автор |
сообщение |
Inspector
философ
|
4 марта 2011 г. 11:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мартин Странно. Я читал, что с А.С. сценаристы первой игры плотно консультировались. Про вторую не в курсе.
|
––– Все написанное мной выше - всего лишь мое мнение. |
|
|
Мартин
гранд-мастер
|
4 марта 2011 г. 11:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Inspector Я читал, что с А.С. сценаристы первой игры плотно консультировались.
Ему показывали конечный результат :) Про "плотную консультацию" — это скорее для красного словца :) Может и были какие-то попытки, но скорее они старались консультироваться с "книжным" первоисточником. Вот тут сам Сапковский говорит, что к игре касательства не имел. Про сценарий второй части вот тут разработчик говорил, что сценаристы второй части не имели никаких контактов с автором, но при этом сохраняли преемственность как книгам, так и сценарию первой части.
|
––– А в мире втором мотыльки и звезды Хрустели, как сахар под сапогом. И смысла не было, не было Ни в том, ни в другом. |
|
|
Inspector
философ
|
4 марта 2011 г. 15:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Мартин Вот тут сам Сапковский говорит, что к игре касательства не имел.
Там же про вторую как раз, нет?
|
––– Все написанное мной выше - всего лишь мое мнение. |
|
|
Мартин
гранд-мастер
|
4 марта 2011 г. 15:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Про отношение к играм в целом, скорее. Или вот тут, в первой части беседы.
|
––– А в мире втором мотыльки и звезды Хрустели, как сахар под сапогом. И смысла не было, не было Ни в том, ни в другом. |
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
4 марта 2011 г. 16:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мартин -- кажется, он там им с картой помогал. Блин, надо давно уже сесть и посмотреть допы к золотому изданию "Ведьмака"! Там про это точно сказано.
|
|
|
Мартин
гранд-мастер
|
4 марта 2011 г. 16:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Про то, что Сапковский помогал игроделам я видел только в "официальных" документах типа прессрелизов. Вот в таком вот формате:
цитата Следует сказать, что сам Анджей Сапковский консульитровал разработчиков при создании сюжета компьютерного переложения, а также принимал его окончательную версию. Поэтому мы можем быть полностью уверены, что дух и буква писателя не оставит нас на всем протяжении новой эпопеи Геральта.
Но прессрелиз — штука особая, информация из интервью несколько более заслуживает доверия.
|
––– А в мире втором мотыльки и звезды Хрустели, как сахар под сапогом. И смысла не было, не было Ни в том, ни в другом. |
|
|
абдулка
активист
|
|
Мартин
гранд-мастер
|
4 марта 2011 г. 18:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну, собственно, да:
цитата : Сапковский, как и в предыдущий раз, не участвовал в написании сценария, за процессом разработки он также не наблюдал. Он не игрок, так что по-настоящему заинтересовать его разработкой мы не могли. Во время разработки первой части на определенных этапах мы приглашали его посетить студию и высказать свое мнение. В своей основе игра создается нами, сюжет создается нами – у нас есть лицензия, так что мы вольны делать все, что захотим. Но из уважения к Сапковскому мы стараемся основывать игру на его мире, делать ее как можно ближе к оригиналу. К примеру, когда мы завершали разработку первой игры, мы пригласили его и задали множество вопросов об игровой карте, о названиях монстров, об именах персонажей. Кое-что нам пришлось впоследствие изменить: некоторые имена были не такими, монстры или персонажи находились не в тех местах. Мы всегда стараемся консультироваться с автором, но по сути за разработкой он не присматривает.
|
––– А в мире втором мотыльки и звезды Хрустели, как сахар под сапогом. И смысла не было, не было Ни в том, ни в другом. |
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
4 марта 2011 г. 20:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Мартин К примеру, когда мы завершали разработку первой игры, мы пригласили его и задали множество вопросов об игровой карте, о названиях монстров, об именах персонажей.
Собственно, о чём я и говорил выше.
|
|
|
Inspector
философ
|
5 марта 2011 г. 09:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Мартин К примеру, когда мы завершали разработку первой игры, мы пригласили его и задали множество вопросов об игровой карте, о названиях монстров, об именах персонажей. Кое-что нам пришлось впоследствие изменить: некоторые имена были не такими, монстры или персонажи находились не в тех местах. Мы всегда стараемся консультироваться с автором, но по сути за разработкой он не присматривает.
Я ведь и писал, что консультировались, не писал, что он участвовал в разработке сценария. Собственно, разработчикам выгодно, чтобы игра была близка к литературному первоисточнику, т.к. фанаты это оценят. И оценили в первой игре. Посмотрим, что будет со второй. Я ее с нетерпением жду.
|
––– Все написанное мной выше - всего лишь мое мнение. |
|
|
mx
гранд-мастер
|
18 марта 2011 г. 12:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кто знает, будет ли переиздание Саги о Рейневане на украинском языке? У меня только третий том (новый), а хотелось бы и первые два (на русском есть все три, прочитал). Интересно было бы перечитать с начала и сравнить впечатления.
|
––– You're smart enough to know that talking won't save you |
|
|
Варкот
магистр
|
|
mx
гранд-мастер
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
18 марта 2011 г. 13:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Пока всё подвисло, но некоторые мысли по поводу переиздания "гуситов" как раз на этой неделе озвучивались. Посмотрим. Там ещё и проект "вся малая-средняя проза в одном томе" нереализован; и над этим будем трудиться.
|
|
|
Варкот
магистр
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
18 марта 2011 г. 18:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Варкот Капранов вроде говорил, что перевод готов
Он не мог этого говорить. Литературный агент ведёт переговоры с другим издателем. Перевод действительно готов.
|
|
|
Варкот
магистр
|
|
Batman
магистр
|
|
pokurim
философ
|
|
Batman
магистр
|
|