 40-60х, романы и повести эксклюзивны — или написаны как у Кинга специально для серии, или печатались более 30-50 лет назад в сокращенном варианте
Предположительно, о сюжете — серийный убийца, обитающий в заброшенном парке аттракционов
Комментарий от Стивена Кинга:
"Я люблю тайны, призраков и преступления. Это сочетание делает Hard Case Crime идеальным местом для публикации моей работы. Мне также нравятся книги в мягкой обложке, поскольку я на них вырос. Именно поэтому Joyland выйдет сначала в печатном виде, а уже затем в остальных формах."
|
––– Dobry Pies, Ale ma S?abe Nerwy |
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
23 марта 2013 г. 18:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
При переводе одного из допарижских рассказов Эрнеста Хемингуэя наткнулся на любопытную фразу: "Стрелком по нынешней моде принято считать человека с двумя револьверами, волевым подбородком, широкополой шляпой, южным выговором и привычкой ворочать челюстью так, чтобы на крупных планах бугрились лицевые мышцы (аналогичного эффекта можно добиться, не расставаясь с жевательной резинкой). И, конечно же, рукоятки двух огромных револьверов должны торчать из открытых кобур, низко висящих на ворсистых штанах".
|
|
|
Зинаида
философ
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
|
michaa47
активист
|
24 марта 2013 г. 12:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну да — Хемингуэй один из любимых авторов Кинга — сам об этом говорил не раз. Так что ничего удивительного, так как ни одна книга не растет сама по себе.
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
24 марта 2013 г. 16:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
michaa47 Конечно, многие современные авторы грамотно заимствуют что-то из своих любимых классиков, но в данном случае Виктор Вебер пристрастен, так как описание стрелка и "пожатие руки" встречается у многих писателей. Просто когда хочется увидеть очень сильно, то видишь.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
LeMax
гранд-мастер
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
24 марта 2013 г. 19:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
LeMax Зачем?! Вы хотите и дальше продолжать оффтоп-рекламу переводов Вебером Хеменгуэя?! В ЛС — ради Бога, напишу.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
heleknar
миротворец
|
24 марта 2013 г. 19:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора цитата Александр Кенсин michaa47 Конечно, многие современные авторы грамотно заимствуют что-то из своих любимых классиков, но в данном случае Виктор Вебер пристрастен, так как описание стрелка и "пожатие руки" встречается у многих писателей. Просто когда хочется увидеть очень сильно, то видишь.
цитата Александр Кенсин LeMax Зачем?! Вы хотите и дальше продолжать оффтоп-рекламу переводов Вебером Хеменгуэя?! В ЛС — ради Бога, напишу.
Приведите, пожалуйста на общем форуме. Всё лучше, чем по N-цатаму разу обсуждать обложки.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Rogan Born
активист
|
|
heleknar
миротворец
|
24 марта 2013 г. 19:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Rogan Born спокойнее, пожалуйста.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
24 марта 2013 г. 19:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Конечно, многие современные авторы грамотно заимствуют что-то из своих любимых классиков
Уважаемый Michaa47! Тут есть один любопытный нюанс. Стивен Кинг никак не мог позаимствовать описание Стрелка или название своего рассказа у Хемингуэя, потому что рассказ последнего ''The Ash-Heel's Tendon'', откуда я взял отрывок и фразу, написан в 1919 или 1920 г. но впервые опубликован в 1985 г., когда Мастер давно уже познакомил своих читателей и со Стрелком, и с рассказом "Человек. который не пожимал рук". Но сходство имеет место быть. И это любопытно.
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
24 марта 2013 г. 20:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Виктор Вебер писал:
цитата Уважаемый Michaa47! Тут есть один любопытный нюанс. Стивен Кинг никак не мог позаимствовать описание Стрелка или название своего рассказа у Хемингуэя, потому что рассказ последнего ''The Ash-Heel's Tendon'', откуда я взял отрывок и фразу, написан в 1919 или 1920 г. но впервые опубликован в 1985 г., когда Мастер давно уже познакомил своих читателей и со Стрелком, и с рассказом "Человек. который не пожимал рук". Но сходство имеет место быть. И это любопытно.
Я именно об этом. Кинг не заимствовал у Хеменгуэя.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Zephon
новичок
|
25 марта 2013 г. 00:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер "Стрелком по нынешней моде принято считать человека с двумя револьверами, волевым подбородком, широкополой шляпой, южным выговором и привычкой ворочать челюстью так, чтобы на крупных планах бугрились лицевые мышцы (аналогичного эффекта можно добиться, не расставаясь с жевательной резинкой). И, конечно же, рукоятки двух огромных револьверов должны торчать из открытых кобур, низко висящих на ворсистых штанах".
Это просто очень хорошее оисание архетипа. К этому образу действительно многие писатели обращались, и сходство неизбежно.
|
|
|
michaa47
активист
|
|