автор |
сообщение |
AkihitoKonnichi
миродержец
|
|
|
SergX
авторитет
|
|
zvezdochka87
новичок
|
27 апреля 2017 г. 20:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kgn Кстати, оказывается, Буриан иллюстрировал часть произведений, вошедших в это собрание. Как минимум "Два года каникул", "Южная звезда", "Жангада", "Паровой дом", "Необыкновенные приключения экспедиции Барсака". Возможно, ещё что-то.
Это только Буриан. А иллюстрированных другими, наверное, ещё прилично может набраться. Так что насчёт "хоть что-то из" — думаю, что вовсе не исключено.
Я об этом и мечтаю — "Неизвестный Жюль Верн"+Буриан Одно время хотела собрать недостающие книги у букинистов, но там цены конечно... про качество молчу. Будем надеяться, что увидим осуществление хотя бы части мечты
|
|
|
VIAcheslav
магистр
|
|
heleknar
миротворец
|
28 апреля 2017 г. 23:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev Судя по тому, как прекрасно продаётся старый советский перевод Войны миров, люди не особенно жаждут исправленного перевода. Это вы знаете о неполном переводе. А знает ли об этом средний покупатель?
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
28 апреля 2017 г. 23:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
heleknar абсолютно верно. как и с романом "Богач, бедняк" Шоу, "Солярисом" Лема и мн. др.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Spa84
философ
|
29 апреля 2017 г. 03:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heleknar Это вы знаете о неполном переводе. А знает ли об этом средний покупатель?
а что должен знать "средний покупатель" об Уэллсе в версии Бабенко, чтобы предпочесть его Уэллсу в версии, ну скажем, Зенкевича ?
|
|
|
gleb69
миродержец
|
29 апреля 2017 г. 04:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин как и с романом "Богач, бедняк" Шоу
Очень неудачный пример. Тот случай, когда совместные действия редактуры и цензуры в советское время сделали из книги настоящий шедевр. При этом не только сократив текст в двое, но и изменив сюжет, создав по сути произведение имеющее немного общего с оригиналом. Это была одна из моих любимых книг, я пятнадцать лет ждал полного перевода, а когда в 2000г. дождался, испытал шок. Такого занудства не ожидал. Сначала меня это удивило, думал уникальный случай, потом появились другие примеры, потом их стало много... Сейчас, за редким исключениям, предпочитаю старые переводы.
|
|
|
sham
миротворец
|
|
Sopor
авторитет
|
29 апреля 2017 г. 08:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sham Азбука не планирует покупать права?
Я думаю, Легенды Красного Солнца продавались не лучше Порохового Мага. Вряд ли Азбука сразу бросилась права покупать. К тому же у Ньютона еще один цикл был после Легенд.
|
|
|
Karavaev
авторитет
|
29 апреля 2017 г. 08:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heleknar Это вы знаете о неполном переводе. А знает ли об этом средний покупатель?
Среднему покупателю на это глубоко пофиг, поверьте мне. А хоть и не верьте, ничего от этого не изменится в положении вещей.
|
|
|
Zenya32
авторитет
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
29 апреля 2017 г. 11:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
gleb69 не знаю в ком вы читали в 2000-х, единственный полный — Н. Ярошевской, изд. Феникс, остальные — нет. да и сами другие переводы уступают ему. роман прекрасный и именно в полном виде, а не в вольном сокращенном пересказе.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
gooodvin
философ
|
|
gleb69
миродержец
|
29 апреля 2017 г. 11:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин не знаю в ком вы читали в 2000-х, единственный полный — Н. Ярошевской, изд. Феникс, остальные — нет. да и сами другие переводы уступают ему.
Не гоните пургу, 1999г. "полный" перевод в изд. Эксмо. (при этом потеряли, как это бывает в Эксмо, несколько глав, которые есть даже в изд. 1986г.) В 2000г. перевод Басавиной\Кудрявцевой — полный, вышел в АСТ в 2т.т.
цитата Александр Кенсин роман прекрасный и именно в полном виде, а не в вольном сокращенном пересказе. Ну, это Ваше мнение... Если бы я один так считал... Я Шоу в разных видах продаю больше 20 лет, общаюсь с покупателями, в переплет мне отдавали не меньше десятка раз. И всегда одно условие — перевод только 1986г., полный не нужен. На чем оффтоп заканчиваю.
|
|
|
Sopor
авторитет
|
29 апреля 2017 г. 22:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Zenya32 А вот новый роман во вселенной Порохового мага хотелось бы увидеть
Я не против и тоже почитал бы, но вам выше gooodvin правильно сказал, что это очень сильно вряд ли.
И вообще, считаю, что вместо Макклеллана и Ньютона можно было поинтереснее авторов в серию найти.
|
|
|
Johann_Wolden
авторитет
|
29 апреля 2017 г. 23:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sopor И вообще, считаю, что вместо Макклеллана и Ньютона можно было поинтереснее авторов в серию найти.
Ждём Николаса Имса и в идеале новых имён. Джона Гвинна бы очень хотелось, например.
|
––– "Роман писать это как делать котлеты с пюрешкой" / "Кое-где ПИПИЛИЩА" © Король Отзывов |
|
|
Zenya32
авторитет
|
|
Sopor
авторитет
|
|
Sopor
авторитет
|
|
Johann_Wolden
авторитет
|
30 апреля 2017 г. 00:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Zenya32 Первый раз слышу о нём. Чем знаменит?
Если коротко — классическая героика, рассказанная на новый лад. Благородные персонажи, например, Геммела в Аберкромби-стайл циничном и мрачном мире.
|
––– "Роман писать это как делать котлеты с пюрешкой" / "Кое-где ПИПИЛИЩА" © Король Отзывов |
|
|